Английский - русский
Перевод слова Prosecutor

Перевод prosecutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прокурор (примеров 2831)
The State party maintains that in the instant case the prosecutor did not deem it necessary to question the author before authorizing the remand into custody and that his decision was in accordance with the Criminal Procedure Code. Государство-участник утверждает, что в данном случае прокурор не счел необходимым допрашивать автора перед тем, как выдать санкцию на его содержание под стражей, и что постановление об этом было принято в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
The prosecutor waited 45 days before ordering the arrest of the accused and, although this individual has been seen in the village, so far he has not been taken into custody. Прокурор медлил 45 дней, прежде чем потребовать задержания обвиняемого, и, несмотря на то, что обвиняемого видели в этой деревне, до сих пор не произведено его ареста.
The author also claims that neither the prosecutor nor the courts ever addressed the issue of the non-respect of the statutory limitation (time bar) in his case, and they simply ignored the author's lawyer's objections in this regard. Автор также утверждает, что ни прокурор, ни суды никогда не рассматривали вопрос о несоблюдении срока исковой давности (временное ограничение) по его делу и что они попросту проигнорировали возражения адвоката автора в этой связи.
It also seems that the Prosecutor did not address the substance of the claim when dismissing the complaint of 3 April 2007. Кроме того, как представляется, прокурор не рассмотрел эту претензию по существу, когда он отклонил жалобу З апреля 2007 года.
The Assembly shall decide on salaries, allowances and expenses which shall be received by the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar. Ассамблея принимает решение об окладах, пособиях и компенсации расходов, которые получают судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря.
Больше примеров...
Обвинитель (примеров 1719)
In view of the potential transfer of cases, the Prosecutor continuously holds discussions with various States. С учетом возможной передачи дел Обвинитель постоянно проводит обсуждения с различными государствами.
Further to the above-mentioned transfers, the Prosecutor has appointed a monitor for the case of Jean Uwinkindi, who is currently on trial before the High Court in Rwanda. В продолжение вышеупомянутых передач Обвинитель назначил наблюдателя по делу Жана Увинкинди, которое в настоящее время рассматривается Верховным судом Руанды.
The Prosecutor has visited and held fruitful high-level discussions with officials of several Member States on the issue of cooperation with his Office. Обвинитель провел встречи и плодотворные обсуждения на высоком уровне с должностными лицами нескольких государств-членов по вопросу о сотрудничестве с его Канцелярией.
The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations pursuant to Security Council resolution 1966 (2010) by expediting work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. Обвинитель продолжает добиваться надлежащего выполнения Кенией ее международных обязательств в соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности путем активизации оперативно-розыскных мероприятий, призванных обеспечить арест этого высокопоставленного лица, скрывающегося от правосудия.
On 7 April 2006, a further diplomatic conference was held at the Tribunal during which the President, Prosecutor and Registrar updated over 80 members of the diplomatic corps on the Tribunal's implementation of its completion strategy. 7 апреля 2006 года в штаб-квартире Трибунала состоялась еще одна дипломатическая конференция, в ходе которой Председатель, Обвинитель и Секретарь рассказали 80 с лишним членам дипломатического корпуса о ходе осуществления Трибуналом стратегии завершения его работы.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 126)
Following the refusal to grant bail, the Prosecutor filed a request for Mr. Ali to be remanded in the custody of the Investigation Authority for the purpose of interrogation under section 11(5) of the ICTA. После отказа в освобождении под залог обвинение представило ходатайство о содержании г-на Али под стражей в распоряжение следствия, с тем чтобы он мог быть допрошен в соответствии с разделом 11(5) ЗМПТ.
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt. Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
At the time the report was received he had been conditionally released, having been charged with contempt, for which the prosecutor sought a two-year prison sentence; На момент получения этой информации он был условно освобожден, однако ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, и прокуратура потребовала вынести ему наказание в виде лишения свободы на два года.
The prosecutor has requested it. Как того требует обвинение.
The same prosecutor argued for the prosecution. Обвинение представлял тот же прокурор.
Больше примеров...
Следователь (примеров 60)
Decision on declaring a victim shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court. Решение о признании потерпевшим принимают орган дознания, следователь, прокурор или суд.
We will act for Miss Casson, first as investigator, then as prosecutor. Мы будем выступать от имени мисс Кассон, во-первых как следователь, затем как обвинитель.
Moreover, the same day, Mr. Mukhammadiev was allegedly pressured by the investigator to withhold the statement he had given to the prosecutor. On 18 August 2001, unable to withstand the pressure, he withdrew the statement. Более того, в тот же день следователь, по утверждениям, оказал на г-на Мухаммадиева давление, с тем чтобы он отозвал поданное на имя прокурора заявление. 18 августа 2001 года, не выдержав оказываемого на него давления, он отозвал свое заявление.
It notes that the investigating judge closed the file by a transmission order to the Principal State Prosecutor within the deadline established in the Code of Criminal Procedure. Оно отмечает, что следователь завершил формирование своего дела распоряжением о его передаче Генеральному прокурору в сроки, установленные Уголовно-процессуальным кодексом.
Only in exceptional cases, in relation to particularly grave crimes, an investigator (acting with the authorisation of the Prosecutor General) may request the Court to extend custody up to 18 months. Лишь в исключительных случаях, когда речь идет об особо тяжких преступлениях, следователь (действуя с санкции Генерального прокурора) может подать в суд ходатайство о продлении содержания под стражей на срок до 18 месяцев.
Больше примеров...
Прокурорша (примеров 6)
Maggie Lizer - our old prosecutor? Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Former prosecutor and television personality Nancy Grace criticized the show and said she believed Kody Brown should go to jail, but she expressed doubt he would, based on Utah's history of overlooking polygamy. Бывшая прокурорша и телеведущая Нэнси Грейс раскритиковала шоу и сказала, что она считает, что Коди Браун должен сидеть в тюрьме, но она выразила сомнения, что Коди останется в Юте после этой истории.
Our little Prosecutor wasted all her efforts. Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
It's just that prosecutor. Это всё та прокурорша.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you? Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
Больше примеров...
Работник прокуратуры (примеров 2)
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
In cases where a subject did not complete the John School curriculum, the prosecutor in charge was notified and a decision was reached on whether to indict the offender or give an additional opportunity to complete the required coursework. В случае, когда субъект правонарушения не заканчивал программу "Школы Джона", об этом уведомлялся работник прокуратуры, осуществляющий за ним надзор, и принималось решение либо предъявить правонарушителю обвинение, либо дать ему дополнительную возможность пройти требуемый курс занятий.
Больше примеров...
Обвинителя (примеров 1150)
The second session would deal with remaining financial issues, such as remuneration of judges, the Prosecutor and the Registrar, and the victims' fund. Вторая сессия будет посвящена рассмотрению остальных финансовых вопросов, таких, как вознаграждение судей, Обвинителя и Секретаря и фонд для потерпевших.
The Deputy Prosecutor claimed that the OTP should be the main responsible entity especially with respect to the issues of witness and victim protection. Заместитель Обвинителя утверждал, что за ряд вопросов, в особенности за вопросы охраны свидетелей и жертв, главную ответственность должна нести КОТ.
We consider that the work of the Prosecutor has been effective so far, and we expect the work of the Trial Chambers, too, to be effective. Мы считаем, что работа Обвинителя была эффективной и ожидаем, что работа Судебных камер также будет эффективной.
At the same time, we are grateful to those officials of the Tribunal whose terms of office expired during the reporting period, and we recognize the invaluable efforts of the Registrar, the Prosecutor and their staff, illustrated by their tireless efforts during the reporting period. В то же время мы признательны тем должностным лицам Трибунала, сроки полномочий которых истекли в отчетный период, и мы признаем ценные усилия секретаря, Обвинителя Трибунала и их сотрудников за неустанные усилия в отчетный период.
The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; ∙ тяжкое бремя доказывания, ложащееся на Обвинителя, и объем свидетельских показаний, зачастую требующихся для доказывания вины;
Больше примеров...
Обвинителем (примеров 457)
In 1992, the prosecutor at the meetings of the Constitutional Court of the Russian Federation, which considered the so-called "CPSU case". В 1992 году выступал обвинителем в заседаниях Конституционного Суда РФ, рассматривавшего так называемое «Дело КПСС».
Attendance at trials by defence counsel is regulated by article 445 of the Code of Criminal Procedure, under which a lawyer attends the trial and has the same rights as the prosecutor, based on the principle of adversarial proceedings in criminal cases. Вопросы участия в судебном разбирательстве защитника регулируются статьей 445 упомянутого Кодекса, согласно которой адвокат принимает участие в судебном разбирательстве и имеет равные права с обвинителем на основе принципа состязательности уголовного процесса.
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. По мнению Обвинителя, производство по этому делу было необходимо передать Трибуналу, поскольку проводимое Германией расследование сопряжено с юридическими и фактическими вопросами, имеющими значение для других расследований, параллельно проводимых Обвинителем.
These proposals had previously been submitted to the ICTR plenary, which had considered specific Rule changes made by the Prosecutor but did not adopt them. Эти предложения были ранее представлены на пленарной сессии Международного уголовного трибунала по Руанде, которая рассмотрела конкретные изменения в Правилах, предложенные Обвинителем, но не приняла их.
Prosecutor was Sean Moore. Обвинителем был Шон Мур.
Больше примеров...
Обвинителю (примеров 244)
The prosecutor must establish that, in taking one of the listed actions, the defendant had "the intent to destroy, in whole or in part, a particular group". Обвинителю необходимо установить, что обвиняемый, совершая одно из перечисленных деяний, имел "намерение уничтожить, полностью или частично, определенную группу"66.
Despite the obstacles and sometimes complicated administrative and bureaucratic procedures, the pace of making the documents available to the Prosecutor has significantly improved in recent months. Несмотря на препятствия и подчас сложные административные и бюрократические процедуры, за последние месяцы темпы предоставления документов Обвинителю значительно повысились.
The Prosecutor requires additional resources to prepare and prosecute the case. Обвинителю необходимы дополнительные ресурсы для подготовки и ведения этого дела.
The Prosecutor and the Deputy Prosecutor are assisted by a secretariat which includes respectively their Personal Assistant (PL) and secretary (GS/OL). Обвинителю и заместителю Обвинителя оказывает помощь секретариат, в состав которого входят соответственно их личный помощник (высший разряд) и секретарь (ОО/прочие разряды).
Despite repeated calls by the international community, the CiO and the head of the KVM, Ambassador Walker, the FRY authorities have refused to cooperate with ICTY and refused Prosecutor Louise Arbour permission to enter Kosovo to conduct investigations. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Действующего Председателя и главы КМК посла Уолкера, власти СРЮ отказываются сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не разрешают Обвинителю Луизе Арбур прибыть в Косово для проведения расследования.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 362)
Thus, in order to enable a domestic worker to obtain victim status, the prosecutor may issue a positive opinion confirming an exploitation or human-trafficking situation. Так, чтобы предоставить домашней прислуге возможность получить статус потерпевшего, представитель Прокуратуры может вынести положительное заключение о наличии факта эксплуатации и торговли людьми.
All prosecutors' offices should mandate that the same prosecutor deal with the same human trafficking case from its inception through to sentencing. Во всех органах прокуратуры должно существовать правило относительно того, что связанное с торговлей людьми дело с самого начала и до вынесения приговора должен вести один и тот же сотрудник.
Upon permission of the Office of the Chief Prosecutor, the custody period for the remaining detainees was extended to 11 October 1994, when they were transferred to the legal authorities. С санкции Главной прокуратуры срок содержания под стражей остальных задержанных был продлен до 11 октября 1994 года, и после этой даты они были переданы судебным властям.
He provided a copy of his request for review under article 362 of the CPC to the Prosecutor General of 25 March 2004, as well as a copy of the reply of 26 May 2004 signed by the Prosecutor General of the Supreme Prosecution Office. Он предъявил копию своего ходатайства Генеральному прокурору от 25 марта 2004 года о пересмотре решения в соответствии со статьей 362 УПК, а также копию ответа Генеральной прокуратуры от 26 мая 2004 года за подписью Генерального прокурора.
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 170)
Advised of these facts, the Tunis prosecutor opened an inquiry. Получив эти факты, прокуратура Туниса возбудила расследование.
The prosecutor makes his submissions, then the person on remand and his counsel are invited to speak. Прокуратура излагает свои требования, а затем слово предоставляется подследственному и его адвокату.
The Human Rights Prosecutor is in charge of investigating crimes against defenders. Расследованием преступлений против правозащитников занимается Прокуратура по правам человека.
Today, the business community understands that the Prosecutor General's Office can find any pretext to go after any one of them. Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
On 27 July the Prosecutor General's Office ordered his extradition. Двадцать седьмого июля Генеральная прокуратура издала постановление о его экстрадиции.
Больше примеров...
Прокуратуру (примеров 119)
Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию.
In the case of Lakhdar Bouzenia, his family reported his disappearance to the prosecutor at Jijel Court as early as November 1993. В случае Лахдара Бузениа его семья направила в прокуратуру суда Жижеля сообщение о его исчезновении с ноября 1993 года.
Why did you hand it over to the prosecutor so quickly? Почему ты передала это так быстро в прокуратуру?
It is covered by article 64 of the Code of Criminal Procedure, which, in such cases, entitles any person to arrest the persons concerned and to take them to the nearest police station, to the prosecutor or to the people's committee. Она предусмотрена статьей 64 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой каждый при таких обстоятельствах имеет право арестовать указанных лиц и доставить их в ближайший комиссариат полиции, прокуратуру или народный совет.
He was not brought before the prosecutor when he approved the placement on pre-trial detention, nor was he brought before a judge or other official empowered to exercise judicial power. Он не был препровожден в прокуратуру, когда была дана санкция на его заключение под стражу, равно как он и не был доставлен судье или иному должностному лицу, наделенными судебной властью.
Больше примеров...
Прокуратурой (примеров 75)
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor. В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество.
The Large Coat of Arms is used by the President of Latvia, the Parliament, the Prime Minister, the Cabinet of Ministers, government ministries, the Supreme Court and Prosecutor General, as well as Latvian diplomatic and consular missions. Большой герб используется президентом, парламентом (сеймом), премьер-министром, кабинетом министров, министерствами, Верховным судом, Генеральной прокуратурой, Банком Латвии, а также дипломатическими и консульскими представительствами Латвии.
(a) Such investigations should not be undertaken by or under the authority of the Prosecutor General's office or any other law enforcement agency, but by an independent body. а) такие расследования должны проводиться не Генеральной прокуратурой или любым другим правоохранительным органом либо учреждением, ей подотчетным, а независимым органом.
Since December 1994 it has neither assigned a prosecutor to the case nor instituted criminal proceedings, despite the lack of impediments, so that the right to justice has been denied. Причиной тому является полное невыполнение своих обязанностей государственной прокуратурой, которая с декабря 1994 года не назначает прокурора по этому делу и не возбуждает уголовного преследования, несмотря на отсутствие каких-либо препятствий, что нельзя квалифицировать иначе, как отказ в правосудии.
The Prosecutor General of the Central Public Prosecutors Office is appointed by the SPA and public prosecutors of various levels by the Central Public Prosecutors Office. Генеральный прокурор Центральной Прокуратуры назначается ВНС, а государственные прокуроры различных уровней - Центральной Прокуратурой.
Больше примеров...
Прокуратуре (примеров 73)
4.4 The State party argues that the author did not complain about the fact of her detention either to the court or to the prosecutor. 4.4 Государство-участник утверждает, что автор не обжаловала факт своего задержания ни в суде, ни в прокуратуре.
Thus, the Prosecutor General's Office of Ukraine has not yet been able to confirm any of the accusations against Sergiy Arbuzov since his resignation from the post of Acting Prime Minister of Ukraine. Таким образом, генеральной прокуратуре Украины ещё не удалось подтвердить ни одно из обвинений, выдвинутых Сергею Арбузову с момента его отставки с поста и. о. премьер-министра Украины.
It is therefore essential that MINUSMA provides technical advice and support to military justice reform, to the Office of the Military Prosecutor, and in general to the prosecution of crimes committed by military personnel. Поэтому крайне важно, чтобы МИНУСМА оказывала также Военной прокуратуре техническую консультативную помощь и поддержку в реформировании системы военной юстиции, а также поддержку общего характера при осуществлении судебного преследования совершивших преступления военнослужащих.
1994 - 1997: Office of the Prosecutor, Investigation Team Leader. 1973-1994 годы: Украина, работа в прокуратуре
to the [Procuracy] [Prosecutor] prior to the conclusion of the trial shall be made available [disclosed] to the defence [as soon as practicable]. [Прокуратуре] [Прокурору] до завершения судебного разбирательства, предоставляются в распоряжение защиты [предъявляются защите] [в возможно кратчайшие сроки].
Больше примеров...
Прокуратур (примеров 11)
This means that an overall analysis must be conducted of how many courts and prosecutor offices are required and how they should be staffed within realistic time frames. Это означает, что надо провести общий анализ того, сколько нужно иметь судов и прокуратур и как их нужно укомплектовать кадрами в реалистичные сроки.
The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. Рабочая группа была также проинформирована о создании в 2004-2005 годах провинциальных прокуратур, судов и Национального уголовного департамента для проведения расследований и судебного преследования по факту нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения.
Rwanda's Chief Prosecutor is drawing up an inventory of the needs of the parquets. Генеральный прокурор Руанды составляет перечень потребностей прокуратур.
The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации.
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
Больше примеров...