Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Следователь

Примеры в контексте "Prosecutor - Следователь"

Примеры: Prosecutor - Следователь
In this setting, the prosecutor provides guidance on how the investigation should proceed to meet the evidentiary requirements for a successful prosecution. В этих условиях следователь готовит рекомендации о том, как следует проводить расследования с учетом требований к сбору доказательств для целей успешного судебного преследования.
If the accused does not speak Armenian, then the prosecutor must call in a suitable interpreter; Если обвиняемый не владеет армянским языком, то следователь должен пригласить соответствующего переводчика.
A prosecutor has the right to withdraw a question, but the question must be shown in the record of the proceedings. Следователь вправе отвести заданный вопрос, однако отведенный вопрос должен быть занесен в протокол допроса.
When conducting investigations involving a child aged under 16 who exhibits signs of mental deficiency the prosecutor must ensure that an education professional or psychologist is present. При проведении следственных действий с участием несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, имеющего признаки слабоумия, следователь должен обеспечить участие педагога или психолога.
When charging the accused the prosecutor must explain to him the nature and the basis of the charge being brought (article 140). При предъявлении обвинения следователь должен разъяснить обвиняемому характер и основания предъявленного обвинения (ст. 140).
(c) For purposes of preventing an unjustified delay in bringing a person to trial, the law establishes time-limits which the prosecutor and the court must respect. с) В целях предотвращения неоправданной задержки судебного разбирательства законом предусмотрены сроки, которыми должны руководствоваться следователь и судья.
(a) Preliminary investigations into an offence in which the person suspected of the offence is under 18 shall, where possible, be led by a prosecutor or policeman specially suited for dealing with juvenile cases in view of his/her interest and aptitude; а) предварительное расследование обстоятельств преступления, в ходе которого с подозреваемым в возрасте моложе 18 лет должен, по возможности, работать следователь или сотрудник полиции, имеющий специальную подготовку по рассмотрению дел несовершеннолетних, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и характер подозреваемого;
On 6 July 2013, Mr. Assaf and Mr. Khoder were transferred to the State Security Court, where they underwent interrogation by the Military Prosecutor. 7 июля 2013 года г-н Ассаф и г-н Ходер были переведены в Суд по делам государственной безопасности, где их допросил военный следователь.
In 2015, the investigator of the Prosecutor General's Office of Russia, Vladimir Solovyov, in an interview with the newspaper "Top Secret" stated: As for Peter Voykov, he did participate in the vote for the execution of the royal family. В 2015 году следователь Генеральной прокуратуры РФ Владимир Соловьев в интервью газете «Совершенно секретно» заявил: Что касается Петра Войкова, он действительно принимал участие в голосовании за расстрел царской семьи.
And then there's the prosecutor... who keeps harping on a certain delicate matter А этот следователь затянул свою волынку о некоем щекотливом деле...
As press speaker for the RA Prosecutor General Sona Truzyan told "A1+" that a testimony was given to the investigator to speed up the necessary investigation. Следователь доложил о доказательствах, приобретенных по делу, очертил круг вопросов, подлежащих выяснению в рамках предварительного следствия.
1986 - 1996: First Prosecutor Judge TPI Antananarivo; 1986 - 1996 годы: первый судебный следователь трибунала первой инстанции Антананариву
Within 12 hours from the establishment of this record, the investigator must inform the prosecutor in writing about the detention. В течение 12 часов с момента составления протокола следователь обязан проинформировать в письменном виде прокурора о задержании.
Decision on declaring a victim shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court. Решение о признании потерпевшим принимают орган дознания, следователь, прокурор или суд.
We will act for Miss Casson, first as investigator, then as prosecutor. Мы будем выступать от имени мисс Кассон, во-первых как следователь, затем как обвинитель.
The person conducting the inquiry or the prosecutor does not have the right to exclude evidence favouring the suspect. Следователь или прокурор не вправе исключать доказательства, отвечающие интересам подозреваемого.
The court, prosecutor and preliminary investigator are required to guarantee that participants in the proceedings are able to exercise their rights. Суд, прокурор и следователь обязаны обеспечивать участникам разбирательства возможность осуществления ими своих прав.
The investigating body, the investigator and the prosecutor appear as such authorities. К числу таких органов отнесены орган дознания, следователь и прокурор.
A court, as well as an inquest body, an investigator and a prosecutor shall be obliged to immediately release any person kept under unlawful confinement. Суд, а также орган дознания, следователь и прокурор обязаны немедленно выпустить на свободу всякое незаконно содержащееся в неволе лицо.
Once a complaint has been filed, jurisdiction is assigned to a federal court of investigation and a prosecutor, and these will immediately launch an investigation. По поступлении искового заявления назначается следователь по федеральным делам и следователь прокуратуры, которые незамедлительно приступают к соответствующему расследованию.
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
On completion of preliminary investigation, in the case where reasonable grounds existence an investigator drafts a bill of indictment which is submitted to a prosecutor for confirmation. По завершении предварительного следствия, при наличии достаточных оснований, следователь составляет обвинительное заключение, которое представляет для утверждения прокурору.
I am not going to act as prosecutor, investigator or judge. Я не прокурор, не следователь и не судья.
The decision on declaring a close relative of a victim as his legal successor shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court, upon his request. Решение о признании близкого родственника потерпевшего его правопреемником принимает по его просьбе орган дознания, следователь, прокурор или суд.
The court, prosecutor, investigator and interrogator shall assess the evidence according to their inner conviction based on a scrupulous and impartial review of the circumstances of the case, in observance of laws and legal consciousness. Суд, прокурор, следователь и лицо, производящее дознание, оценивают доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на тщательном и беспристрастном рассмотрении обстоятельств дела, руководствуясь законом и правосознанием.