Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
During the trial, according to the choice of the prosecutor or judge, it is possible to apply corrective rather than punitive measures and to reverse an already pronounced sentence taking into account certain circumstances. В ходе судебного разбирательства прокурор или судья могут предлагать использовать меры, носящие не столько карательный, сколько исправительный характер, и пересматривать уже вынесенный приговор с учетом ряда обстоятельств.
I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone. Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого.
The judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy Registrar shall endeavour to give, at least six months in advance, notice of the date on which his or her resignation will take effect. Судья, Прокурор, заместитель Прокурора, Секретарь или заместитель Секретаря старается заблаговременно, по крайней мере за шесть месяцев, уведомить о дате, с которой его отставка вступает в силу.
Information which the Prosecutor may receive during the first financial period pursuant to articles 15, paragraph 2, 18, paragraph 6, and 19, paragraph 8, is potential evidence and must be appropriately handled to avoid contamination. Информация, которую Прокурор может получить в течение первого финансового периода на основании статьи 15, пункт 2, статьи 18, пункт 6, и статьи 19, пункт 8, является потенциальным доказательством и должна обрабатываться надлежащим образом во избежание возникновения сомнений в ее подлинности.
Excuse me, Mr Prosecutor. Простите, месье прокурор.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
The Prosecutor held meetings with ministers and deputy ministers of foreign affairs and justice in all three States and with other international officials. Обвинитель провел совещания с министрами и заместителями министров иностранных дел и юстиции всех трех государств, а также с другими международными чиновниками.
The Prosecutor has indicated that her publicly announced policy of focusing on leadership cases is likely to further worsen the difficulties in obtaining State cooperation, particularly in the ICTY region. Обвинитель указала, что ее объявленная политика сосредоточения внимания на делах, касающихся руководства, может еще более затруднить обеспечение сотрудничества государств, особенно в регионе МТБЮ.
The first judgement ever handed down in a case of genocide was rendered by the Tribunal on 2 September 1998 in the Prosecutor v. Jean-Paul Akayesu case. Первое решение суда по обвинению в геноциде было вынесено Трибуналом 2 сентября 1998 года по делу Обвинитель против Жан-Поля Акаиесу.
But this morning the Prosecutor reported that efforts have slowed down and that no significant progress has been made. Moreover, the Prosecutor asserts that Gotovina continues to benefit "from a well-organized support network, including within State structures". Кроме того, Обвинитель также утверждает, что Готовина по-прежнему пользуется поддержкой «хорошо организованной сети поддержки, включая государственные структуры».
Pursuant to Council resolution 1534 (2004), the President and Prosecutor of the Tribunal are required to provide to the Council, every six months, an assessment of the progress made towards implementation of the completion strategy. Согласно резолюции 1534 (2004) Совета Председатель и Обвинитель Трибунала обязаны представлять Совету каждые шесть месяцев оценки хода осуществления стратегии завершения работы.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
If a prosecutor decided not to bring charges, could the complainant appeal to a higher authority or even to a judge? Если прокурор принимает решение не выдвигать обвинение, может ли истец подавать апелляцию в более высокую инстанцию или даже судье?
He could take over prosecution from the injured party as the prosecutor where, as in the present case, the criminal offences involved are prosecuted ex officio. Он может от имени потерпевшей стороны поддержать обвинение в тех случаях, когда, как это имело место в данном деле, соответствующие уголовные правонарушения преследуются ёх officio.
At the hearings, the senior government prosecutor, when making his oral charges, stated that he did not find the author criminally liable, but even so he was bringing charges against him pursuant to the law. В ходе слушаний прокурор Высокого суда зачитал обвинение, в котором отмечал, что не усматривает в действиях автора элементов, влекущих за собой уголовную ответственность, но тем не менее выдвигает против автора обвинение, согласно положениям соответствующего законодательства.
He further submits that, since the prosecution has the right to address questions to the accused, the accused has the same right in relation to the prosecution and recalls that the judge did not allow him to address questions to the prosecutor. Он также утверждает, что, поскольку обвинение имеет право задавать вопросы обвиняемому, обвиняемый имеет то же самое право в отношении обвинения, и напоминает о том, что судья не позволил ему обратиться с вопросами к прокурору.
The ICTR may have to hold trials for fourteen persons comprising the ten indictees at large and four of the eight suspects the Prosecutor intends to indict. МУТР может потребоваться проведение процессов в отношении 14 лиц, в число которых входят 10 обвиняемых, находящихся на свободе, и 4 из 8 подозреваемых, которым Обвинитель намеревается предъявить обвинение.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
If the accused does not speak Armenian, then the prosecutor must call in a suitable interpreter; Если обвиняемый не владеет армянским языком, то следователь должен пригласить соответствующего переводчика.
(c) For purposes of preventing an unjustified delay in bringing a person to trial, the law establishes time-limits which the prosecutor and the court must respect. с) В целях предотвращения неоправданной задержки судебного разбирательства законом предусмотрены сроки, которыми должны руководствоваться следователь и судья.
1986 - 1996: First Prosecutor Judge TPI Antananarivo; 1986 - 1996 годы: первый судебный следователь трибунала первой инстанции Антананариву
The person conducting the inquiry or the prosecutor does not have the right to exclude evidence favouring the suspect. Следователь или прокурор не вправе исключать доказательства, отвечающие интересам подозреваемого.
The preliminary or pre-trial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case. Дознаватель, следователь, прокурор и суд вправе письменно поручать органам внутренних дел принять необходимые меры, обеспечивающие охрану жизни, здоровья, чести, достоинства и имущества участвующих в деле лиц.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. Существует положение, допускающее продление этого срока до 15 дней по усмотрению обвинителя.
For a prosecutor it is important that there be a conviction and that a sentence be imposed. Для обвинителя важно, чтобы обвиняемый был осужден и чтобы ему бы вынесен приговор.
The preparations were done in consultation with the Office of the ICTR Prosecutor. Вся подготовительная работа велась в тесном взаимодействии с Канцелярией Обвинителя МУТР.
The secretariat, common to the two international criminal tribunals, was established in The Hague with the aim of increasing the efficiency of the Prosecutor. Секретариат Обвинителя, который является общим для двух международных трибуналов, был создан в Гааге с целью повышения эффективности деятельности Обвинителя.
Initially engaged as State Prosecutor in criminal cases representing the Attorney-General of Sri Lanka and subsequently in the capacity of Senior Counsel attached to the Civil Division of the Department until promoted to the position of Deputy Solicitor-General. Сначала выполнял функции государственного обвинителя в уголовных делах, представляя генерального прокурора Шри-Ланки, а затем как старший адвокат был прикомандирован в отдел гражданского права департамента и повышен в должности до заместителя генерального солиситора.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США.
Together with the Prosecutor and the Registrar, the President also undertook an examination of the strategy for completing the Tribunal's mandate. Вместе с Обвинителем и Секретарем Трибунала Председатель также участвовал в процессе обсуждения стратегии завершения Трибуналом выполнения своего мандата.
The issue was also on the agenda during a meeting on 26 May 2000 between the Prosecutor and the Secretary of State of the United States, Madeleine Albright. Этот вопрос был также на повестке дня встречи, состоявшейся 26 мая 2000 года между Обвинителем и государственным секретарем Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт.
In 2000, gratis personnel were again requested by the Prosecutor to assist in completing the work in Kosovo and once again this measure was exceptionally approved on a short-term basis, not exceeding six months, by the Secretary-General. В 2000 году Обвинителем был вновь запрошен безвозмездный персонал для оказания содействия в завершении работы в Косово, и эта мера была вновь в порядке исключения утверждена Генеральным секретарем на краткосрочной основе, то есть не более чем на шесть месяцев.
As indicated in the assessment submitted by the ICTY Prosecutor, one of the main concerns of her Office with regard to Kosovo-related cases has to do with the insufficient protection of witnesses. Как указано в обзоре, представленном Обвинителем МТБЮ, одна из основных озабоченностей ее Канцелярии в связи с косовскими делами заключается в отсутствии адекватной системы защиты свидетелей.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
It also forwarded many documents to the Prosecutor. Оно также направило много документов Обвинителю.
My second question is for the Prosecutor. Мой второй вопрос обращен к Обвинителю.
I also express my sincere gratitude to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to Ms. Carla Del Ponte, Chief Prosecutor of the ICTY, and to Mr. Hassan Jallow, Prosecutor of ICTR. Я также выражаю искреннюю благодарность Председателю Международного уголовного трибунала по Руанде судье Эрику Мёсе, Главному обвинителю МТБЮ г-же Карле Дель Понте и Обвинителю МУТР гну Хасану Джэллоу.
That same week, Croatia wrote to the Prosecutor taking exception to another request for assistance and challenging its scope. На той же неделе Хорватия направила Обвинителю письмо, в котором она возражала против еще одного ходатайства об оказании помощи и оспаривала сферу его охвата.
During his meetings with the representatives of the relevant offices, the Prosecutor was informed that there have been regular meetings between the offices and that the materials regarding a number of cases have been exchanged. В ходе встречи Обвинителя с представителями соответствующих прокуратур Обвинителю сообщили о том, что между этими прокуратурами проходят регулярные встречи и осуществляется обмен материалами по ряду дел.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
Proposals for police and prosecutor training were formulated. Были подготовлены предложения в отношении организации учебных мероприятий для сотрудников полиции и прокуратуры.
For example, it will be possible upon the request of the accused or the prosecutor to divide the proceedings into two stages; first on the facts and guilt and a second stage on the penalty or applicable measure and civil damages. Например, по требованию подсудимого или прокуратуры станет возможным разделять судопроизводство на два этапа: сначала по деяниям и установлению вины, а после этого - по мере наказания или применимой мере и возмещению ущерба.
The request for an authorization has to be submitted by the Prosecutor General, the commissioned Deputy Prosecutor General, the Head of Regional Prosecutor office (Chief Prosecutor) or the commissioned Deputy of the Head of Regional Prosecutor office. Ходатайство о выдаче санкции должно представляться Генеральным прокурором, соответствующим заместителем Генерального прокурора, руководителем областной прокуратуры (старший прокурор) или соответствующим заместителем руководителя областной прокуратуры.
This means that although other staff are included in the composition of the Procuracy, the draft does not establish procedures for their appointment or specify what guarantees are accorded to them in the performance of their duties in assisting the Prosecutor and Deputy Prosecutor. Это означает, что, хотя в состав Прокуратуры входит и другой персонал, данный проект не устанавливает процедур для их назначения или не определяет, какие гарантии предоставляются им при выполнении своих обязанностей при оказании помощи Прокурору или заместителю Прокурора.
The National Special Court and other prosecutor teams in the Sudan have not yet finished their work due to the fact that suspects as well as witnesses could not be fully accessed under the current prevailing conditions in Darfur. Национальный специальный суд и другие органы прокуратуры в Судане еще не завершили свою работу, поскольку из-за создавшихся в настоящее время условий в Дарфуре не всегда есть доступ к подозреваемым и свидетелям.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
With regard to paragraphs 13 and 14 of article 46, Burundi has designated the Prosecutor General as its central authority. Что касается пунктов 13 и 14 статьи 46, то в Бурунди центральным органом назначена генеральная прокуратура.
The Procuracy shall be headed by the Prosecutor, assisted by one or more Deputy Prosecutors, who may act in place of the Prosecutor in the event that the Prosecutor is unavailable. Прокуратура возглавляется Прокурором, которому оказывают помощь один или более заместителей Прокурора, могущих заменять Прокурора в случае его отсутствия.
The General Magistracy examines the files on the basis of which the decisions of judicial and extrajudicial courts concerning the persons concerned, in the manner determined by the General Prosecutor, had been taken. Генеральная прокуратура в порядке, установленном Генеральным прокурором, рассматривает материалы дел и основания для решений, вынесенных судебными и внесудебными органами относительно соответствующих лиц.
The prosecutor had brought charges against the two main suspects, Tahir Khubanov and Teimuraz Aliyev, both of Georgian nationality. Прокуратура предъявила обвинения двум главным подозреваемы - гражданам Грузии Тахиру Кхубанову и Теймуразу Алиеву.
It is also noted that the military prosecutor does not have any information showing there are "thousands" of soldiers' hazing cases (ibid., p. 10). Также отмечается, что военная прокуратура не располагает какой-либо информацией о том, что насчитывается "тысячи" дел, касающихся пострадавших от "дедовщины" солдат (там же, стр. 13).
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
Chief, we need you to sign Hugo Rozier's case file to send to the prosecutor Шеф, нам нужна ваша подпись в деле Уго Розье для отправки в прокуратуру.
Despite his need for medical treatment and his repeated requests to the prosecutor and other authorities to that effect, he was prevented from contacting his doctors during the first two years of his detention. Несмотря на то, что он нуждался в медицинской помощи и его неоднократные обращения в прокуратуру и другие инстанции, ему не позволяли обратиться к своим врачам в течение двух первых лет содержания под стражей.
※ clear: to identify the offender and treat him/her as a suspect then send him/her to a prosecutor ※ установление: выявление виновного лица и рассмотрение его/ее в качестве подозреваемого, после чего передача его/ее дела в прокуратуру.
In total, 76 military officers were trained on, inter alia, how to report cases to the Office of the Military Prosecutor. В общей сложности 76 сотрудников прошли практическую подготовку, в том числе по вопросам подачи заявлений о соответствующих случаях в генеральную прокуратуру.
Of those, 115 (82.1 per cent) were referred to a prosecutor, and 70 (50 per cent) to a court. Из них в прокуратуру направлены 115 дел, что составляет 82,1%, в судебные инстанции направлены 70 дел, что составляет 50%.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
Further, it is of critical importance that the relationship among the executive and the legislature, the police, the prosecutor and the courts, and civil society and security institutions be enhanced. Наряду с этим, чрезвычайно важно обеспечить укрепление отношений между исполнительной и судебной ветвями власти, полицией, прокуратурой и судами, а также между гражданским обществом и учреждениями системы безопасности.
Maksudov's arrest warrant was issued by the Andijan Regional Prosecutor (Uzbekistan) on 29 May 2005. Ордер на арест Максудова был выдан андижанской областной прокуратурой (Узбекистан) 29 мая 2005 года.
UNOA also continues to support nationwide projects with the Angolan Armed Forces, the Angolan National Police, the Prosecutor General's Office and the Ministry of Justice with a view to improving the capacity of these institutions in the protection of human rights. В сотрудничестве с Ангольскими вооруженными силами, ангольской национальной полицией, генеральной прокуратурой и министерством юстиции ЮНОА продолжает также поддерживать общенациональные проекты в целях укрепления потенциала этих институтов в области защиты прав человека.
The Large Coat of Arms is used by the President of Latvia, the Parliament, the Prime Minister, the Cabinet of Ministers, government ministries, the Supreme Court and Prosecutor General, as well as Latvian diplomatic and consular missions. Большой герб используется президентом, парламентом (сеймом), премьер-министром, кабинетом министров, министерствами, Верховным судом, Генеральной прокуратурой, Банком Латвии, а также дипломатическими и консульскими представительствами Латвии.
This concern stems from the fact that there have been cases, in which judges were accused by the procuracy of taking bribes when they pronounced sentences that did not concur with the sentence the prosecutor asked for. Такая озабоченность объясняется тем, что имели место случаи, если прокуратурой судьям предъявлялись обвинения в получении взяток, когда они выносили приговоры, не совпадающие с теми, которые предлагались прокурором.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
5.2 The author challenges the State party's argument that she did not appeal against the first and the second detentions either to the court or to the prosecutor (see, paragraph 4.4 above). 5.2 Автор оспаривает довод государства-участника о том, что она не обжаловала первое и второе задержание ни в суде, ни в прокуратуре (см. пункт 4.4 выше).
This has caused a big commotion at the Mu Jin Prosecutor Office today. Это вызвало слишком большой резонанс в Мучжинской прокуратуре.
In addition to the adoption of human rights-compliant legislation, a specialized department was established within the Office of the State Prosecutor to prosecute criminal offences committed at work by police officers. Помимо принятия законодательства о соблюдении прав человека в прокуратуре был также создан специальный департамент по расследованию уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции при исполнении своих обязанностей.
In 1998, at least 15 officials from the Technical Investigation Unit of the Office of the Procurator-General were murdered, 6 in Antioquia. A prosecutor was also murdered in that department. В течение 1998 года было убито по меньшей мере 15 сотрудников Технической группы по расследованию при Генеральной судебной прокуратуре (ТГР), в том числе 6 - в Антьокии; кроме того, в этом департаменте был убит прокурор.
The Prosecutor General's Office has only one specialised prosecutor for IP matters, and only two staff dealing with these issues. В Генеральной прокуратуре работает лишь один прокурор и только два сотрудника, специализирующиеся на вопросах интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
During his meetings with the representatives of the relevant offices, the Prosecutor was informed that there have been regular meetings between the offices and that the materials regarding a number of cases have been exchanged. В ходе встречи Обвинителя с представителями соответствующих прокуратур Обвинителю сообщили о том, что между этими прокуратурами проходят регулярные встречи и осуществляется обмен материалами по ряду дел.
Больше примеров...