In that regard, reference was made to existing indicators-based mechanisms to monitor Education for All progress and the possibility for including the indicators identified by the Joint Expert Group in the EFA Global Monitoring Report. |
В этой связи были отмечены существующие механизмы, основанные на показателях, для мониторинга прогресса в деле реализации инициативы "Образование для всех" и возможность включения показателей, определенных Объединенной группой экспертов, во "Всемирный доклад по мониторингу ОДВ". |
It collected additional animal samples that are currently being analysed and investigated mining tracks produced by IFREMER 26 years before in order to monitor recovery and decolonization of the disturbed areas. |
Ее усилиями были собраны дополнительные образцы животных, которые в настоящее время анализируются, и проведено изучение следа, оставленного добычным аппаратом ИФРЕМЕР 26 лет назад, в целях мониторинга восстановления и реколонизации потревоженных районов. |
In addition, during the cruise, mining tracks created 26 years ago by IFREMER were investigated to monitor the recovery and recolonization of the areas disturbed. |
Кроме того, в ходе экспедиции было проведено изучение следов, оставленных добычной установкой ИФРЕМЕР 26 лет назад, в целях мониторинга восстановления и реколонизации затронутых районов. |
The Statistical Division of the United Nations Secretariat prepared the annual World Statistics Pocketbook for landlocked developing countries to monitor and assess the socio-economic development of those countries in quantitative terms. |
Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций подготовил ежегодный карманный справочник «Данные мировой статистики» по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях мониторинга и оценки социально-экономического развития этих стран в количественном выражении. |
Therefore, we look forward to progress in the discussions between the United States, the Russian Federation and the IAEA on allowing the Agency to monitor the plutonium that is regarded as unnecessary for defence purposes. |
Поэтому мы надеемся на прогресс в переговорах между Соединенными Штатами, Российской Федерацией и МАГАТЭ относительно мониторинга за плутонием, который не предполагается использовать в оборонных целях. |
To address this issue, ACS is working on the development of an Internet-based Port and Maritime Database to monitor performance and allow inter-port comparisons, by providing statistical information on infrastructure, shipping services and cargo movement in the region. |
Для решения этой проблемы АКГ сейчас работает над созданием в Интернете базы данных по портовым сооружениям и морскому судоходству для мониторинга работы морского транспорта и проведения сопоставлений между портами на основе обеспечения статистической информации об инфраструктуре, услугах транспортного судоходства и грузоперевозках в районе. |
What systems were now being introduced to monitor the effectiveness of those programmes and what action was being taken where they proved ineffective? |
Какие сегодня существуют системы для мониторинга эффективности таких программ и какие меры принимаются в тех случаях, когда они оказываются неэффективными? |
The National HIV/AIDS Strategic Plan 2001-2005 had been implemented to tackle the spread of the disease, and a high-level committee, chaired by the Prime Minister, had been set up to monitor the situation. |
Был разработан и осуществлен Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу на 2001 - 2005 годы, призванный приостановить распространение данного заболевания, а для мониторинга ситуации был образован комитет высокого уровня под председательством премьер-министра. |
It calls for a single federal center to help detect, monitor and analyze attacks, and for expanded cyber security research and improved government-industry cooperation. |
Она призывает к созданию единого федерального центра обнаружения мониторинга и анализа кибератак, расширенному исследованию кибербезопасности и улучшению сотрудничества между правительством и бизнесом в этой сфере. |
For a government, a PRTR can help achieve pollution prevention, lessening the burden of control regulations, which require a large bureaucracy to monitor and enforce. |
Что касается государства, РВПЗ помогает ему добиться предотвращения загрязнения с меньшим объемом нормативных актов об осуществлении контроля, для мониторинга и обеспечения выполнения которых требуется большое количество чиновников. |
Institutional mechanisms will need to be strengthened to sustain, expand and monitor the gains achieved in mainstreaming gender to promote the equal rights of girls and women. |
Необходимо укреплять институциональные механизмы в целях закрепления, развития и мониторинга прогресса, достигнутого в области обеспечения учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности в интересах поощрения равноправия девочек и женщин. |
The AGHRYMET/CILSS programme was started following the 1972-73 drought and was used to develop an integrated information system to detect, monitor and help understand the nature and speed of changes in the Sahelian environment. |
Программа АГРОГИДРОМЕТ/КИЛСС, созданная в ответ на засухи 1972-1973 годов, позволила разработать комплексную информационную систему, служащую для обнаружения, мониторинга и облегчения понимания характера и темпов изменений окружающей среды Сахели. |
Last, Colombia voices its gratitude for this opportunity to discuss in depth the human rights situation within the country, commits itself the conclusions reached, and will establish mechanisms to monitor the recommendations agreed on. |
И наконец, Колумбия приветствует возможность углубленного обсуждения положения в области прав человека в стране, считает себя связанной обязательствами, вытекающими из приведенных выше выводов, и создаст механизмы для мониторинга реализации согласованных рекомендаций. |
Experts from the International Center for Not-for-Profit Law in Washington D.C. have been given the package of current relevant legislation to monitor it for compliance with international standards and to draw up proposals for improvements. |
Экспертам, определенным Международным центром некоммерческого права ICNL, передан пакет действующего законодательства Туркменистана, регулирующего вопросы деятельности религиозных организаций, с целью мониторинга на предмет соответствия международным нормам и подготовки предложений по совершенствованию указанных законов. |
The following Projects, currently under development at JRC (IES) as part of the EC 5th Framework Programme for Research, make use of remotely sensed information to monitor and report on environmental problems in Europe and beyond. |
В перечисленных ниже проектах, разрабатываемых в настоящее время в СИЦ (ИООСУ) в рамках пятой Рамочной программы научных исследований ЕК, используется полученная с помощью методов дистанционного зондирования информация в целях мониторинга и представления данных об экологических проблемах в Европе и за ее пределами. |
Governments have begun to ask UNICEF to advise them on the use of indicators to monitor national social development, as they recognize that existing indicators concerning the rights of children and women are incomplete. |
Правительства начали обращаться к ЮНИСЕФ с просьбами оказать им консультативные услуги в отношении использования показателей для мониторинга национального социального развития, так как они признают, что существующие показатели, касающиеся прав детей и женщин, являются неполными. |
The resources required for the Programme amounting to €1,195,000 have been presented separately in the biennium 2008-2009 to monitor and control the transition to IPSAS within the RBM framework with self-contained outcomes and performance indicators. |
Ресурсы в сумме 1195000 евро, необходимые для осуществления этой программы в двухгодичный период 2008-2009 годов, отражены отдельной строкой для целей мониторинга и контроля перехода на МСУГС в рамках УОКР с отдельным указанием результатов и показателей деятельности. |
It is concerned that despite the previous concluding observations of the Committee, the State party has not found ways to monitor the situation effectively and still lacks the necessary statistical information on police misconduct (art. 7). |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на его предыдущие заключительные замечания, государство-участник не нашло путей для эффективного мониторинга ситуации и у него по-прежнему нет необходимой статистической информации о случаях неправомерных действий со стороны полиции (статья 7). |
For example, in 2006, the Ombudsman, together with State agencies and NGOs, plans to monitor the observance of women's rights, as provided for under labour law, in light industry in regions of the Fergana Valley. |
Так, в 2006 году Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсменом) совместно с государственными органами и ННО намечено проведение мониторинга обеспечения прав женщин, предусмотренных трудовым законодательством, на предприятиях легкой промышленности, расположенных в областях Ферганской долины. |
A nationwide epidemiological monitoring system, implemented by a national committee, had been introduced in 2000 to monitor maternal and infant mortality, with the result that related statistics had become considerably more reliable. |
В 2000 году начала действовать общенациональная система эпидемиологического мониторинга, организованная национальным комитетом, в целях наблюдения за изменением уровней материнской и детской смертности, в результате чего получаемые данные стали значительно более надежными. |
A heart rate monitor (HRM) is a personal monitoring device that allows one to measure/display heart rate in real time or record the heart rate for later study. |
Пульсо́метр, или монитор сердечного ритма, - устройство персонального мониторинга частоты сокращений сердца в реальном времени или записи его для последующего исследования. |
The regional office is developing a geographic database using HealthMapper to monitor the situation of children and women throughout the region, which will support country programmes in creating or further developing decentralized planning and monitoring systems. |
Региональное отделение разрабатывает географическую базу данных с помощью системы «Health Mapper» для наблюдения за положением детей и женщин в регионе, что позволит поддержать страновые программы в деле создания или дальнейшего развития систем децентрализованного планирования и мониторинга. |
Measures taken by Bangladesh, Cuba and Viet Nam have shown that local, comprehensive disaster preparedness, linked with national capacities to monitor and warn of impending hazard events, drastically reduce loss of life. |
Меры, принятые Кубой, Бангладеш и Вьетнамом, показывают, что комплексные меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям на местном уровне в сочетании с национальным потенциалом в области мониторинга и предупреждения о надвигающихся стихийных бедствиях позволяют значительно сократить число жертв. |
The Director reported that SIAP had revised its training programme and initiated several new courses to address the capability building needs of government officials/statisticians to produce and disseminate data to monitor achievements with regard to the Millennium Development Goals in a comprehensive manner. |
Директор сообщил, что СИАТО пересмотрел свою учебную программу и инициировал несколько новых курсов для удовлетворения потребностей государственных должностных лиц/статистиков в наращивании потенциала с целью сбора и распространения данных для всеобъемлющего мониторинга хода достижения Целей развития тысячелетия. |
There are currently 20 sets of the equipment needed to analyse and monitor water quality in different health districts around the country, 60 sodium hypochlorite production centres and 20 mobile laboratories. |
В настоящее время на уровне страны насчитывается 20 устройств для проверки качества воды, установленных в здравоохранительных учреждениях в целях мониторинга за качеством воды, а также имеется 60 центров по производству гипохлорита натрия и 20 передвижных лабораторий. |