Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
Until the prosecutor makes a decision, I'm kind of in limbo. Пока прокурор не вынесет решение, я в неопределенности.
The possibility for a prosecutor to reconsider a court decision in the interests of the law was also a key tool in the fight against all forms of discrimination. Тот факт, что прокурор может опротестовать решение суда в интересах закона, также является важнейшим инструментом борьбы против дискриминации во всех ее формах.
Increasing the ethnic and multicultural diversity in the prosecutor and judge professions is a long-term undertaking; dependant on the diversity of those finishing law school and law clerk training. Расширение этнического и многокультурного разнообразия в таких профессиях, как прокурор и судья представляет собой долгосрочный процесс; он зависит от разнообразия в среде лиц, оканчивающих юридическую школу и проходящих подготовку на должность канцелярского работника.
The Prosecutor should have the full use of all sources of information, from governmental and non-governmental sources as well as from victims' associations. Прокурор должен иметь возможность в полной мере использовать все источники информации, полученные как от правительственных и неправительственных структур, так и от объединений пострадавших лиц.
According to the procedure, the prosecutor notes down the personal identity of the defendant, his age, in the case of a juvenile his personality, and his statement of responsibility. Согласно процедуре, прокурор устанавливает личность обвиняемого, его возраст, а если речь идет о несовершеннолетнем, то выясняет, кто он и какова степень его ответственности.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
The Chambers have furthermore ordered the Prosecutor to report at regular intervals on the proceedings. Кроме того, камеры распорядились, чтобы Обвинитель регулярно докладывала им о ходе разбирательства.
We are particularly concerned that the ICTY Prosecutor indicates that cooperation is unsatisfactory in respect of the willingness to arrest Ratko Mladic, Radovan Karadzic, Stojan Zupljanin and Goran Hadzic. Мы особенно озабочены тем, что Обвинитель МТБЮ указывает на неудовлетворительное сотрудничество в отношении задержания Ратко Младича, Радована Караджича, Стояна Жуплянина и Горана Хаджича.
The Prosecutor has indicated that her publicly announced policy of focusing on leadership cases is likely to further worsen the difficulties in obtaining State cooperation, particularly in the ICTY region. Обвинитель указала, что ее объявленная политика сосредоточения внимания на делах, касающихся руководства, может еще более затруднить обеспечение сотрудничества государств, особенно в регионе МТБЮ.
You're a prosecutor, Karen. Ты обвинитель, Карен.
The Prosecutor v. Laurent Semanza. Обвинитель против Лорана Семанзы.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
The prosecutor has built this case on one weak reed: Прокурор построил обвинение на слабых доказательствах:
It would then be up to the Prosecutor to determine whether one or more specific persons should be charged with the crimes. В этом случае Прокурору надлежит определить, следует ли одному или нескольким конкретным лицам предъявить обвинение в совершении преступлений.
In her briefing for Council members on 14 September Justice Louise Arbour, the outgoing Prosecutor, stated that with regard to the International Tribunal for the Former Yugoslavia the number of persons indicted had progressively increased to 38, 31 of whom had been detained. Выступая перед членами Совета 14 сентября, судья Луиза Арбур, покидавшая пост Обвинителя, заявила, что число лиц, которым Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинение, постепенно выросло до 38, из которых 31 человек задержан.
(a) Proceedings were discontinued or the judgement rejecting the charge was passed because in the new proceedings the subsidiary prosecutor or private prosecutor waived the prosecution, provided that the waiver occurred by way of an agreement with the accused; а) дело было прекращено или решение отклонить обвинение было принято в силу того, что в ходе нового разбирательства вспомогательный обвинитель или частный обвинитель отказался от обвинения, при условии, что отказ произошел в результате заключения соглашения с обвиняемым;
The prosecution alleges that they both participated as co-perpetrators or indirect co-perpetrators to the attack on the Haskanita military group site on 29 September 2007 (see above, The Prosecutor v. Bahr Idriss Abu Garda). Обвинение утверждает, что оба они участвовали в качестве соисполнителей или косвенных соисполнителей в нападении на объект военной группы Хасканита 29 сентября 2007 года (см. выше, Прокурор против Бара Идриса Абу Гарды).
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
1986 - 1996: First Prosecutor Judge TPI Antananarivo; 1986 - 1996 годы: первый судебный следователь трибунала первой инстанции Антананариву
The court, prosecutor and preliminary investigator, guided by their conscience, will evaluate the aggregate of evidence from all perspectives, thoroughly and objectively and pursuant to law. Суд, прокурор и следователь, руководствуясь совестью, производят оценку совокупности доказательств всесторонним, тщательным и объективным образом и согласно закону.
Upon collecting sufficient evidence to institute criminal proceedings against a person, an investigator issues a decision to make a person answerable as an accused and immediately informs a prosecutor. После сбора достаточных улик для предъявления обвинения следователь выносит постановление о привлечении лица к уголовной ответственности в качестве обвиняемого, о чём немедленно извещает прокурора.
The preliminary or pre-trial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case. Дознаватель, следователь, прокурор и суд вправе письменно поручать органам внутренних дел принять необходимые меры, обеспечивающие охрану жизни, здоровья, чести, достоинства и имущества участвующих в деле лиц.
The General Prosecutor indicated to the Special Rapporteur that an investigator can only take someone into custody if a criminal file had been opened with a prosecutor. Генеральный прокурор сообщил Специальному докладчику, что следователь может взять кого-либо под стражу только в случае возбуждения уголовного дела прокурором.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
On 18 July 2003, SFOR assured the security of the Prosecutor, Carla Del Ponte, during her visit to Banja Luka. 18 июля 2003 года СПС обеспечивали безопасность Обвинителя Карлы дель Понте во время ее визита в Баня-Луку.
Pending the completion of the permanent building for the Special Court, the advance teams of both the Registrar and the Prosecutor have been operating from the Bank of Sierra Leone complex. В ожидании завершения строительства постоянного помещения для Специального суда передовые группы секретаря и обвинителя будут выполнять свои функции, работая в комплексе банка Сьерра-Леоне.
Moreover, the presence of a single Prosecutor has developed a consistent body of prosecutorial interpretation in relation to the offences in question, which has been and should continue to be a great advantage. Кроме того, благодаря институту общего Обвинителя сложился последовательный комплекс обвинительных наработок, связанных с толкованием рассматриваемых преступлений, что является и должно впредь являться большим преимуществом.
As a result of the events in Kosovo during 1999, requiring urgent action, the Secretary-General approved on an exceptional basis a request by the Prosecutor to accept gratis personnel on a short-term basis not exceeding six months. В результате событий, происшедших в Косово в течение 1999 года и требовавших принятия незамедлительных мер, Генеральный секретарь в качестве исключения утвердил просьбу Обвинителя о том, чтобы принять безвозмездно предоставляемый персонал на краткосрочной основе, то есть не более чем на шесть месяцев.
(a) the President, Judges, Prosecutor and Registrar of the Mechanism may also hold the office of President, Judge, Prosecutor and Registrar, respectively, of the ICTY or ICTR; а) Председатель, судьи, Обвинитель и Секретарь Механизма могут также занимать соответственно должности Председателя, судей, Обвинителя и Секретаря МТБЮ или МУТР;
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Of the 92 indictments issued by the Prosecutor, 41 have been disposed of. Из 92 обвинительных актов, вынесенных Обвинителем, рассмотрение 41 дела было завершено.
The process of referring cases to national jurisdictions has commenced, with the Prosecutor in February 2005 handing over to the Government of Rwanda 15 dossiers on persons who had been under investigation. Процесс передачи дел под национальную юрисдикцию начался передачей Обвинителем в феврале 2005 года правительству Руанды 15 дел лиц, в отношении которых было проведено следствие.
And so, we the Judges, in consultation with the Prosecutor, went ahead and modified our own rules of procedure and evidence, making it possible for this referral process to be carried out. И поэтому, мы, судьи, во взаимодействии с Обвинителем внесли поправки в наши собственные правила процедуры и доказывания, что позволяет нам теперь приступить к процессу передачи дел.
These investigations include the relevant political, military and civil leadership of the parties involved in the conflict, as well as some notorious incidents and suspects, which the international community would expect the Prosecutor to investigate. Сюда относится расследование деятельности соответствующих политических, военных и гражданских руководителей сторон, вовлеченных в конфликт, а также в отношении ряда печально известных инцидентов и подозреваемых, в отношении которых международное сообщество ожидает проведения расследования Обвинителем.
Welcomes the progress made by the Prosecutor of the International Criminal Tribunal and calls on all States, as required under Security Council resolution 827 (1993) of 23 May 1993, to cooperate with the International приветствует прогресс, достигнутый Обвинителем Международного уголовного трибунала, и призывает все государства в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 827 (1993) Совета Безопасности от 23 мая 1993 года, сотрудничать с
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
The Security Council's decision to refer the situation in Darfur to the ICC prosecutor in March 2005 was itself a major milestone in the battle against impunity. Решение Совета Безопасности передать дело о ситуации в Дарфуре обвинителю Международного уголовного суда в марте 2005 года само по себе стало важной вехой в борьбе против безнаказанности.
Two judges have also ordered the provisional detention of four suspects imprisoned by authorities in Cameroon to allow the Prosecutor to complete her investigations, draw up the indictments and have the individuals transferred to the custody of the Tribunal in Arusha. Два судьи также издали постановления о временном задержании четырех подозреваемых, помещенных под стражу властями в Камеруне, с целью предоставить Обвинителю возможность завершить проводимое ею расследование, составить обвинительные заключения и передать этих лиц в распоряжение Трибунала в Аруше.
We remain, however, disappointed at the decision of the appeal division to deny the request of the Prosecutor of the ICTR to refer some of the outstanding cases to Rwanda. Вместе с тем мы выражаем сожаление в связи с решением апелляционного отделения отказать Обвинителю МУТР в его просьбе передать некоторые из находящихся в процессе рассмотрения дел Руанде.
The President: I thank Prosecutor Del Ponte for her briefing. Теперь я предоставляю слово Обвинителю Международного уголовного суда по Руанде гну Хасану Бубакару Джэллоу.
My first question, to President Meron and Prosecutor Carla Del Ponte, concerns the prospects for a comparable process in Croatia and in Serbia and Montenegro to devolve cases from the ICTY to specialized national courts in those countries. Мой первый вопрос к Председателю Мерону и Обвинителю Карле дель Понте касается перспектив осуществления аналогичного процесса в Хорватии и Сербии и Черногории.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
Article 66 of the Code of Criminal Procedure sets forth the procedure for cooperation of the courts and the office of prosecutor of the Republic of Lithuania with relevant institutions of foreign states and international organisations. В статье 66 Уголовно-процессуального кодекса излагается процедура сотрудничества судов и прокуратуры Литовской Республики с соответствующими учреждениями иностранных государств и международными организациями.
They included complementarity, a better definition of the crimes to be covered, the trigger mechanism, the function and independence of the prosecutor, the independence of the international criminal court itself and its relationship to the United Nations. Вот некоторые из них: взаимодополняемость, более четкое определение тех преступлений, которые будут рассматриваться судом, механизм возбуждения уголовных дел, функции и независимость органов прокуратуры, независимость самого Международного уголовного суда и его отношения с Организацией Объединенных Наций.
CERD welcomed the recent steps taken to strengthen the administration of justice, such as increasing the number of judges in the Court of Justice and the recent training provided to new judges as well as the ongoing prosecutor training. КЛРД приветствовал недавние меры, принятые для укрепления системы отправления правосудия, включая увеличение числа судей в Верховном суде и недавно организованную подготовку новых судей, а также осуществляемую на текущей основе подготовку работников прокуратуры.
While the Special Rapporteur learned much about this monitoring role, she urges the Prosecutor General to pay equal attention to its role in the criminal prosecution of perpetrators of offences against children. Хотя Специальный докладчик узнала много нового о надзорной роли Генеральной прокуратуры, она настоятельно призывает Генерального прокурора уделять аналогичное внимание своей роли в обеспечении уголовного преследования лиц, совершающих преступления против детей.
The Office is currently staffed by the Prosecutor General (who was recently reappointed for a four-year term), together with five international prosecutors and nine probationary national prosecutors. Штат Генеральной прокуратуры в настоящее время состоит из Генерального прокурора (который недавно был повторно назначен на четырехлетний срок), а также пяти международных прокуроров и девяти национальных прокуроров, назначенных на эти должности с испытательным сроком.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
From 1 January 2009 until 30 June 2010, the prosecutor had dealt with 7 cases involving torture and 66 cases involving the withholding of liberty. В период с 1 января 2009 года по 30 июня 2010 года прокуратура рассмотрела семь случаев применения пыток и 66 случаев, связанных с ущемлением свободы.
Only two types of bodies had been nominated as central authorities in the region, the Ministry of Justice and the Prosecutor General's Office. В этом регионе в качестве центральных назначалось только два вида органов - министерство юстиции и Генеральная прокуратура.
Thereupon, the Prosecutor General's office announced guidelines to prevent obstruction of the visits of lawyers to detainees under interrogation. В этой связи прокуратура приняла руководящие принципы, в соответствии с которыми адвокатам разрешается присутствовать на допросах содержащихся под стражей лиц.
Lithuania stated that the Ministry of Justice and the Prosecutor General's Office under the Supreme Court would be designated the central authorities to receive requests for mutual legal assistance. Литва сообщила, что центральными органами, ответственными за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи, будут назначены Министерство юстиции и Генеральная прокуратура при Верховном суде.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
It is covered by article 64 of the Code of Criminal Procedure, which, in such cases, entitles any person to arrest the persons concerned and to take them to the nearest police station, to the prosecutor or to the people's committee. Она предусмотрена статьей 64 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой каждый при таких обстоятельствах имеет право арестовать указанных лиц и доставить их в ближайший комиссариат полиции, прокуратуру или народный совет.
However, no mechanism of consideration of lawfulness and validity of the arrest had been developed and detention term as well as sanctioning of prolongation of the term was defined by the prosecutor office. Однако не создан какой-либо механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности ареста, при этом обязанность по определению сроков задержания и выдаче санкций на продление сроков возложена на прокуратуру.
Following the finalization of the preliminary investigation, the documents on the case will be submitted to the District Prosecutor of Ihtiman. По завершении предварительного расследования материалы дела будут направлены в районную прокуратуру Ихтимана.
If the individual cannot meet bail, the prosecutor may order his or her detention and must immediately refer the case to the court under the procedure for cases of flagrante delicto. В отсутствие достаточных гарантий явки соответствующего лица в прокуратуру прокурор Республики может отдать приказ о его задержании и в соответствии с процедурой разбирательства явных правонарушений должен незамедлительно проинформировать об этом суд.
If all of you going to continue like this, I will take the issue straight to the Prosecutor Office. Если все так и будет продолжаться, я отправлю запрос в прокуратуру.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
The next day, he was prosecuted by the general prosecutor of Ukraine on charges of incitement to treason and sabotage against the organization of the Ukrainian troops. На следующий день Генеральной прокуратурой Украины в отношении него было возбуждено уголовное дело по обвинению в подстрекательстве к государственной измене и организации диверсий в отношении военных Украины.
The chief military prosecutor of the Russian Federation filed criminal charges against the above-mentioned individuals under articles 68 (subversive activities), 213 (terrorism) and 218 (illegal possession of ammunition) of the Penal Code of the Russian Federation. Главной военной прокуратурой России в отношении указанных лиц были возбуждены уголовные дела по статьям 68 (диверсия), 213 (терроризм), 218 (незаконное хранение боеприпасов) Уголовного кодекса Российской Федерации.
The Chamber's decisions are subject to appeal by the alien, the Crown Prosecutor and the Minister or his representative. Постановления Палаты Совета могут быть обжалованы иностранцем, прокуратурой, а также министром или его заместителем.
The chief prosecutor inspects stations, short-stay prisons and all other places where persons are likely to be deprived of their liberty to ensure that the registers are properly kept. Точность ведения учета контролируется государственной прокуратурой в процессе проводимых ею проверок комиссариатов, бригад жандармерии, мест заключения и всех других объектов, на которых могут содержаться лишенные свободы люди.
Owing to the lack of evidence, a decision of non-prosecution had been adopted by the Office of the Chief Prosecutor of Izmir. Ввиду отсутствия доказательств жестокого обращения Генеральной прокуратурой Измира было принято решение не возбуждать уголовное преследование.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
Before I joined the firm, I was the Essex County prosecutor. До того, как я стала работать в этой фирме, я работала в прокуратуре округа Эссекс.
The Law on People's Court provides for the independence of judges during trial proceedings, the Law on People's Prosecutor defines the roles of people's prosecutors in monitoring the compliance with the law by the investigative and judicial bodies. Закон о народных судах предусматривает независимость судей во время судебного процесса, Законом о народной прокуратуре определены функции органов прокуратуры по наблюдению за соблюдением законодательства следственными и судебными органами.
A EULEX prosecutor in the Special Prosecution Office of Kosovo is leading investigations into the previous two attacks and will take on responsibility for this latest case. Расследованием этого самого недавнего нападения будет заниматься прокурор ЕВЛЕКС, приписанный к Специальной прокуратуре Косово, которому уже поручены дела о двух ранее совершенных нападениях.
Writing again on 23 January 2003, the author's counsel requested the admission and discharge notices relating to the author's committal but the prosecutor replied on 29 January 2003 that only committal notices for the current year were kept by the prosecution service. В новом письме от 23 января 2003 года адвокат автора запросил уведомления о начале и окончании госпитализации автора, на что 29 января 2003 года Прокурор ответил, что все уведомления о госпитализации, поступившие в течение года, хранятся в Прокуратуре.
I was a prosecutor in the D.A.'s office. Я работал в окружной прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
A significant number of entity-level prosecutors' offices lack a specifically dedicated department or prosecutor for war crimes cases. Весьма значительное число прокуратур образований не имеют соответствующего специального отдела или прокурора, которые занимались бы делами о военных преступлениях.
After 1,072 prosecution files involving 3,360 suspects were reviewed, the review function was transferred as from 1 October 2004 to the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. После рассмотрения 1072 материалов прокуратур, касающихся 3360 подозреваемых, эти функции с 1 октября 2004 года были переданы прокуратуре Боснии и Герцеговины.
During his meetings with the representatives of the relevant offices, the Prosecutor was informed that there have been regular meetings between the offices and that the materials regarding a number of cases have been exchanged. В ходе встречи Обвинителя с представителями соответствующих прокуратур Обвинителю сообщили о том, что между этими прокуратурами проходят регулярные встречи и осуществляется обмен материалами по ряду дел.
Больше примеров...