Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинение"

Примеры: Prosecutor - Обвинение
Our job is to prevent the prosecutor from proving his case. Наша работа - убедить обвинение отказаться от этого дела.
The prosecutor wants to talk to me about testifying against my daughter. Обвинение хочет поговорить со мной о даче показаний против моей дочери.
He also stated that there is an assumption on the part of the prosecutor that the police are well intentioned. Кроме того, он заявил, что обвинение исходит из того, что полиция руководствуется позитивными намерениями.
According to the source, the Prosecutor submitted the progress report the same day and requested further time to complete the investigation. Согласно источнику, в тот же день обвинение представило отчет о ходе расследования и ходатайствовало о предоставлении дополнительного времени для его завершения.
Among those indicted by the Prosecutor, 19 remain at large and are being provided with a haven from international justice by Member States of the United Nations. Из тех, кому Обвинитель предъявил обвинение, 19 человек по-прежнему находятся на свободе, и государства-члены Организации Объединенных Наций укрывают их от международного правосудия.
Following the refusal to grant bail, the Prosecutor filed a request for Mr. Ali to be remanded in the custody of the Investigation Authority for the purpose of interrogation under section 11(5) of the ICTA. После отказа в освобождении под залог обвинение представило ходатайство о содержании г-на Али под стражей в распоряжение следствия, с тем чтобы он мог быть допрошен в соответствии с разделом 11(5) ЗМПТ.
Despite being interviewed on numerous occasions by the prosecutor and the investigating judge, she was never formally charged. Несмотря на многочисленные допросы с участием генерального прокурора и судебного следователя, г-же Абу Мери до сих пор официально не предъявлено обвинение.
Investigations lasted several months, before pressure from international organizations and public opinion forced the prosecutor to drop the charges. Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение.
Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt. Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Suggestions were made to give the prosecutor the power to initiate investigations and prosecutions. Было предложено наделить прокурора полномочием инициировать расследование и обвинение.
If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
It was reported that they had been charged by the military prosecutor and were awaiting trial before the Court of National Safety. Сообщалось, что обвинение им было предъявлено военным прокурором, и дело было передано в Суд национальной безопасности.
The government prosecutor opens criminal proceedings and decides whether charges should be brought. Прокурор Республики предъявляет обвинение и решает, следует ли возбуждать судебное преследование.
The prosecutor has built this case on one weak reed: Прокурор построил обвинение на слабых доказательствах:
In Cambodia, however, instead of a sitting judge it was the prosecutor and then an investigating judge who ordered detention. Однако в Камбодже решение о заключении под стражу принимается не местным судьей, а прокурором и затем следователем, представляющим обвинение.
This decision can no longer be challenged, and the injured person is free to take the initiative of filing an indictment with the court as a subsidiary prosecutor. Это решение не подлежит более обжалованию, и потерпевшее лицо может от своего имени выдвинуть в суде обвинение в качестве субсидиарного обвинителя.
If the investigation supports the allegations of torture, the prosecutor is supposed to charge those responsible (art. 163). Если проведенное расследование подтверждает факт применения пыток, то прокурор, как предполагается, должен предъявить несущим за это ответственность лицам обвинение (статья 163).
If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. Согласно Закону о прокуратуре, в суде первой инстанции в качестве государственного обвинителя, которому поручено доказать обвинение, выступает прокурор.
The indictment is presented to the prosecutor or to an officer of the judicial police orally or in writing, personally or through an attorney. Предъявляемое обвинение доводится до сведения прокурора или сотрудника судебной полиции устно или письменно, лично или через доверенное лицо.
The one who receives the indictment, after being certain of the identity of the plaintiff, sends the document to the prosecutor. Лицо, принимающее обвинение, установив личность истца, направляет документ прокурору.
He had no personal contact with the prosecutor who charged him, or with the judges who convicted him in first and second instance. Ни разу он не вступал в личный контакт с прокурором, предъявившим ему обвинение, или судьями, признавшими его вину в первой и второй инстанциях.
6.6 The State party contends that the author's statement that he had no contact with the prosecutor who charged him is not true. 6.6 Государство-участник утверждает, что заявление автора о том, будто он не имел контактов с прокурором, который предъявил ему обвинение, не соответствует действительности.
Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. Двоим из них было предоставлено право освобождения под залог, а в отношении третьего судья, ведущий разбирательство по делу, приостановил обвинение до урегулирования спора о собственности на землю; и все же все они остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал это решение.
On 23 April, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two defendants suspected of having released the identities of witnesses in the "Drenica Group" case. 23 апреля обвинитель ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово предъявил обвинение двум лицам, подозреваемым в том, что они предали огласке личность свидетелей по делу о «Дреницкой группе».