Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
Prosecutor Lee of the Inspection Department... I think that is Cha Don! Прокурор Ли из департамента... это Ча Дон!
The Prosecutor expects her to arrive by midday Прокурор ожидает её прибытия к полудню.
Doubts were also expressed about the system under which the Prosecutor was responsible for both the investigation and the prosecution of an alleged crime. Были выражены также сомнения относительно системы, по которой Прокурор несет ответственность как за расследование предполагаемого преступления, так и обвинение по нему.
Another representative remarked that the view which had prevailed that the Prosecutor should not be authorized to initiate an investigation in the absence of a complaint was correct. Другой представитель отметил, что превалирующее мнение о том, что Прокурор не должен иметь право возбуждать разбирательство при отсутствии заявления, является правильным.
Once the complaint had been declared admissible, the Prosecutor enjoyed the necessary autonomy to initiate proceedings against the persons suspected of having committed an international crime. После того как заявление признается приемлемым, Прокурор обладает необходимой свободой возбуждать разбирательство в отношении лиц, подозреваемых в совершении международного преступления.
The State or person in question or the Prosecutor can appeal the decision handed down by the Trial Chamber before the Appeals Chamber. Это государство, данное лицо или Прокурор может апеллировать постановление, вынесенное Судебной палатой, в Апелляционной палате.
After the presentation of all the evidence, the Prosecutor may present an initial argument, to which the defence may reply. После представления всех доказательств Прокурор может представить первоначальный довод, на который защита может дать ответ.
The Prosecutor or members of the procuracy may assist with the execution of the request for judicial assistance by the authorities of the requested State. Прокурор или сотрудники Прокуратуры могут содействовать выполнению властями запрашиваемого государства просьбы об оказании судебной помощи.
You come too frequently to visit my house, Prosecutor Kim Yeong Ju. Вы стали моим частым гостем, прокурор Ким Ён Чжу.
Several articles of the Code of Criminal Procedure authorized the Government Prosecutor to investigate and deal with all breaches of the Code. В соответствии с некоторыми статьями Уголовно-процессуального кодекса государственный прокурор может расследовать и рассматривать любые нарушения положений кодекса.
The Prosecutor shall take into account the terms of any relevant Security Council decision. ] Прокурор учитывает положения любого соответствующего решения Совета Безопасности .]
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией.
By letter dated 6 November 1996 the State Prosecutor informed the DRC that he did not see any reason to overrule the police decision. Письмом от 6 ноября 1996 года государственный прокурор сообщил ЦДК, что он не видит никаких оснований для пересмотра принятого полицией решения.
First the police and subsequently the State Prosecutor in Viborg accepted the explanations provided by a representative of the bank and decided not to investigate the case further. Сначала полиция, а затем государственный прокурор Виборга согласились с разъяснениями, данными представителем банка, и приняли решение не проводить дальнейшее расследование данного дела.
However, the County Prosecutor decided not to initiate a prosecution, for lack of evidence; the author was informed of this decision in July 1989. Однако прокурор окружного суда решил не возбуждать разбирательства за отсутствием доказательств; автор был информирован об этом решении в июле 1989 года.
President, Prosecutor and members of the Military Court Председатель и прокурор и члены военного суда
It was the right of the Prosecutor to decide on any restrictions to be placed on a remanded person's contact with the outside world. Решение о применении к помещенным под стражу лицам каких-либо ограничений относительно контактов с внешним миром принимал прокурор.
After the commencement of the trial, the Prosecutor may withdraw the indictment or certain charges within the indictment only with the permission of the Trial Chamber]. После начала судебного разбирательства Прокурор может отозвать обвинительное заключение или некоторые обвинения из обвинительного заключения лишь с разрешения Судебной палаты].
The State concerned or the Prosecutor may appeal to the Appeals Chamber against a ruling of the Pre-Trial Chamber, in accordance with article 82, paragraph 2. Соответствующее государство или Прокурор могут обжаловать решение Палаты предварительного производства в Апелляционной палате в соответствии с пунктом 2 статьи 82.
If the Prosecutor thereafter decides to proceed with an investigation, he or she shall notify the State in respect of the proceedings of which deferral has taken place. Если впоследствии Прокурор принимает решение продолжить расследование, он уведомляет об этом государство, которому было передано производство по данному делу.
In deciding whether to initiate an investigation, the Prosecutor shall consider whether: При принятии решения о начале расследования Прокурор рассматривает следующие вопросы:
The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State: Прокурор может проводить расследования на территории какого-либо государства:
(a) The Prosecutor may make an appeal on any of the following grounds: а) Прокурор может подать апелляцию по любым из следующих оснований:
Concerning article 12, he supported the view that the Prosecutor should be able to initiate investigations on the basis of information obtained from any source. В отношении статьи 12 он поддерживает позицию, согласно которой Прокурор должен иметь возможность возбуждать расследование на основе информации, полученной из любого источника.
With regard to paragraph 3, neither the Prosecutor nor an interested State should have the right to take action on the removal of judges. Что касается пункта З, то ни Прокурор, ни заинтересованное государство не должны иметь право принимать решение об отстранении судей.