Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
It was up to the Prosecutor to assess the pertinence and credibility of the information and his delegation was confident that the Prosecutor would act responsibly. Ответственность за оценку уместности и достоверности информации лежит на Прокуроре, и его делегация убеждена, что Прокурор будет действовать ответственно.
The Prosecutor or a Deputy Prosecutor who has committed misconduct other than those mentioned in the preceding paragraph shall be subject to such disciplinary measures as decided by... Прокурор или заместитель Прокурора, совершивший иной проступок, нежели те, что упомянуты в предыдущем пункте, подлежит такому дисциплинарному взысканию, которое определяется...
However, the State Prosecutor did not consider the application to be a criminal complaint. Однако государственный прокурор решил, что это заявление не представляет собой уголовно-правовую жалобу.
The State Prosecutor indicted, tried and secured convictions of some persons implicated in the illicit operations of these banks. Государственный прокурор вынес обвинительные заключения, направил дела в суд и добился вынесения приговоров в отношении нескольких лиц, которые были причастны к незаконным операциям этих банков.
As regards follow-up on pending investigations, in mid-1996 the Military Prosecutor initiated a number of investigations into particular incidents which the Field Operation had raised with the Government. Что касается расследования известных сообщений, то в середине 1996 года военный прокурор начал ряд расследований конкретных инцидентов, о которых Полевая операция сообщила правительству.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
At the same time, there are cases when an official acts as the sole prosecutor in a criminal case at the trial stage, without any involvement by a State prosecutor, while enjoying all the procedural rights of the prosecution. В то же время бывают случаи, когда должностное лицо действует в уголовном процессе на судебной стадии как единственный обвинитель без какого-либо участия государственного обвинения, пользуясь при этом всеми процессуальными правами обвинения.
It should be recalled that until 2003, the ICTY Prosecutor also served as the ICTR Prosecutor. Следует напомнить, что до 2003 года обвинитель МТБЮ является также и обвинителем МУТР.
The case of Prosecutor v. Shefqet Kabashi is still pending the accused's arrest and transfer to The Hague. По делу Обвинитель против Шефкета Кабаши по-прежнему ожидается арест обвиняемого и его передача в Гаагу.
In the first phase of the operation of the Special Court, judges, the Prosecutor and the Registrar will be appointed along with investigative and prosecutorial staff. На первом этапе деятельности Специального суда будут назначены судьи, Обвинитель и Секретарь, а также сотрудники, занимающиеся вопросами следствия и судебного преследования.
It has now come to our attention that it is probable that there will also be delays in the delivery of the written trial judgements in the case of The Prosecutor v. Ildephonse Nizeyimana and in the case of The Prosecutor v. Callixte Nzabonimana. Нам стало известно, что, по всей видимости, будут также иметь место задержки с вынесением письменных решений по итогам разбирательств в первой инстанции дела Обвинитель против Ильдефонсе Низейманы и дела Обвинитель против Калликста Нзабониманы.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
When the evidence establishes a reasonable likelihood that a crime or infraction has been committed, a Military Advocate may order a prosecutor to file an indictment in the Military Courts or order a commander to hold a disciplinary hearing. В тех случаях, когда имеющиеся доказательства подтверждают достаточную вероятность совершения преступления или правонарушения, военный адвокат может дать прокурору указание вынести обвинение в Военном суде или приказать командиру подразделения провести дисциплинарные слушания.
The prosecution in court is conducted by the Prosecutor General and the court's verdict is final. Обвинение в суде осуществляет Генеральный прокурор, и решение этого суда является окончательным.
AI noted that the Prosecutor General's Office is now in charge of bringing new cases to the courts; however, since SCIT began to submit completed investigations only one indictment has been filed. МА отметила, что Генеральная прокуратура в настоящее время занимается представлением новых дел в суд, однако, с тех пор как ГРТП начала представлять результаты расследований, было вынесено только одно обвинение.
While the Prosecutor strongly opposed this amendment due to her belief that she has a commitment to all victims of the former Yugoslavia, I am pleased to report that the Prosecution has responded positively to directions from the Trial Chamber to limit indictments. Несмотря на то, что Обвинитель решительно возражала против принятия этой поправки в силу своего понимания ответственности перед всеми пострадавшими в бывшей Югославии, я рад сообщить о том, что обвинение положительно отреагировало на рекомендации судебной камеры относительно сокращения числа пунктов обвинения.
The preliminary inquiries are conducted by criminal investigation officers under the supervision of the government prosecutor. Прокурор Республики предъявляет обвинение и решает, следует ли возбуждать судебное преследование.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
A prosecutor has the right to withdraw a question, but the question must be shown in the record of the proceedings. Следователь вправе отвести заданный вопрос, однако отведенный вопрос должен быть занесен в протокол допроса.
The investigating body, the investigator and the prosecutor appear as such authorities. К числу таких органов отнесены орган дознания, следователь и прокурор.
The investigator was formerly a chief prosecutor in the city of Cynagugu, Rwanda, during the genocide and had been using an assumed name and a false passport at the Tribunal. Этот следователь ранее был главным прокурором в городе Синагугу, Руанда, во время геноцида и, работая в Трибунале, использовал чужое имя и фальшивый паспорт.
The General Prosecutor indicated to the Special Rapporteur that an investigator can only take someone into custody if a criminal file had been opened with a prosecutor. Генеральный прокурор сообщил Специальному докладчику, что следователь может взять кого-либо под стражу только в случае возбуждения уголовного дела прокурором.
During the pre-trial investigation, a prosecutor also provided a legal qualification of the acts of the police officers who did apprehend Mr. Lyashkevich; according to the prosecutor, no unlawful acts were committed by the police officers. В ходе предварительного следствия следователь прокуратуры также дал правовую оценку действиям сотрудников органов внутренних дел, производивших задержание г-на Ляшкевича; по данным этого следователя, каких-либо нарушений законности со стороны сотрудников органов внутренних дел установлено не было.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
Efforts to increase minority participation in Kosovo's justice system continued with the appointment on 4 December of 26 new Kosovo judges and prosecutors, including six judges and one prosecutor from the Kosovo Serb community. Продолжались усилия по расширению участия представителей меньшинств в косовской судебной системе, и 4 декабря было назначено 26 новых косовских судей и обвинителей, включая шесть судей и одного обвинителя из общины косовских сербов.
The programme of action supplements the aforesaid structural reforms with a view to bringing the Tribunal's activities to a conclusion in 2008 and is in keeping with the proposals of the President and the Prosecutor presented to the Security Council in November 2001. Программа действий дополняет вышеуказанные структурные реформы, призванные обеспечить завершение деятельности Трибунала в 2008 году, и она согласуется с предложениями Председателя и Обвинителя, представленными Совету Безопасности в ноябре 2001 года.
The Prosecutor has indicated that he would have sought to have Koroma jointly tried with the other AFRC accused. Обвинитель против Иссы Хасана Сессе, Морриса Каллона и Огустина Гбао, «Решение по просьбе Обвинителя разрешить подачу промежуточной апелляции в отношении решения по ходатайствам обвинения об объединении дел», 13 февраля 2004 года.
That the Tribunal was set up for political goals, for manipulating the international public becomes most glaringly evident if the rules of procedure of the Tribunal and the Permanent International Criminal Court are compared, particularly with respect to the position of the Prosecutor. Указанный Трибунал был создан в политических целях, и поставленная перед ним задача манипулирования международным общественным мнением становится совершенно очевидной, если сопоставить правила процедуры Трибунала с правилами процедуры постоянного Международного уголовного суда, особенно в том, что касается должности Обвинителя.
In order to ensure a smooth transition of appeal and mutual legal assistance functions from the Tribunal's Office of the Prosecutor to the Residual Mechanism's, the staff of the former will continue to double hat until the full complement of the latter's is in place. С целью обеспечения плавного перехода функций рассмотрения апелляций и оказания взаимной правовой помощи от Канцелярии Обвинителя Трибунала к Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма сотрудники первой Канцелярии будут продолжать выполнять двойные функции до полного завершения набора сотрудников Канцелярии Механизма.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Both civil and criminal cases were first dealt with by the investigator's office and then by the prosecutor. Как уголовные, так и гражданские дела сначала рассматриваются следственным отделом, а затем обвинителем.
The judges of the Trial Chambers were elected in June 1995 and have been ruling on motions brought by the Prosecutor since early 1996. Судьи Судебных камер были избраны в июне 1995 года и с начала 1996 года выносят решения в отношении ходатайств, заявляемых Обвинителем.
We also welcome the efforts made by the Croatian Government - in particular by you, Mr. Prime Minister, and the Minister of Justice - and hope that these efforts will lead to a further strengthening of the constructive dialogue with the ICTY Prosecutor. Мы также одобряем усилия, прилагаемые хорватским правительством - в частности Вами, г-н премьер-министр, и министром юстиции - и надеемся, что эти усилия приведут к дальнейшему укреплению конструктивного диалога с Обвинителем МТБЮ.
Of note, in this context, is the decision by the ICC Prosecutor to open an investigation into developments in northern Uganda and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, with a focus also on crimes committed against children. В связи с этим следует отметить принятое Обвинителем МУС решение начать расследование событий в северной части Уганды и в восточной части Демократической Республики Конго, уделив также при этом особое внимание преступлениям против детей.
This practice, if adhered to, could be quite helpful in eliminating the need for the introduction of potentially massive amounts of evidence, particularly by the Prosecutor, to establish facts that may not really be in dispute. Эта практика, если ее придерживаться всегда, может оказаться весьма полезной в плане устранения необходимости в представлении потенциально весьма объемистых доказательств, особенно Обвинителем, в целях установления фактов, которые, возможно, и не являются спорными.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
The functions of the Coordinator in support of the work of the Prosecutor have been quite broad. Функции координатора, оказывающего поддержку Обвинителю в его работе, весьма широки.
Our full appreciation also goes to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Ms. Carla Del Ponte, Prosecutor of the ICTY, and Mr. Hassan Bubacar Jallow, Prosecutor of the ICTR, for their very comprehensive and instructive presentations. Мы также всецело признательны Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Эрику Мёсе, Обвинителю МТБЮ г-же Карле дель Понте и Обвинителю МУТР гну Хасану Бубакару Джеллоу за их очень полные и дельные выступления.
Moreover, it is essential that the international community lives up to its commitments to the Tribunal: if the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is unwilling to do so, KFOR must assist the Prosecutor in investigating crimes and ultimately arrest those indicted by the Tribunal. Кроме того, принципиально важно, чтобы международное сообщество демонстрировало свою приверженность Трибуналу: если правительство Союзной Республики Югославии не желает оказывать помощь, СПС должны помочь Обвинителю в расследовании преступлений и в конечном итоге в аресте тех лиц, которым Трибунал предъявит обвинения.
Turning to the ICTR, my delegation wishes to commend the ICTR Prosecutor, Mr. Hassan Bubacar Jallow, for his efforts to increase the number of prosecutions and to conduct speedy trials. Что касается МУТР, то моя делегация хотела бы отдать должное Обвинителю МУТР г-ну Хассану Бубакару Джэллоу за его усилия по увеличению количества судебных процессов и повышению темпов рассмотрения дел.
On 17 February, the State Investigation and Protection Agency (SIPA) handed over documents in support of a criminal investigation against Dodik and others to the State Prosecutor. 17 февраля Государственное агентство по расследованиям и охране (ГАРО) передало государственному обвинителю документы, представляющие интерес для следствия по уголовному делу Додика и др.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
Consequently, no decision could be taken on the extradition requests submitted by the prosecutor of the Milan court until the Constitutional Court ruled. Из этого следует, что до принятия постановления Конституционного суда по этому вопросу не может быть принято никакого решения относительно требования прокуратуры о выдаче обвиняемых.
Previous experience as supervisor-general and prosecutor in the Attorney-General's Office. Предыдущий опыт: Главный ревизор и представитель Генеральной прокуратуры.
Appeals Division staff members also assist with portfolios within the immediate Office of the Prosecutor, including overseeing work done by the transition team to assist national prosecution authorities and preparing for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Сотрудники Апелляционного отдела также оказывают содействие собственной Канцелярии Обвинителя по различным направлениям ее деятельности, включая надзор за работой, осуществляемой группой по передаче дел в целях оказания помощи национальным органам прокуратуры, и подготовку к началу функционирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
In the course of his visit, Mr. Pocar met senior officials of the Security Council of the Russian Federation, the Foreign Ministry, the Ministry of Nationalities and Federal Relations, the Constitutional Court, and the Office of the General Prosecutor. З. Во время поездки г-н Покар встретился с высокопоставленными должностными лицами Совета Безопасности Российской Федерации, Министерства иностранных дел, Министерства по делам национальностей и Федерации, Конституционного суда и Генеральной прокуратуры.
In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -upon consultation with the prosecutor - may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets." Постановление о задержании лиц, аресте или секвестрировании имущества, собственности или иных активов может быть отменено вышестоящей инстанцией по представлению Прокуратуры, в случае если незамедлительное исполнение постановления может помешать ведению следствия.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
Thereupon, the Prosecutor General's office announced guidelines to prevent obstruction of the visits of lawyers to detainees under interrogation. В этой связи прокуратура приняла руководящие принципы, в соответствии с которыми адвокатам разрешается присутствовать на допросах содержащихся под стражей лиц.
The competent authorities for extradition are respectively the Prosecutor General's Office and the Ministry of Justice, unless otherwise provided in a treaty. Вопросы выдачи уполномочены решать соответствующие компетентные органы, а именно Генеральная прокуратура и Министерство юстиции, если иное не предусмотрено каким-либо договором.
In The Prosecutor v. German Katanga and Mathieu Chui, the Appeal Chamber of the International Criminal Court emphasized that: В деле Прокуратура против Германа Катанги и Мэтью Чуи Апелляционная палата Международного уголовного суда особо отметила, что:
The Office of the People's Prosecutor is also assigned with the responsibility for justice in juvenile cases, including the application of non-custodial measures for children. Народная прокуратура также несет ответственность за правосудие по делам несовершеннолетних, включая применение к детям мер, не связанных с содержанием под стражей.
The assets belonging to the person, company etc. covered by the STR are according to the MLA retained until the Danish Prosecutor for Serious Economic Crime endorses the transaction or seizes the assets. На основании ЗБОД активы частных лиц, компаний и т.д., фигурирующих в СПО, задерживаются, после чего датская Прокуратура по серьезным экономическим преступлениям либо дает разрешение на производство операции, либо производит арест этих активов.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию.
If the criminal investigation authorities consider necessary to impose the measure of preventive custody, they have to submit a well-argued request to the prosecutor. Если органы уголовного следствия считают необходимым применить такую меру, как превентивное заключение, они должны обратиться в прокуратуру с аргументированным запросом.
When he attempted to file a written complaint, instead of transmitting it to the prosecutor, the staff of the detention centre gave it to the investigator and afterwards the police officers "beat out" of the author any desire to complain further. Когда он попытался подать письменную жалобу, вместо того чтобы передать ее в прокуратуру, сотрудники центра содержания под стражей передали ее следователю, после чего сотрудники милиции "выбили" из автора желание продолжать жаловаться.
They must also inform the Prosecutor whenever they suspect the existence of money laundering and financing of terrorism. Им также предписывается информировать прокуратуру всегда, когда у них возникают подозрения в том, что имеет место отмывание денег или финансирование терроризма.
If it decides that it will not refuse the request, the documentation is sent to the Attorney-General's Office, which transfers it to the competent court prosecutor. Если оно решает не отклонять просьбу, то документация направляется в генеральную прокуратуру, которая передает ее прокурору компетентного суда.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
Further, it is of critical importance that the relationship among the executive and the legislature, the police, the prosecutor and the courts, and civil society and security institutions be enhanced. Наряду с этим, чрезвычайно важно обеспечить укрепление отношений между исполнительной и судебной ветвями власти, полицией, прокуратурой и судами, а также между гражданским обществом и учреждениями системы безопасности.
In the Lao People's Democratic Republic, the Raoul Wallenberg Institute initiated a project on human rights in the administration of justice, in cooperation with the Office of the Supreme People's Prosecutor and UNDP. В Лаосской Народно-Демократической Республике Институт имени Рауля Валленберга в сотрудничестве с Верховной народной прокуратурой и ПРООН приступил к реализации проекта по вопросам прав человека при отправлении правосудия.
The team of investigators assigned to the case by the Prosecutor General's Office had declared that no action should be taken against the authors because they had not committed any offence but had only exercised their right of free expression. Группа следователей, назначенная Генеральной прокуратурой для рассмотрения этого дела, заявила, что против авторов этого доклада не следует принимать никаких мер, поскольку они не совершали какого-либо правонарушения, а лишь осуществили свое право на свободное выражение мнения.
It undertook a national consultation, visiting all 13 districts, and consulted East Timorese judges, the Office of the General Prosecutor, public defenders, political parties and other stakeholders. Комитет организовал общенациональные консультации, в рамках которых состоялись поездки во все 13 округов и были проведены консультации с судьями Восточного Тимора, генеральной прокуратурой, государственными защитниками, представителями политических партий и другими заинтересованными сторонами.
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
A court decision to give a prosecutor general permission to decide on restrictions must always contain information on how to appeal against the decision. Решение суда о предоставлении прокуратуре общего разрешения принимать решение в отношении ограничений должно во всех случаях содержать информацию о порядке обжалования такого решения.
After the Belgian cooperation agency and UNDP supported inspections by the Office of the General Prosecutor, several hundred pre-trial detainees were released on a provisional basis. После того как организация Бельгийское агентство по сотрудничеству и ПРООН оказали генеральной прокуратуре поддержку в проведении инспекций тюрем, несколько сотен лиц, содержавшихся под стражей до суда, были условно освобождены.
6 Prosecutors and 1 Case Manager trained; 5 Prosecutors and 1 Case Manager appointed to substantive posts in the Office of General Prosecutor Подготовлено 6 обвинителей и 1 судья по конкретному делу; 5 обвинителей и 1 судья по конкретному делу назначены на основные посты в Генеральной прокуратуре
On completion of their procedures they send all their reports in duplicate to the government prosecutor and bring the suspects before the prosecutor. По завершении своих действий они передают Прокурору Республики оригиналы, а также заверенные копии всех протоколов и, в зависимости от случая, представляют предполагаемого виновного или виновных прокуратуре.
I was a prosecutor in the D.A.'s office. Я работал в окружной прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
Rwanda's Chief Prosecutor is drawing up an inventory of the needs of the parquets. Генеральный прокурор Руанды составляет перечень потребностей прокуратур.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
After 1,072 prosecution files involving 3,360 suspects were reviewed, the review function was transferred as from 1 October 2004 to the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. После рассмотрения 1072 материалов прокуратур, касающихся 3360 подозреваемых, эти функции с 1 октября 2004 года были переданы прокуратуре Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...