Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
On 1 June 2005, the Prosecutor initiated an investigation and informed Pre-Trial Chamber I, followed by a public announcement thereafter. 1 июня 2005 года Прокурор приступил к расследованию и проинформировал Палату предварительного производства I, после чего оповестил об этом общественность.
Where appropriate, the Prosecutor shall seek the intervention of the Victims and Witnesses Unit. В случае необходимости Прокурор просит содействия Группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям.
(b) The Prosecutor shall make every reasonable effort to record the questioning in accordance with paragraph (a). Ь) Прокурор предпринимает все разумные усилия для ведения записи допроса в соответствии с пунктом (а).
The Prosecutor may request additional information from that State. Прокурор может запросить у этого государства дополнительную информацию.
(b) The Prosecutor may conclude agreements pursuant to article 54, paragraph 3. Ь) Прокурор может заключать соглашения, предусмотренные в пункте З статьи 54.
If an expert examination is ordered by the Court, the Prosecutor and the private parties shall have the right to designate their own consultants. Когда Суд выносит постановление о проведении экспертизы, Прокурор и частные лица имеют право назначить собственных консультантов.
The Prosecutor shall ascertain the date on which States receive the notification provided for in article 18, paragraph 1. Прокурор выясняет дату, в которую государства получили уведомление, предусмотренное пунктом 1 статьи 18.
In this case, the person and the Prosecutor shall always have the right to reply after the victims or their legal representative. В этом случае соответствующее лицо и Прокурор всегда имеют право на ответ после выступления потерпевших или их законных представителей.
The Court had cleared the accused and the Prosecutor had appealed. Суд оправдал подсудимых, но прокурор обжаловал это решение.
Article 119 stipulates the kinds of actions and measures to be taken by the Prosecutor in discharge of his functions. В статье 119 определяются меры, которые может принимать прокурор при исполнении им своих обязанностей.
The Prosecutor and Deputy Prosecutors may not be over 65 years of age at the time of election [or appointment]. В момент избрания [или назначения] Прокурор и заместители Прокурора не должны быть старше 65 лет.
The Prosecutor may then use them solely for the purpose of generating new evidence. В этом случае Прокурор может использовать их только для целей сбора новых доказательств.
The Prosecutor and the Registrar shall appoint such qualified staff as may be required to their respective offices. Прокурор и Секретарь назначают в их соответствующие органы такой квалифицированный персонал, какой может потребоваться.
The Prosecutor may, at any time, reconsider a decision whether to initiate an investigation or prosecution based on new facts or information. Прокурор может в любое время пересмотреть решение о начале расследования или уголовного преследования на основании новых фактов или информации.
(b) Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends to rely at the hearing. Ь) информируется о том, какие доказательства намерен использовать Прокурор во время слушания.
Before the hearing, the Prosecutor may continue the investigation and may amend or withdraw any charges. До начала слушания Прокурор может продолжать расследование и может изменить или снять любые обвинения.
The Prosecutor shall take such measures particularly during the investigation and prosecution of such crimes. Прокурор принимает такие меры, в особенности при проведении расследования и осуществлении уголовного преследования за эти преступления.
In order to dispel the concerns expressed, there should be a system of safeguards to prevent the Prosecutor from being subject to undesirable influences. С целью развеять высказанные озабоченности необходимо предусмотреть систему гарантий, с тем чтобы Прокурор не подвергался нежелательному воздействию.
All delegations had agreed that individuals, States and the Prosecutor should have that right. Все делегации согласились с тем, что этим правом должны обладать частные лица, государства и Прокурор.
It was the Prosecutor who had direct contact with the victims and the witnesses and who should arrange for assistance to them. Именно Прокурор имеет прямые контакты с потерпевшими и свидетелями и он должен организовывать помощь им.
The judges, the Prosecutor and the Registrar should all serve the same renewable term of five years. Судьи, Прокурор и Секретарь должны занимать свою должность в течение невозобновляемого пятилетнего срока.
Nor should the Prosecutor be obliged to notify the Council whenever a State submitted a case to the Court. Со своей стороны, и Прокурор не обязан уведомлять Совет о представлении каким-либо государством дела в Суд.
That regime should apply regardless of whether referral was by a State, the Security Council or the Prosecutor. Этот режим должен применяться независимо от того, кто передает вопросы: государство, Совет Безопасности или Прокурор.
Either provision should be made for additional safeguards before the Prosecutor could act, or article 12 should be dispensed with. Следует либо включить положение о дополнительных гарантиях, прежде чем Прокурор сможет начать действовать, либо целиком исключить статью 12.
Denmark supported option 1 for paragraph 12, and would be opposed to additional safeguards before the Prosecutor could act. Дания поддерживает вариант 1 пункта 12 и выступает против дополнительных гарантий, необходимых для того, чтобы Прокурор мог начинать расследование.