| Stakeholders recognize the progress that has been made in some places in establishing regimes to monitor and control pollution levels. | З. Заинтересованные субъекты признают достигнутый в некоторых местах прогресс в деле создания режимов мониторинга и контроля за уровнями загрязнения. |
| All police duties are in the process of being handed over to the KPS and the international officers will remain only to support and monitor their activity. | Все полицейские функции передаются КПС, и международные сотрудники останутся только для оказания поддержки и мониторинга их деятельности. |
| The OSCE declined to monitor the elections, citing restrictions on the monitoring process imposed by the Russian government. | ОБСЕ отказалась посылать на выборы своих наблюдателей, сославшись на ограничения, наложенные на процесс мониторинга российскими властями. |
| A contributory factor leading to this stability may well be the recent international efforts to monitor and improve precursor control. | Стабилизация ситуации произошла во многом благодаря активизации международных усилий в области мониторинга и совершенствования методов контроля за прекурсорами. |
| Cluster monitor is a tool for web-cluster and telnet-cluster monitoring. | Специальная программа для мониторинга веб-кластера и телнет-кластера. |
| In parallel, Member States should maintain efforts to monitor and measure the extent to which these mechanisms inform public policies and programmes. | Одновременно государства-участники должны прилагать усилия для мониторинга и оценки того, в какой степени эти механизмы предоставляют информацию, необходимую для разработки государственной политики и программ. |
| ATH provides municipalities and municipal federations with the necessary prerequisites to monitor their residents' health and well-being together with the factors affecting them. | Проведение таких исследований служит для муниципалитетов и муниципальных федераций необходимой предпосылкой для мониторинга состояния здоровья и уровня благосостояния их жителей наряду с другими, влияющими на них факторами. |
| Support was provided for capacity-building to monitor progress on the achievement of the Millennium Development Goals. | Предпринимались усилия для оказания поддержки деятельности по созданию потенциала, необходимого для мониторинга прогресса в деле достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Furthermore, she asked whether gender-disaggregated data had been compiled to measure and monitor the specific impact of international commercial and liberalization policies. | Кроме того, она спрашивает, собраны ли воедино дезагрегированные по полу данные, необходимые для количественной оценки и мониторинга конкретного воздействия международной торговой политики и политики либерализации. |
| The images were also used to study and monitor volcanoes, geology, icebergs, ice-fields, fire and flooding. | Изображения могут также использоваться для изучения и мониторинга вулканов, геологических характеристик, айсбергов, ледовых полей, пожаров и наводнений. |
| To monitor implementation of MIPAA/RIS, the European Centre for Social Welfare Policy and Research has been developing indicators and collecting corresponding data. | Разработкой показателей и сбором данных, необходимых для мониторинга реализации Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, занимается Европейский центр по политике и исследованиям в области социального обеспечения в Вене. |
| According to the Unix system you use, you can have two different modes of operation to monitor the ports. | Существует два вида мониторинга портов в зависимости от используемой Unix. |
| Steps are also being taken to strengthen inter-institutional mechanisms to monitor items such as adequate compliance by employers with the requirement to pay insurance contributions. | Помимо этого, укрепляются межведомственные механизмы мониторинга, в частности соблюдение правил уплаты взносов социального страхования работодателями. |
| MOWE is also assisted by its regional and district water offices to ensure the systems are in place to monitor the quality of water. | В вопросах обеспечения работы водохозяйственных систем и мониторинга качества воды этому министерству оказывают помощь его региональные и окружные водохозяйственные отделения. |
| There was a need to monitor ozone and other gases in the atmosphere to understand its changing chemistry and effects on the environment. | Для долговременного глобального мониторинга озона и других соответствующих газов наиболее подходит спутниковая техника. |
| It is further recommended that quality control tests should be introduced to monitor and evaluate the quality of products and services. | Рекомендуется также ввести систему проверок контроля качества с целью мониторинга и оценки качества продукции и услуг. |
| In the longer term, Parties may wish to consider a more formalized framework, of non-confrontational nature, to monitor their compliance vis-à-vis the Convention. | В долгосрочной перспективе Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке более формализованных рамок неконфронтационного характера для мониторинга соблюдения ими Конвенции. |
| An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. | Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
| You will be closely supervised by a designated monitor at all times. | С тебя не будут спускать глаз с помощью нового мониторинга. |
| OHCHR-Nepal is supporting both commissions in strengthening these networks and their overall capacity to monitor and investigate human rights. | Обе комиссии при поддержке со стороны отделения УВКПЧ в Непале добиваются укрепления этих сетей и их общего потенциала по ведению мониторинга и расследований в области прав человека. |
| We monitor your website & servers from a global monitoring network not just to make sure they are UP but also available to worldwide users. | Мы осуществляем мониторинг сайтов и серверов с помощью глобальной сети мониторинга. Так как контроль осуществляется из нескольких точек, вы можете быть уверены, что ваш сайт не просто работает, но и доступен пользовтелям по всему миру. |
| It is suggested that the Timber Committee consider at its September 1998 session whether and how a system to monitor these trends should be set up. | Предлагается, чтобы Комитет по лесоматериалам на своей сессии в сентябре 1998 года рассмотрел вопрос о том, существует ли необходимость в создании системы мониторинга за этими тенденциями и, если да, то какие меры следует принять в этом направлении. |
| Thus, a State selects appropriate right to health indicators that will help it monitor different dimensions of the right to health. | Оно может использовать эти национальные показатели и ориентиры для мониторинга своего прогресса с течением времени, что даст ему возможность определять этапы, на которых в его политику необходимо будет вносить коррективы. |
| They serve to guide, support and monitor informed and coherent policy planning, and require national ownership and appropriate capacity. | Такие бюллетени служат в качестве методического руководства, вспомогательного пособия и инструмента мониторинга для обеспечения грамотного и согласованного планирования политики. |
| The Conference, inter alia, extended existing primary frequency allocations for the Earth-exploration satellite service, which provides key services to monitor the planet, as well as to predict and monitor natural disasters, meteorology and climate change. | Конференция, в частности, продлила действующее первичное распределение полосы частот для спутниковой службы исследования Земли, которая оказывает основные услуги в области мониторинга на Земле, а также прогнозирует и осуществляет мониторинг стихийных бедствий, осуществляет прогнозы в области метеорологии и контролирует изменения климата. |