Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
If a prosecutor did not have the jurisdiction to deal with a certain case, the trial would not necessarily be referred to a military court. Если прокурор не имеет полномочий для ведения определенного дела, то оно не обязательно будет передано в военный суд.
However, the prosecutor was duly informed, in accordance with the law in force (article 161 of the Criminal Procedure Code), about the search in question. Однако прокурор был должным образом уведомлен о проведении этого обыска в соответствии с действующим законодательством (статья 161 Уголовно-процессуального кодекса).
The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pre-trial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. Государство-участник заключает, что, согласно УПЗ, прокурор имеет весьма ограниченные полномочия в ходе досудебной процедуры и вынужден обращаться за содействием к министерству внутренних дел.
It was then that the Prosecutor came up with a fabricated new accusation, namely, the crime of genocide, an accusation made against His Excellency the President of the Republic of the Sudan. Именно тогда Прокурор выступил с новым сфабрикованным обвинением, а именно - в преступлении геноцида, которое было выдвинуто против Его Превосходительства президента Республики Судан.
Are you a prosecutor or a psychiatrist? Вы прокурор или психиатр?
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
In addition, the Prosecutor submitted a motion for the Chamber to inspect the scene of the crime. Кроме того, Обвинитель подала в Камеру ходатайство произвести осмотр места преступления.
The Prosecutor has been conducting up to 26 investigations, which are to be confirmed by the end of 2004. Обвинитель провела около 26 расследований, которые должны быть утверждены к концу 2004 года.
The Prosecutor welcomes such developments and will continue to provide assistance to national prosecutors as it has done thus far. Обвинитель приветствует такие события и будет и впредь предоставлять помощь национальным прокурорам, как это происходило до настоящего времени.
In close consultation with the President and the Registrar, the Prosecutor remains engaged in the discussion on the establishment of an international residual mechanism and the future location of the Tribunal's archives. В тесных консультациях с Председателем и Секретарем Обвинитель по-прежнему принимает участие в обсуждении вопроса об учреждении международного остаточного механизма и о будущем местонахождении архивов Трибунала.
The Prosecutor hopes, in the course of the year, that Rwandan efforts will be sufficient for the filing of further applications by the Prosecutor for transfer of the cases of the fugitives to Rwanda for trial. Обвинитель надеется, что в течение года руандийская сторона предпримет достаточные усилия, с тем чтобы Обвинитель мог подать новые заявки о передаче Руанде на рассмотрение дел скрывающихся от правосудия лиц.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
He could take over prosecution from the injured party as the prosecutor where, as in the present case, the criminal offences involved are prosecuted ex officio. Он может от имени потерпевшей стороны поддержать обвинение в тех случаях, когда, как это имело место в данном деле, соответствующие уголовные правонарушения преследуются ёх officio.
The Prosecutor reportedly decided to withdraw the case after the defendant's attorney requested that the Court order that the information be revealed. По сообщениям, прокурор принял решение отозвать обвинение после того, как адвокат обвиняемого выступил с ходатайством о вынесении судебного решения о раскрытии информации.
Doubts were also expressed about the system under which the Prosecutor was responsible for both the investigation and the prosecution of an alleged crime. Были выражены также сомнения относительно системы, по которой Прокурор несет ответственность как за расследование предполагаемого преступления, так и обвинение по нему.
The Tashkent Branch of the Prosecutor General's Office accused Mr. Saidov of extortion on the basis of a statement made by Asliddin Urinboev, the head of the Agricultural Equipment and Tractor Park in the Djambay district of the Samarkand Region. Управление Генеральной прокуратуры по Ташкенту предъявило г-ну Саидову обвинение в вымогательстве на основании заявления, сделанного Аслиддином Уринбоевым, руководителем машинно-тракторного парка в Джамбайском районе Самаркандской области.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
(a) Preliminary investigations into an offence in which the person suspected of the offence is under 18 shall, where possible, be led by a prosecutor or policeman specially suited for dealing with juvenile cases in view of his/her interest and aptitude; а) предварительное расследование обстоятельств преступления, в ходе которого с подозреваемым в возрасте моложе 18 лет должен, по возможности, работать следователь или сотрудник полиции, имеющий специальную подготовку по рассмотрению дел несовершеннолетних, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и характер подозреваемого;
In 2015, the investigator of the Prosecutor General's Office of Russia, Vladimir Solovyov, in an interview with the newspaper "Top Secret" stated: As for Peter Voykov, he did participate in the vote for the execution of the royal family. В 2015 году следователь Генеральной прокуратуры РФ Владимир Соловьев в интервью газете «Совершенно секретно» заявил: Что касается Петра Войкова, он действительно принимал участие в голосовании за расстрел царской семьи.
On completion of preliminary investigation, in the case where reasonable grounds existence an investigator drafts a bill of indictment which is submitted to a prosecutor for confirmation. По завершении предварительного следствия, при наличии достаточных оснований, следователь составляет обвинительное заключение, которое представляет для утверждения прокурору.
Following this, on 13 March 1997, the investigator, with the authorization of a prosecutor, extended the deadline for his examination of the file to 28 April 1997. Вслед за этим 13 марта 1997 года следователь с разрешения прокурора продлил срок изучения материалов дела до 28 апреля 1997 года.
The preliminary or pre-trial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case. Дознаватель, следователь, прокурор и суд вправе письменно поручать органам внутренних дел принять необходимые меры, обеспечивающие охрану жизни, здоровья, чести, достоинства и имущества участвующих в деле лиц.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
We have taken note of today's remarks by the Prosecutor. Мы обратили внимание на сегодняшние замечания Обвинителя.
It has an Acting Registrar and a Deputy Prosecutor, both eager to commence their operations. В его распоряжении имеются исполняющий обязанности Секретаря и заместитель Обвинителя, которые с нетерпением ждут того, чтобы приступить к выполнению своих обязанностей.
It would be a travesty to see the extensive work put into building this institution stymied by an inadequately staffed Chambers, Office of the Prosecutor and Registry. Было бы достойно сожаления, если бы недостаточная укомплектованность кадрами камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата свела бы на нет ту значительную работу, которая была проделана для создания этого учреждения.
We would be interested to hear if there are particular steps that the Prosecutor or the Judge believe the international community could take to assist the ICTR further in its work. Мы хотели бы узнать, какие шаги, по мнению Обвинителя или судьи, международное сообщество могло бы предпринять, чтобы дополнительно помочь МУТР в его работе.
During the reporting period, representatives from the President's Office, the Registry, the Prosecutor and the Detention Unit worked hand in hand with the Office of the High Representative to bring the project to fulfilment. В течение отчетного периода представители Канцелярии Председателя, Секретариата, Обвинителя и Следственного изолятора действовали совместно с Управлением Высокого представителя в целях успешного осуществления данного проекта.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Attendance at trials by defence counsel is regulated by article 445 of the Code of Criminal Procedure, under which a lawyer attends the trial and has the same rights as the prosecutor, based on the principle of adversarial proceedings in criminal cases. Вопросы участия в судебном разбирательстве защитника регулируются статьей 445 упомянутого Кодекса, согласно которой адвокат принимает участие в судебном разбирательстве и имеет равные права с обвинителем на основе принципа состязательности уголовного процесса.
In these five cases, the evidence gathered by the Prosecutor has been made public in open court, the indictments have been confirmed by a Trial Chamber and international arrest warrants have been issued via Interpol. В этих пяти случаях собранные Обвинителем доказательства были предъявлены на открытом судебном заседании, обвинительные заключения подтверждены Судебной камерой и через ИНТЕРПОЛ выданы международные ордера на арест.
The Committee recommends that the State party cooperate fully with and provide any necessary assistance to both the International Criminal Court and its Prosecutor, in accordance with Security Council resolution 1593 (2005). Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1593 (2005 год) в полном объеме сотрудничать с Международным уголовным судом и его Обвинителем и оказывать им необходимую помощь.
In March 2006, the President of the United Republic of Tanzania, Jakaya Kikwete, met with the President, Prosecutor and Registrar of the Tribunal, and the President of Ireland, Mary McAleese, visited the Tribunal in June 2006. В марте 2006 года президент Объединенной Республики Танзания Джакайя Киквете встретился с Председателем, Обвинителем и Секретарем Трибунала и президентом Ирландии Мэри Макалис, посетившей Трибунал в июне 2006 года.
The Chief of Counsel for the Prosecution was Telford Taylor, the chief prosecutor for this case was Theodore Fenstermacher. Главным обвинителем был Телфорд Тейлор, главным прокурором - Теодор Фенстермахер.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
Extensive materials on a case concerning six accused was handed over to the special war crimes prosecutor in Belgrade. Значительное количество материалов по делу, по которому проходят шесть обвиняемых, было передано Специальному обвинителю по военным преступлениям в Белграде.
Although the Court created a Principal Defender position in early 2003 to counterbalance the prosecutor and serve as a "fearless advocate" for the defence, over a year went by before they appointed anyone to that position. Хотя в начале 2003 года в Суде в противовес Обвинителю была учреждена должность Главного защитника, который бы выступал в качестве «бесстрашного адвоката защиты», прошло больше года, прежде чем на эту должность был кто-либо назначен.
KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor and assisted in the transfer of the accused. СДК также оказывали ценную поддержку и содействие Обвинителю и помогали перевозить обвиняемых.
The Registrar shall assist the Chambers, the plenary meetings of the Tribunal, the judges and the Prosecutor in the performance of their functions. Секретарь оказывает содействие Камерам, пленарным заседаниям Трибунала, судьям и Обвинителю в исполнении их функций.
Requests to the Prosecutor for information from the extensive database of the Office remained at a level similar to that of the previous reporting period. Направленные Обвинителю просьбы о предоставлении информации, содержащейся в обширной базе данных Канцелярии Обвинителя, остаются на том же уровне, что и в предыдущий отчетный период.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
Considering the conditions for admission (readmission) into magistracy, it is impossible to reappoint a judge or a prosecutor who had committed an act of corruption. С учетом условий приема (повторного приема) на службу в магистратуру, повторное назначение судьи или сотрудника прокуратуры, совершившего коррупционное деяние, не представляется возможным.
Enforcing orders designed to protect against arbitrary detention and enforced disappearances, ensuring that operations against people's homes are properly conducted by clearly identifiable State agents, in clearly identifiable vehicles, in the presence of representatives of the prosecutor and civil society; принуждения к исполнению приказов, призванных защитить людей от произвольных задержаний и насильственных исчезновений, и обеспечения того, чтобы операции, затрагивающие жилые помещения, проводились надлежащим образом ясно узнаваемыми представителями государственных силовых структур с применением четко идентифицируемых транспортных средств в присутствии представителей прокуратуры и организаций гражданского общества;
The Presidency of the Court may on its own motion or at the request of the Prosecutor or of a suspect or accused person, excuse a member of the Procuracy from following a case for one of the reasons set out in the preceding paragraph. Президиум Суда может по собственному усмотрению или по просьбе Прокурора или подозреваемого или обвиняемого освободить члена Прокуратуры от производства по делу по одной из причин, указанных в предшествующем пункте.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
During the pre-trial investigation, a prosecutor also provided a legal qualification of the acts of the police officers who did apprehend Mr. Lyashkevich; according to the prosecutor, no unlawful acts were committed by the police officers. В ходе предварительного следствия следователь прокуратуры также дал правовую оценку действиям сотрудников органов внутренних дел, производивших задержание г-на Ляшкевича; по данным этого следователя, каких-либо нарушений законности со стороны сотрудников органов внутренних дел установлено не было.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
Finally, in 2001, the prosecutor took up the case leading to the sentencing of her husband to two years' imprisonment. Наконец, в 2001 году прокуратура возбудила уголовное дело, и мужу было назначено наказание в виде двух лет лишения свободы.
After completing the prosecution stage, the Prosecutor Office sent the remaining 4 criminal proceedings to the court. После завершения стадии расследования прокуратура передала оставшиеся 4 уголовных дела в суд.
The testimony of several witnesses was heard during the reporting period. On 9 September, the Office of the Serbian War Crimes Prosecutor made public part of a confidential witness statement in relation to the organ trafficking allegations. За отчетный период в ходе этого процесса были заслушаны показания нескольких свидетелей. 9 сентября сербская Прокуратура по военным преступлениям частично обнародовала конфиденциальные показания одного из свидетелей по делу о торговле человеческими органами.
The Statute places emphasis that the Prosecutor and the organization of the Procuracy within the Tribunal, as the organ which is responsible for investigation and prosecution should operate separately and independently. В уставе подчеркивается, что прокурор и прокуратура в составе трибунала как орган, отвечающий за проведение расследования и уголовное преследование, должны действовать самостоятельно и независимо.
Ukraine notified the Secretary-General that the designated central authorities to deal with MLA requests were the Ministry of Justice (concerning requests of courts) and the Prosecutor General's Office (concerning requests of pre-trial investigation agencies). Украина уведомила Генерального секретаря о том, что центральными органами по рассмотрению запросов об оказании взаимной правовой помощи были назначены Министерство юстиции (в отношении запросов, обращенных к судам) и Генеральная прокуратура (в отношении запросов, обращенных к органам досудебного расследования).
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
Administrative authorities and bearers of public authority that learn of the reasons referred to in the preceding paragraph in the performance of their duties must file a report on such activities of a society with the state prosecutor. Администрация и представители государственной власти, которым станет известно о проводимых общественной организацией видах деятельности, упомянутых в предыдущем пункте, должны, в рамках исполнения своих обязанностей, уведомить об этом государственную прокуратуру.
Seven of the cases have been handed over from the Investigation Unit to the Prosecutor General. Семь из этих дел были переданы из Отделения по расследованию в Генеральную прокуратуру.
Complaining under the supervisory review proceedings to the Prosecutor General's Office would be ineffective as only a limited number of officials may decide to initiate such proceedings and it would not result in examination of the merits. Жалобы же в Генеральную прокуратуру в рамках разбирательства в порядке надзорного производства были бы неэффективны, ибо решение о возбуждении такого производства может принимать ограниченное число должностных лиц и оно не приведет к рассмотрению существа.
During the period of time from January 1, 2006, to July 1, 2007, the Prosecutor Office of the Republic of Latvia received 7 criminal proceedings for further prosecution from the ISO SP concerning offences committed by the police officials. За период с 1 января 2006 года по 1 июля 2007 года УВБ ГП в Прокуратуру Латвийской Республики для проведения дальнейшего уголовного преследования было передано 7 уголовных дел, связанных с преступлениями, которые были совершены сотрудниками полиции.
The latter function of the Military Advocate General's Corps is conducted by the Chief Military Prosecutor, Military Advocates (who head regional and other prosecution units), and military prosecutors (collectively, "the military prosecution"). Последняя из упомянутых функций Генеральной военной прокуратуры осуществляется Главным военным прокурором, военными адвокатами (которые возглавляют региональные и другие подразделения, занимающиеся судебным преследованием) и военными прокурорами (составляющими «Военную прокуратуру»).
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
4.2 The State party submits that the author's complaint about ill-treatment by the police officers was investigated by the prosecutor, who on 22 August 2007 refused to open a criminal case in the absence of a corpus delicti. 4.2 Государство-участник утверждает, что по жалобе автора на жестокое обращение со стороны сотрудников милиции прокуратурой была проведена проверка, которая 22 августа 2007 года отказала в возбуждении уголовного дела за отсутствием состава преступления.
In the Lao People's Democratic Republic, the Raoul Wallenberg Institute initiated a project on human rights in the administration of justice, in cooperation with the Office of the Supreme People's Prosecutor and UNDP. В Лаосской Народно-Демократической Республике Институт имени Рауля Валленберга в сотрудничестве с Верховной народной прокуратурой и ПРООН приступил к реализации проекта по вопросам прав человека при отправлении правосудия.
Lecturer for different training activities organized by the General Council of the Judiciary and the Prosecutor General's Office on the European system of human rights protection, and jurisprudence of the European Court. Преподаватель на различных учебных курсах, организованных Генеральным советом судебной системы и Генеральной прокуратурой по вопросам, касающимся европейской системы защиты прав человека и практики Европейского суда.
He was released as no evidence was found indicating his membership in these 1 May 1997, he was again taken into custody, but released on 2 May 1997 by the Office of the Chief Prosecutor. Он был освобожден после того, как не было обнаружено каких-либо доказательств его принадлежности к этим организациям. 1 мая 1997 года он был вновь взят под стражу, однако 2 мая 1997 года был освобожден Главной прокуратурой.
The General Prosecutor indicated that the monitoring of both police station and provisional detention wards was undertaken by his own Office. Генеральный прокурор сообщил, что контроль за деятельностью отделений полиции и следственных изоляторов осуществляется Генеральной прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
Priorities for preventing illegal migration are ensured by adopting the Law on Police, Criminal Statute, the Law on Criminal Proceedings, the Law on Witness' Protection and the Law on State Prosecutor. Решение приоритетных задач, связанных с незаконной миграцией, обеспечивается Законом о полиции, Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом, Законом о защите свидетелей и Законом о государственной прокуратуре.
Mr. Zhu Wei Yi was arrested by federal investigators, who transferred him to the federal prosecutor attached to the Office of the Assistant Attorney-General for Organized Crime Investigations. Г-н Чжу Вэй И был арестован сотрудниками Федерального агентства расследований, которые доставили его к прокурору Управления специальных расследований по делам об организованной преступной деятельности ГПР при Федеральной генеральной прокуратуре.
The prosecutor has the obligation to inform the Public Defender of Rights of measures taken to remedy the unlawful situation within the time limits laid down in Act No. 153/2001 Coll. on the prosecution authority. Прокурор обязан информировать омбудсмена о мерах, принятых для исправления незаконной ситуации в сроки, предусмотренные в Законе Nº 153/2001 Coll. о прокуратуре.
4.6 Finally, the State party explains that the author could have also appealed the District Court decision with the General-Prosecutor's Office, with a request for the Prosecutor to introduce a protest motion with the Supreme Court, under the supervisory proceedings. 4.6 Наконец, государство-участник сообщает, что у автора была возможность обжаловать решение районного суда в Генеральной прокуратуре и обратиться к прокурору с ходатайством направить в Верховный суд протест в порядке судебного надзора.
The decision of the Kurzemes Regional Prosecutor Office was appealed against to the Prosecutor General Office. Решение Региональной прокуратуры Курземеса было обжаловано в Генеральной прокуратуре.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
This means that an overall analysis must be conducted of how many courts and prosecutor offices are required and how they should be staffed within realistic time frames. Это означает, что надо провести общий анализ того, сколько нужно иметь судов и прокуратур и как их нужно укомплектовать кадрами в реалистичные сроки.
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
During his meetings with the representatives of the relevant offices, the Prosecutor was informed that there have been regular meetings between the offices and that the materials regarding a number of cases have been exchanged. В ходе встречи Обвинителя с представителями соответствующих прокуратур Обвинителю сообщили о том, что между этими прокуратурами проходят регулярные встречи и осуществляется обмен материалами по ряду дел.
Больше примеров...