Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
In response to a question about follow-up and evaluation, she said that the country had various statistical tools, including a system of integrated social information with a specific section on women which could be used to monitor public policies for women. Отвечая на вопрос об осуществлении последующей деятельности и оценке ее воздействия, она говорит, что в стране есть различные статистические механизмы, включая систему сбора комплексной социальной информации с отдельным разделом о положении женщин, которые могут быть использованы для мониторинга осуществления государственной политики в отношении женщин.
The Doha Review Conference offered an opportunity to create innovative new mechanisms, including an international mechanism to monitor implementation of the Monterrey Consensus, and he hoped that all parties would exhibit the flexibility necessary for a positive outcome. Дохинская конференция по обзору дает возможность создать новые инновационные механизмы, в том числе международный механизм мониторинга хода осуществления Монтеррейского консенсуса, и оратор выражает надежду на то, что все стороны проявят необходимую гибкость для достижения позитивного итога.
Continued, strengthened efforts by NGOs and the NCW to monitor and emphasize women's obtainment of their rights and challenge any discrimination against women. Продолжение и активизация деятельности НПО и НСДЖ в области мониторинга и сосредоточения внимания на пользовании женщинами своими правами, а также в области борьбы с любыми проявлениями дискриминации в отношении женщин.
The Committee is not empowered to monitor inmates' treatment for the use of torture or inhuman or degrading treatment by penitentiary institution staff. В итоге, Комитет по жалобам не имеет полномочий в области мониторинга обращения с заключёнными в том, что касается применения пыток, а также негуманного и унижающего обращения со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений.
To monitor the status of women through the development of policies and implementation of programs affecting women; проведение мониторинга положения женщин путем выработки политических мер и реализации программ, влияющих на положение женщин;
The international community must intensify its efforts in the field of scientific research and its capacity to monitor and provide early warning of the dangers of climate change. Международное сообщество должно активизировать усилия в области научных исследований и наращивать свой потенциал в том, что касается мониторинга и создания систем раннего оповещения об опасностях изменения климата.
Nonetheless, a joint committee comprising the SCW and the Ministry of Health was formed immediately to investigate and monitor possible new cases and research the need to treat and take measures to prevent such cases. Тем не менее сразу же после этого был сформирован совместный комитет, в состав которого вошли представители ВСЖ и Министерства здравоохранения, для проведения расследования и мониторинга новых случаев, которые могли иметь место, а также для анализа необходимости лечения и осуществления мер по предупреждению подобных случаев.
This is attributable to the fact that these regulators are still in the process of strengthening the standards and procedures and building capacity to monitor and enforce compliance. Такое положение дел объясняется тем, что эти регулирующие органы все еще находятся в процессе закрепления стандартов и процедур и развития потенциала для мониторинга и обеспечения соблюдения.
That document recognized the importance of space-based Earth observations, remote sensing, GIS and telecommunications to assess, monitor, model and forecast natural hazards and risks and to enhance early warning systems. В этом документе признается важное значение наблюдений Земли из космоса, дистанционного зондирования, ГИС и телекоммуникации для оценки, мониторинга, моделирования и прогнозирования опасных природных явлений и рисков и совершенствования систем раннего предупреждения.
Field missions were conducted in all three Darfur States (159,109 and 258 in Northern, Southern and Western Darfur, respectively) to assess and monitor the human rights situation and issues of concern, especially in camps for internally displaced persons. Во всех трех штатах Дарфура были проведены полевые миссии (159,109 и 258 в Северном и соответственно Южном и Западном Дарфуре) для оценки и мониторинга положения в области прав человека и существующих проблем, особенно в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The Committee urges the State party to take active measures to enable the Sami community to preserve its cultural identity and to monitor and address all forms of discrimination against the Sami communities. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять активные меры для предоставления общинам саами возможностей сохранять свою культурную самобытность, а также для мониторинга и устранения всех форм дискриминации в отношении общин саами.
UN-Women informed the Board that it would implement a centralized system to monitor and oversee the financial closure of all operationally closed projects within the required time frame and that it had appointed a project team to clear legacy projects inherited from UNIFEM. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что она внедрит централизованную систему для мониторинга и контроля своевременного закрытия финансовой отчетности по всем закрытым в оперативном отношении проектам и что для решения проблемы проектов, унаследованных от ЮНИФЕМ, была назначена проектная группа.
Five Latin American and Caribbean countries applied ECLAC methodologies and recommendations to the development of national models to measure and monitor social expenditure in order to support the formulation of social policies, with an emphasis on social protection and labour market issues. Пять стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняли методологии и рекомендации ЭКЛАК для разработки национальных моделей измерения и мониторинга уровня социальных расходов в поддержку создания социальной политики с акцентом на вопросах социальной защиты и положения на рынке труда.
Although measures have been taken, including the adoption of a national programme to combat human trafficking and the establishment of a system to monitor its implementation, the number of cases is on the rise. Несмотря на осуществляемые меры, в том числе принятие национальной программы борьбы с торговлей людьми и создание механизма мониторинга ее выполнения, число случаев торговли людьми продолжает расти.
Should consultations be requested by those States, the Assembly and the Economic and Social Council will mobilize and monitor, as appropriate, the economic assistance efforts of the international community and the United Nations system on behalf of third States affected by sanctions. Если эти государства обратятся с просьбой о проведении консультаций, то Ассамблея и Экономический и Социальный Совет примут меры для мобилизации и мониторинга, соответствующим образом, усилий международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций по оказанию экономической помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
The Mission has a strong quality assurance surveillance plan in place to monitor and evaluate the quality of rations and the contractors' management systems to ensure food safety, quality and hygiene in line with the established standards. Для мониторинга и оценки систем контроля качества работы подрядчиков, поставляющих продовольствие, и обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарно-гигиенические нормы соответствовали установленным стандартам, Миссия осуществляет жесткую программу надзора за обеспечением качества.
The Committee noted activities of member States on the use of satellites to monitor emissions of greenhouse gases and aerosols, to measure carbon dioxide and methane and several other essential climate variables, and to monitor forests, oceans and droughts. Комитет отметил осуществляемую государствами-членами деятельность по использованию спутников для мониторинга выбросов парниковых газов и аэрозолей, для измерения диоксида углерода и метана и ряда других основных климатических переменных и для мониторинга лесов, океанов и засух.
The first session, on the topic "Improving early warning systems: novel space-based applications to monitor and forecast events", provided the setting for a discussion of the use of space-based information to monitor and forecast potentially catastrophic events that can trigger disasters. На первом заседании, посвященном обсуждению темы "Совершенствование систем раннего предупреждения: новые космические технологии для мониторинга и прогнозирования событий", сложилась благоприятная атмосфера для дискуссии об использовании космической информации для мониторинга и прогнозирования потенциально разрушительных явлений, которые могут спровоцировать стихийные бедствия.
Satellite images have been widely used to monitor natural sites, and now, thanks to the availability of high-resolution images, it is feasible to use satellite images to monitor cultural sites. Спутниковые изображения широко используются для мониторинга природных заповедников, и в настоящее время благодаря наличию изображений с высоким разрешением существует возможность использования спутниковых изображений для мониторинга мест, представляющих культурную ценность.
The joint monitoring programme reports on the status of water supply and sanitation, and supports countries in their efforts to monitor this sector, which will enable better planning and management. В рамках этой совместной программы мониторинга готовятся доклады о положении дел с водоснабжением и санитарией и оказывается поддержка усилиям стран по наблюдению за состоянием данного сектора, что позволит улучшить качество планирования и управления.
Strengthening the capacity of developing countries to analyse, monitor and address the food insecurity of vulnerable groups; укрепление потенциала развивающихся стран в вопросах анализа причин отсутствия продовольственной безопасности среди уязвимых групп населения, вопросах мониторинга этой проблемы и ее решения;
(b) To monitor and analyse the situation on the ground and to provide the Secretary-General with up-to-date information related to conflict prevention efforts; Ь) проведение мониторинга и анализа ситуации на местах и представление Генеральному секретарю самой свежей информации об усилиях по предотвращению конфликтов;
General bodies that execute judicial monitoring of institutions do not have the resources or expertise to monitor institutions in which persons with disabilities reside, especially persons with intellectual disabilities and Finland does not have a special body to monitor these institutions. У общих органов, занимающихся судебным контролем за такими учреждениями, нет ресурсов или опыта для мониторинга учреждений, в которых живут люди с инвалидностью, особенно люди с интеллектуальной инвалидностью, а какой-либо специализированный орган для осуществления контроля за деятельностью подобных учреждений в Финляндии отсутствует36.
Statistics and indicators that reflect the realities of the lives of women and men are needed to describe their role in the society, economy and family, formulate and monitor policies and plans, monitor changes, and inform the public. Статистические данные и показатели, отражающие реалии жизни женщин и мужчин, необходимы для описания их роли в обществе, экономике и семье, разработки и мониторинга осуществления стратегий и планов, мониторинга изменений, а также информирования общественности.
Note: For the purpose of incrementing the numerator of a specific monitor, it may not be sufficient to satisfy all the monitoring conditions necessary for that monitor to determine the absence of a malfunction. Примечание: Для цели приращения числителя конкретного контрольно-измерительного устройства соблюдение всех условий мониторинга, необходимых для того, чтобы контрольно-измерительное устройство определило отсутствие сбоя, может оказаться недостаточным;