Proposals for police and prosecutor training were formulated. |
Были подготовлены предложения в отношении организации учебных мероприятий для сотрудников полиции и прокуратуры. |
The committee has referred reports on a number of case files to the prosecutor for further action. |
Эта комиссия направила доклад по ряду дел в органы прокуратуры для принятия дальнейших мер. |
The prosecutor would report to his or her superiors and indicate any possible cases of illegal detention. |
Сотрудник прокуратуры представляет рапорт вышестоящему начальству и сигнализирует о фактах незаконного задержания. |
Archives of the contents of 89 email accounts of Lviv oblast's prosecutor office employees. |
Также выложены архивы с содержимым 89 ящиков электронной почты сотрудников львовской областной прокуратуры. |
In 1960 cycle of lithographs "qui s'explique" was seized by the Hamburg prosecutor for indecent depictions. |
В 1960 году по приказу гамбургской прокуратуры были конфискованы его литографии из серии «qui s'explique» («за неприличное содержание»). |
The police are prohibited from questioning detainees without the prior authorization of the Prosecution Service's prosecutor. |
Полиции запрещено задавать вопросы лицам, содержащимся под стражей, без предварительного разрешения работника прокуратуры. |
It hears arguments put forward by the alien or his counsel in his defence and the opinion of the prosecutor. |
Палата заслушивает доводы иностранца и его адвоката и заключение органов прокуратуры. |
The investigative powers of the prosecutor contribute to overcoming more easily the impediment of bank secrecy and obtaining freezing orders. |
Так, следователи прокуратуры могут легко преодолеть препятствия, связанные с банковской тайной, и заполучить приказ о замораживании счета. |
According to the Polish prosecutor, a warrant has been issued for al-Kassar. |
Согласно данным польской прокуратуры, был выдан ордер на арест Аль-Кассара. |
JS1 reported that the new Criminal Procedure Code transferred arrest authorization functions from the prosecutor office to the courts. |
В СП1 сообщается о том, что согласно новому Уголовно-процессуаль-ному кодексу полномочия на выдачу санкции на арест переданы от прокуратуры судам. |
The prosecutor and the prosecution service should be autonomous, irrespective of the institutional structure. |
Независимо от организационной структуры сотрудники прокуратуры и органы прокуратуры должны иметь самостоятельность. |
In 2007 the state prosecutor accepted over 200,000 petitions. |
В 2007 году органы прокуратуры приняли свыше 200000 обращений. |
I'll request a detention order from the prosecutor. |
Я запрошу у прокуратуры ордер на арест. |
It also offers intraregional training, facilitates prosecutor exchanges between offices within the region and promotes the exchange of operational information. |
Кроме того, она предлагает возможности подготовки кадров внутри региона, облегчает обмен работниками прокуратуры в пределах региона и поощряет обмен оперативной информацией. |
Thus, in order to enable a domestic worker to obtain victim status, the prosecutor may issue a positive opinion confirming an exploitation or human-trafficking situation. |
Так, чтобы предоставить домашней прислуге возможность получить статус потерпевшего, представитель Прокуратуры может вынести положительное заключение о наличии факта эксплуатации и торговли людьми. |
Once a complaint has been filed, jurisdiction is assigned to a federal court of investigation and a prosecutor, and these will immediately launch an investigation. |
По поступлении искового заявления назначается следователь по федеральным делам и следователь прокуратуры, которые незамедлительно приступают к соответствующему расследованию. |
Where there is serious evidence of forced marriage, the prosecutor may on his or her own initiative begin proceedings to annul it. |
Кроме того, при наличии убедительных признаков принудительного брака органы прокуратуры вправе по собственной инициативе возбудить процедуру его отмены. |
UNOGBIS has also started a series of seminars for magistrates from the Office of the Attorney-General on the role and responsibility of the prosecutor. |
ЮНОГБИС также стало проводить для магистратов из генеральной прокуратуры семинары по вопросам роли и ответственности работников прокуратуры. |
The representative of the State party declared that judicial power was exercised by three bodies, namely, the courts, the prosecutor and the investigating authorities. |
Представитель государства-участника заявил, что судебную власть осуществляет триада в составе судов, прокуратуры и следственных органов. |
In addition to training prior to or on appointment as a prosecutor, ongoing training is of paramount importance. |
Помимо подготовки сотрудников прокуратуры до их принятия на работу или при принятии, крайне важно также их постоянное обучение во время службы. |
The fifth incident occurred during the night of 6/7 January 2007, when unidentified individuals ransacked the offices of the Port-au-Prince prosecutor. |
Пятый инцидент произошел в ночь с 6 на 7 января 2007 года, когда неизвестные лица ограбили помещения прокуратуры Порт-о-Пренса. |
Participants analysed circumstances in which criminal investigations are currently being conducted, identified shortcomings in police and prosecutor cooperation and proposed specific operational, procedural and legal solutions. |
Участники осуществили анализ обстоятельств, в которых в настоящее время проводятся уголовные расследования, выявили недостатки в сотрудничестве полиции и прокуратуры и предложили конкретные оперативные, процедурные и юридические решения. |
Consequently, no decision could be taken on the extradition requests submitted by the prosecutor of the Milan court until the Constitutional Court ruled. |
Из этого следует, что до принятия постановления Конституционного суда по этому вопросу не может быть принято никакого решения относительно требования прокуратуры о выдаче обвиняемых. |
The complainant and her family decided not to use that channel for redress, which offered the possibility of initiating public action without having to wait for the prosecutor to voluntarily do so. |
Однако заявитель и ее семья не сочли целесообразным воспользоваться этим средством защиты, открывавшим перед ними возможность инициирования уголовного преследования, не дожидаясь благосклонного решения представителя прокуратуры. |
In every county court there is a president, a coordinator prosecutor from the Public Prosecution (who runs the services of the Public Prosecution) and a judicial administrator. |
В каждом окружном суде имеется председатель, прокурор-координатор от прокуратуры (который руководит службой государственного обвинения) и судебный администратор. |