Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
The offenders were not asked by the Prosecutor to confess the racist element in the crime, and were requested only to admit violence, vandalism, and possession of illegal weapons. Прокурор не предлагал правонарушителям признать наличие расистского элемента в их преступлении, но лишь сознаться в насилии, вандализме и незаконном хранении оружия.
On 2 November, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, presented his second regular report as requested in resolution 1970 (2011) and briefed the Council, underlining the strong cooperation received from the Libyan authorities. 2 ноября Прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо представил свой второй очередной доклад, испрошенный в резолюции 1970 (2011), и вкратце проинформировал Совет, обратив особое внимание на активное сотрудничество со стороны ливийских властей.
Such political and media campaigns, especially in the Security Council, have taken place each time the Prosecutor has submitted a report or given a briefing. Такие политические кампании и кампании с использованием средств массовой информации, особенно в Совете Безопасности, проводятся каждый раз, когда Прокурор представляет доклад или проводит брифинг.
On 21 March 2013, the Chamber granted the request, as it found that the Prosecutor had provided a reasonable justification in relation to the continuation of her investigation subsequent to the confirmation hearing. 21 марта 2013 года Палата удовлетворила данное ходатайство, поскольку сочла, что Прокурор представила достаточное обоснование для продолжения своего расследования после слушания на предмет утверждения обвинений.
This does not prevent the Council from deciding on other measures simultaneously with the adoption of a referral, especially because the latter only grants the Court jurisdiction, and thus neither the Prosecutor nor the judges are bound by it. Это вовсе не лишает Совет возможности принимать решение относительно других мер в то же время, когда он передает тот или иной вопрос, особенно с учетом того факта, что такая передача просто наделяет Суд юрисдикцией, но ни Прокурор, ни судьи не связаны этим решением.
In this context, it is significant to note that the Prosecutor General, who took office on 27 August, has not initiated investigations into the attack of 21 October and its aftermath. В этой связи важно отметить, что Генеральный прокурор, вступивший в должность 27 августа, не организовал расследование нападения, совершенного 21 октября, и его последствий.
The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство.
During a meeting with UNIOGBIS on 5 September to review the issue of impunity, the new Prosecutor General called for international technical support to fight impunity in Guinea-Bissau. На прошедшей 5 сентября встрече с ЮНИОГБИС, которая была посвящена проблеме безнаказанности, новый генеральный прокурор обратился с просьбой оказать международную техническую поддержку в деле борьбы с безнаказанностью в Гвинее-Бисау.
On an unspecified date but shortly thereafter, the Prosecutor-General at the Court of Appeal had requested further information from the District Court Prosecutor, which was supplied rapidly. Вскоре после этого прокурор при апелляционном суде запросил у прокурора при окружном суде дополнительную информацию, которая была направлена ему незамедлительно.
State Prosecutor at the Court of First Instance (second class) (2000 - 2003) Прокурор Республики при суде первой инстанции второго класса (2000-2003 годы)
The authors maintain that the Prosecutor General was obligated to appeal on points of law, because the law does not allow for discretion in this regard when all requisite conditions are met. Авторы утверждают, что Генеральный прокурор был обязан подать апелляцию по юридическим мотивам, поскольку при соблюдении всех необходимых требований закон не оставляет свободы для усмотрения в этом отношении.
On 7 October 2013, the State party informed the Committee that the Prosecutor of the Tiaret court had initiated an investigation and had addressed the investigative judge of the second chamber to lead all investigations necessary to uncover the truth. 7 октября 2013 года государство-участник информировало Комитет о том, что прокурор суда в Тиарете инициировал расследование и поручил следственному судье 2-й камеры провести все следственные действия, необходимые для выяснения истины.
The Prosecutor opened a preliminary examination of the situation in Ukraine in order to establish whether the Rome Statute criteria for opening an investigation had been met. Прокурор начала предварительное изучение ситуации в Украине, с тем чтобы установить, соблюдены ли предусмотренные в Римском статуте критерии для начала расследования.
Should any future acts be committed on the Korean peninsula that appear to fall under the Court's jurisdiction, the Prosecutor remains prepared to initiate a preliminary examination into such acts, and to investigate and prosecute the perpetrators as appropriate. Если на Корейском полуострове в будущем будут совершены какие-либо деяния, которые предположительно подпадают под юрисдикцию Суда, Прокурор по-прежнему готова начать предварительное изучение таких деяний и в соответствующем случае провести расследование и уголовное преследование исполнителей.
The Prosecutor also presented her sixth and seventh reports to the Security Council on the situation in Libya, on 14 November 2013 and on 13 May 2014, respectively. Прокурор также представила Совету Безопасности свой шестой и седьмой доклады о ситуации в Ливии соответственно 14 ноября 2013 года и 13 мая 2014 года.
Recalling the challenges ahead of the Government and the difficulties her office faced, the Prosecutor called upon all States to assist Libya in its efforts to become a fully-fledged, secure, democratic society. Сославшись на проблемы, стоящие перед правительством, и трудности, которые приходится решать ее Канцелярии, прокурор призвала все государства оказать Ливии помощь в ее усилиях по созданию в стране полноценного, безопасного, демократического общества.
The Chief Prosecutor also noted that the Special Investigative Task Force would file specific indictments only once a specialist court had been fully established, and that the specifics of the findings and supporting evidence would remain under seal until that time. Главный прокурор также отметил, что Специальная следственная целевая группа предъявит конкретные обвинения только в случае полного создания специального суда и что до этого времени информация о сделанных выводах и подтверждающие доказательства будут храниться в опечатанном виде.
The Commission on Missing Persons of the Government of Serbia announced that the Serbian War Crimes Prosecutor had issued a court order for investigations and exhumations to be carried out at two other locations in Rudnica. Комиссия по пропавшим без вести лицам правительства Сербии объявила, что прокурор Сербии по военным преступлениям издал постановление о проведении расследования и эксгумации в еще двух местах в Руднице.
As a result of the investigation by the Lebanese Armed Forces, the Prosecutor for the Military Tribunal issued an indictment including charges of a serious offence on 29 January and directed the case to the Investigative Judge. В результате расследования, проведенного Ливанскими вооруженными силами, прокурор Военного трибунала представил 29 января обвинительное заключение, включающее обвинение в совершении серьезного преступления, и передал дело следственному судье.
As an innovation compared to previous years, the meeting featured two speakers: the Ombudsperson of the Security Council's 1267 (1999) Committee, Ms. Kimberly Prost, and the Prosecutor of the International Criminal Court, Mrs. Fatou Bensouda. В отличие от аналогичных заседаний предыдущих лет, в ходе этого заседания выступали два оратора: Омбудсмен Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), г-жа Кимберли Прост и Прокурор Международного уголовного суда г-жа Фату Бенсуда.
Lead Prosecutor Clint Williamson continued his engagement with relevant Governments in the European Union and beyond to ensure that the Task Force would be able to complete an investigation that is independent, impartial and professional. Главный прокурор Клинт Уильямсон продолжал поддерживать контакты с правительствами соответствующих стран Европейского союза и за его пределами для обеспечения того, чтобы Следственная группа могла завершить это расследование на независимой, беспристрастной и профессиональной основе.
The Prosecutor, in addition, responded to Mr. Ngirabatware's third motion for additional evidence pursuant to rule 142 of the Mechanism's Rules of Procedure and Evidence. Помимо этого, Прокурор ответил на третье ходатайство Нгирабатваре о представлении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 142 Правил процедуры и доказывания Механизма.
At the panel, the Prosecutor of the International Criminal Court had stressed that the Court should be seen as an investment in the future of women and humanity as a whole. В ходе обсуждения прокурор Международного уголовного суда подчеркнул, что деятельность Суда следует рассматривать как инвестицию в будущее женщин и всего человечества в целом.
The Prosecutor General of the Republic of Korea also highlighted the challenges posed by emerging crimes to the rule of law, and stressed that mechanisms of international cooperation in criminal matters needed to be enhanced to promote more streamlined cooperation among States. Генеральный прокурор Республики Корея также выделил угрозы верховенству права, создаваемые новыми видами преступности, и подчеркнул, что механизмы международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам необходимо укреплять в целях содействия более целенаправленному сотрудничеству между государствами.
In his closing address, the Prosecutor General of the Republic of Korea thanked all participants, as well as UNODC and IAP, for their support and collaboration in the Summit. В своей заключительной речи Генеральный прокурор Республики Корея поблагодарил всех участников, а также ЮНОДК и МАП за поддержку и сотрудничество в ходе Саммита.