Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
Article 170 of the Code of Criminal Procedure provides that the prosecutor shall have the right to carry out the pre-trial investigation or its separate actions. Статья 170 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что прокурор вправе проводить предварительное расследование или предпринимать связанные с ним самостоятельные действия.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
In respect of the situation in the Central African Republic, there is one case, The Prosecutor v. Jean-Pierre Bemba Gombo. В отношении ситуации в Центральноафриканской Республике возбуждено одно дело - Прокурор против Жан-Пьера Бембы Гомбо.
In case the Prosecutor decides not to investigate solely on the basis of article 53, paragraph 1 (c), he or she shall inform in writing the Pre-Trial Chamber promptly after making that decision. Если Прокурор принимает решение не начинать расследования исключительно на основе пункта 1(c) статьи 53, он или она информирует об этом в письменном виде Палату предварительного производства как можно скорее после принятия такого решения.
On 17 June, the Prosecutor of the International Criminal Court, Fatou Bensouda, provided a briefing to the Security Council on the situation in Darfur, which had been referred to the Court by the Council pursuant to resolution 1593 (2005). 17 июня Прокурор Международного уголовного суда Фату Бенсуда провела для Совета Безопасности брифинг по вопросу о положении в Дарфуре, который Совет передал на рассмотрение Суду в соответствии с резолюцией 1593 (2005).
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. Обвинитель приступила к проведению консультаций с властями относительно возвращения этих уголовных дел на рассмотрение органов внутренней юрисдикции.
The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al. Оно было возбуждено после того, как Джокич отказался дать показания по делу Обвинитель против Поповича и др.
In this regard, the Prosecutor expresses his appreciation of, and full support for, the work of the International Commission on Missing Persons in the former Yugoslavia. В этой связи Обвинитель выражает признательность Международной комиссии по без вести пропавшим лицам в бывшей Югославии и заявляет о своей полной поддержке ее работы.
In order to secure such a large number of personnel at short notice, the Prosecutor would address all Member States with requests for the short-term loan of experts. В целях обеспечения такого большого числа сотрудников за короткое время Обвинитель обратится ко всем государствам-членам с просьбой предоставить экспертов на краткосрочной основе.
1/Add. Prosecutor v. Zejnil Delalić et al., "Celebići,"Decision on the Prosecution's Motion for the Redaction of the Public Record, IT-96-21-T, 5 June 1997, paras. 43-44, citing Security Council resolutions 798, 808, 820 and 827. См. Обвинитель против Зейнила Далалича и других, дело о лагере Челебичи, постановление по ходатайству обвинения относительно внесения изменений в протокол, IT-96-21-T, от 5 июня 1997 года, пункты 43 и 44, где цитируются резолюции Совета Безопасности 798, 808, 820 и 827.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt. Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
This decision can no longer be challenged, and the injured person is free to take the initiative of filing an indictment with the court as a subsidiary prosecutor. Это решение не подлежит более обжалованию, и потерпевшее лицо может от своего имени выдвинуть в суде обвинение в качестве субсидиарного обвинителя.
If a prosecutor decided not to bring charges, could the complainant appeal to a higher authority or even to a judge? Если прокурор принимает решение не выдвигать обвинение, может ли истец подавать апелляцию в более высокую инстанцию или даже судье?
During 2005, the Prosecutor indicted eight targets as a result of those investigations. В 2005 году Обвинитель по результатам проведенных им расследований предъявил обвинение восьми лицам.
The Deputy Prosecutor (Investigations), Serge Brammertz (Belgium), was sworn in on 3 November 2003 and the Deputy Prosecutor (Prosecutions), Fatou Bensouda (the Gambia), was sworn in on 1 November 2004. Заместитель Прокурора (Расследования) Серж Браммертц (Бельгия) был приведен к присяге З ноября 2003 года, а заместитель Прокурора (Обвинение) Фату Бенсуда (Гамбия) был приведен к присяге 1 ноября 2004 года.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
The court, prosecutor and preliminary investigator are required to guarantee that participants in the proceedings are able to exercise their rights. Суд, прокурор и следователь обязаны обеспечивать участникам разбирательства возможность осуществления ими своих прав.
In addition, there are some legislative measures on the arresting and detaining of a person alleged to have committed "torture": (a) Articles 20-31 of the Law of Criminal Procedure concern the authority of an investigator, general prosecutor and judge to detain. Кроме того, существуют некоторые законодательные меры, касающиеся ареста и задержания лиц, предположительно применивших "пытку": а) в статьях 20-31 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрены полномочия по задержанию, которыми наделены следователь, главный прокурор и судья.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
These include one Special Assistant to the Prosecutor, one Investigator and one Documents Control Assistant. Эти сотрудники - специальный помощник Обвинителя, один следователь и один помощник по вопросам контроля за документацией.
Investigator in the Attorney General's Office; National Security Prosecutor in the city of Kabul; Appeals Prosecutor; Prosecutor in the second and fourth districts of the city of Kabul Следователь генеральной прокуратуры; прокурор по вопросам национальной безопасности Кабула; прокурор по кассационным протестам; прокурор второго и четвертого районов Кабула
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
So the former hang 'em high prosecutor isn't above defending the wicked when the price is right. То есть бывшая суровая прокурорша не отказывается защищать злодея, если цена подходящая.
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
Observations of the Prosecutor: See observations on recommendations 7 to 10 in paragraphs 40 to 44 below. Замечания Обвинителя: см. замечания по рекомендациям 7 - 10 в пунктах 40 - 44 ниже.
In this respect, I wish to pay special tribute to the selective prosecutorial policy of Mrs. Del Ponte, Prosecutor at the International Tribunal, who is with us today. В этом плане я хочу особо отметить избирательную обвинительную политику Обвинителя Международного трибунала г-жи дель Понте, которая сегодня находится среди нас.
She has stated that a self-administered Office of the Prosecutor would be able to function more effectively if it assessed its own needs, sought its budget accordingly and then deployed its resources. Она заявляла, что самоуправляемая Канцелярия Обвинителя могла бы функционировать более эффективно, если бы она оценивала свои собственные потребности, соответствующим образом готовила свой бюджет и затем распределяла свои ресурсы.
In the light of those consultations, I have formed the view that it is now time to split the positions of Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda, so that they are occupied by different people. С учетом итогов этих консультаций я пришел к мнению о том, что наступило время учредить отдельные должности Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии и Обвинителя Международного трибунала по Руанде, с тем чтобы их занимали разные люди.
In the meantime, the Mechanism Office of the Prosecutor has full access to the active records of its counterpart at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Пока же Канцелярия Обвинителя Механизма будет иметь полный доступ к архивным материалам Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде.
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
Yes, but you were the prosecutor. Да, но вы были обвинителем.
The lead prosecutor also met with the Chief Prosecutor of the Tribunal, Serge Brammertz, to agree a framework for cooperation between the Tribunal and the Task Force. Главный обвинитель также встречался с Главным обвинителем Трибунала Сержем Браммерцем для согласования рамок сотрудничества между Трибуналом и Специальной группой.
The funding for this specialized function should be developed by the Registry in consultation with the Prosecutor. Вопросы об оплате этих специальных услуг должны быть проработаны Секретариатом в консультации с Обвинителем.
The Tribunal has pressed forward with its completion strategy, in accord with the proposals given to the Security Council by President Jorda, the Prosecutor and the Registrar in July 2002. Трибунал активно осуществлял свою стратегию завершения работы в соответствии с предложениями, препровожденными Совету Безопасности Председателем Жордой, Обвинителем и Секретарем в июле 2002 года.
(b) Appeals against trial judgements of the Tribunals: this function concerns appeals filed by the Prosecutor or accused against trial judgements issued by either Tribunal. Ь) обжалование судебных решений трибуналов: эта функция касается апелляций, поданных Обвинителем или обвиняемым на судебные решения, вынесенные любым из трибуналов.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
The required assistance to the prosecutor in that respect went beyond the purview of international law. Требуемая помощь обвинителю в этой связи выходит за рамки международного права.
In the absence of this type of evidence, the Prosecutor has had to rely primarily on witness testimony to establish the cases against the accused. При отсутствии такого рода доказательств Обвинителю приходится полагаться главным образом на показания свидетелей для подготовки дел против обвиняемых.
During the judges' plenary on 30 May, an amendment to the rules was unfortunately adopted that would allow a Trial Chamber to direct the Prosecutor to cut counts in an indictment. Во время пленарного заседания судей 30 мая в правила была внесена поправка, которая, к сожалению, позволит Судебной камере давать указания Обвинителю сокращать пункты обвинения в обвинительном заключении.
While referring cases to the region, the Tribunal has been careful to ensure that a fair trial will be accorded to those defendants transferred and has placed an obligation upon the Prosecutor to provide regular reports to the Tribunal on the progress of the referred cases. Передавая дела в регион, Трибунал стремился обеспечить, чтобы подзащитным, дела которых были переданы, было обеспечено справедливое судебное разбирательство, и он поручил Обвинителю регулярно сообщать Трибуналу о ходе рассмотрения переданных дел.
Kitty and I en route to prosecutor of Pipz case in hopes of new insight. Мы с Китти на пути к обвинителю по делу - может выясним что то новое
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
In the case of other officers and staff of the Procuracy or Registry, they may do so only on the recommendation of the Prosecutor or Registrar, as the case may be. Применительно к другим должностным лицам и персоналу Прокуратуры или Секретариата они могут сделать это только по рекомендации соответственно либо Прокурора, либо Секретаря.
In order to enforce the fight against criminality, following the later amendments of the Criminal Code and Criminal Procedure Code, a working group has been established, composed of representatives from the Ministry of Justice, the Ministry of Public Order and the Prosecutor General's Office. Для активизации борьбы с уголовными преступлениями по итогам последних поправок, внесенных в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, была создана рабочая группа в составе представителей от министерства юстиции, министерства общественного порядка и генеральной прокуратуры.
The Chairman of the Constitutional Council Rogov I.I. has received the delegation of office of General prosecutor of Czech Republic General Prosecutor Renata Vesetzky, vice-General Prosecutor Zdenek Koudelky, Prosecutor of Prague city Vlastimil Rampul and vice-Prosecutor of Prague city Libor Grigarek. 8 апреля 2010 года Председатель Конституционного Совета Республики И.Рогов принял делегацию Генеральной прокуратуры Чешской Республики в составе Генерального Прокурора Ренаты Весецки, заместителя Генерального Прокурора Зденека Коуделки, Прокурора г. Праги Властимила Рампула и заместителя Прокурора г. Праги Либора Грыгарек.
The Prosecutor General of the Republic of Latvia and prosecutors subordinated to the Prosecutor General exercise oversight over compliance with laws during a state of emergency. Надзор за соблюдением законодательства в период действия чрезвычайного положения осуществляют Генеральный прокурор Латвийской Республики и сотрудники Прокуратуры.
Moreover, on the basis of the requirements of order 10/70 regarding the Prosecutor General's Office no illegal detainments has been revealed in temporarily custody houses belonging to the Ministry of Internal Affairs. Кроме того, в свете требований распоряжения 10/70 в адрес Генеральной прокуратуры в изоляторах временного содержания, входящих в систему Министерства внутренних дел, не было обнаружено незаконно задержанных лиц.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
Office of the Supreme State Prosecutor has signed agreements of cooperation with Croatian and Serbian Prosecution Offices. Верховная государственная прокуратура подписала соглашения о сотрудничестве с прокуратурами Сербии и Хорватии.
According to the Government, an investigation by the Prosecutor General of Georgia had commenced. Правительство утверждало, что Генеральная прокуратура Грузии начала расследование.
The Prosecutor supported by the PET handles the conduction of legal proceedings. Возбуждением уголовных дел занимается при поддержке ПЕТ Прокуратура.
As a means of implementing par. 4.2 of the Action Plan of the National Strategy for the Elimination of Violence against Women, in November 2007 the Office of Prosecutor General drafted recommendations on the application of a court order to live in separation from the affected person. В целях осуществления пункта 4.2 Плана действий по осуществлению Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в ноябре 2007 года Генеральная прокуратура подготовила проекты рекомендаций об исполнении охранных судебных приказов для защиты пострадавших.
The assets belonging to the person, company etc. covered by the STR are according to the MLA retained until the Danish Prosecutor for Serious Economic Crime endorses the transaction or seizes the assets. На основании ЗБОД активы частных лиц, компаний и т.д., фигурирующих в СПО, задерживаются, после чего датская Прокуратура по серьезным экономическим преступлениям либо дает разрешение на производство операции, либо производит арест этих активов.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
In his appeal to the office of the General Prosecutor, he attached a copy of the "extracts" of the decree, not the full text. К своей апелляции, направленной в Генеральную прокуратуру, он приложил копию "выдержки" из Указа, а не его полный текст.
The Prosecutor General, who heads the Office, is appointed by the President for a term of four years. Генеральный прокурор, возглавляющий Генеральную прокуратуру, назначается президентом на четырехлетний срок.
These allegations were presented both to the State party's authorities, i.e. the Central Office of the Military Prosecutor of the Russian Federation, and in the context of the present communication. Эти утверждения были представлены как властям государства-участника, т.е. в Главную военную прокуратуру Российской Федерации, так и в контексте настоящего сообщения.
Therefore, the final decision by the Regional Prosecutor of 13 December 2005 is a final decision both regarding the statements posted on the website and contained in the book. Следовательно, обжалование этого решения лишь продублировало бы жалобу, уже направленную в региональную прокуратуру.
If OOT found that they had not, the case was referred to the Office of the State Prosecutor for instituting appropriate invalidation and restoration proceedings. Если оно выявляло нарушение, дело передавалось в Прокуратуру Республики для начала производства с целью отмены сделки и восстановления соответствующих прав.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
Further, it is of critical importance that the relationship among the executive and the legislature, the police, the prosecutor and the courts, and civil society and security institutions be enhanced. Наряду с этим, чрезвычайно важно обеспечить укрепление отношений между исполнительной и судебной ветвями власти, полицией, прокуратурой и судами, а также между гражданским обществом и учреждениями системы безопасности.
On the basis of the agreement between the LJTC and the Prosecutor Office of the Republic of Latvia, the LJTC is organising specific topical seminars for the public prosecutors. На основе заключенного между ЛЦПС и Прокуратурой Латвийской Республики соглашения ЛЦПС организует конкретные тематические семинары для государственных прокуроров.
The Service cooperated closely with the Office of the Military Prosecutor, the Military Police reporting to the Ministry of Defence and other bodies. Эта служба осуществляет тесное сотрудничество с Военной прокуратурой, Военной полицией, подчиняющейся Министерству обороны, и другими органами.
The legal opinion given by the Prosecutor General's Office stressed that this possibility of preventing a demonstration may only occur when the demonstration has not been previously communicated to the authorities. В юридическом заключении, подготовленном Генеральной прокуратурой, подчеркивалось, что такая возможность отмены демонстрации может возникать только в тех случаях, когда власти не были заблаговременно уведомлены о проведении демонстрации.
As an example, the County Prosecution Office of Hajdú-Bihar received 214 requests, 3 complaints and 7 reports in 1999, and the supervising prosecutor heard 382 detainees. Например, областной прокуратурой Хайду-Бихар было получено в 1999 году 214 просьб, 3 жалобы и 7 сообщений, а осуществляющими надзор прокурорами были выслушаны сообщения 382 заключенных.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
After 1,072 prosecution files involving 3,360 suspects were reviewed, the review function was transferred as from 1 October 2004 to the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. После рассмотрения 1072 материалов прокуратур, касающихся 3360 подозреваемых, эти функции с 1 октября 2004 года были переданы прокуратуре Боснии и Герцеговины.
Thus, the Prosecutor General's Office of Ukraine has not yet been able to confirm any of the accusations against Sergiy Arbuzov since his resignation from the post of Acting Prime Minister of Ukraine. Таким образом, генеральной прокуратуре Украины ещё не удалось подтвердить ни одно из обвинений, выдвинутых Сергею Арбузову с момента его отставки с поста и. о. премьер-министра Украины.
It is therefore essential that MINUSMA provides technical advice and support to military justice reform, to the Office of the Military Prosecutor, and in general to the prosecution of crimes committed by military personnel. Поэтому крайне важно, чтобы МИНУСМА оказывала также Военной прокуратуре техническую консультативную помощь и поддержку в реформировании системы военной юстиции, а также поддержку общего характера при осуществлении судебного преследования совершивших преступления военнослужащих.
to the [Procuracy] [Prosecutor] prior to the conclusion of the trial shall be made available [disclosed] to the defence [as soon as practicable]. [Прокуратуре] [Прокурору] до завершения судебного разбирательства, предоставляются в распоряжение защиты [предъявляются защите] [в возможно кратчайшие сроки].
The Prosecutor General's Office has only one specialised prosecutor for IP matters, and only two staff dealing with these issues. В Генеральной прокуратуре работает лишь один прокурор и только два сотрудника, специализирующиеся на вопросах интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
In times of peace and war alike, military courts and military prosecutors, three of them in S&M, as well as the Supreme Military Court and the Supreme Military Prosecutor, adjudicated under the same processual and material laws that were applied by regular courts. Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона.
Rwanda's Chief Prosecutor is drawing up an inventory of the needs of the parquets. Генеральный прокурор Руанды составляет перечень потребностей прокуратур.
The Prosecutor General has circulated a letter dated 11 October 2006 to the leaders of all Lithuanian territorial (regional and district) prosecution offices drawing their attention to the conclusions and recommendation of the United Nations Committee of the Elimination of Racial Discrimination and the ECRI. Генеральный прокурор направил руководителям всех литовских территориальных (окружных и районных) прокуратур письмо, датированное 11 октября 2006 года, в котором обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета Организации Объединённых Наций по ликвидации расовой дискриминации и ЕКРН.
Больше примеров...