National and local authorities, humanitarian and development actors should set up effective mechanisms to monitor the process of supporting durable solutions and determining what remains to be done to achieve a durable solution. |
Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны создать эффективные механизмы мониторинга для отслеживания процесса поддержки долгосрочных решений и определения того, что еще необходимо сделать для достижения долгосрочного решения. |
The illicit crop cultivation survey reports produced by the UNODC illicit crop monitoring programme enabled the international community to closely monitor developments in global cultivation of opium poppy and coca bush. |
Результаты обследований по вопросу о культивировании незаконных культур, публикуемые по линии программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК, позволяют международному сообществу внимательно следить за тем, как идет в мире борьба с культивированием опийного мака и кокаинового куста. |
Several speakers indicated that their governments, in cooperation with the International Narcotics Control Board, had established effective mechanisms and institutions to monitor precursor chemicals and to prevent their diversion. |
Некоторые выступавшие сообщили, что правительствами их стран в сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками были созданы эффективные механизмы и органы для осуществления мониторинга химических веществ-прекурсоров и для предотвращения их утечки. |
Pre-trial detention is subject to administrative oversight by the Minister of Justice, who mandated presidents of courts to monitor lengthy court proceedings, and to submit quarterly monitoring reports, as well as to docket such cases without waiting for their turn. |
Досудебное содержание под стражей является предметом административного надзора со стороны Министра юстиции, который поручил председателям судов контролировать сроки судебных разбирательств, а также представлять ежеквартальные отчеты о результатах такого мониторинга и назначать такие дела к слушанию, не дожидаясь их очереди. |
(b) Build the capacity of state actors to monitor and address the working conditions of domestic workers; |
Ь) укрепление потенциала государственных органов в сфере мониторинга и обеспечения достойных условий труда для домашних работников; |
In this regard ethnically disaggregated data can be a useful tool to assess the effectiveness of the measures taken, monitor progress made and better understand the nature and extent of the situation of the victims of racism and racial discrimination. |
В этом отношении полезным средством для оценки действенности принятых мер, мониторинга достигнутого прогресса и лучшего понимания характера и степени тяжести положения жертв расизма и расовой дискриминации могут быть разукрупненные по этническому признаку данные. |
119.6. Establish mechanisms to monitor and evaluate the compliance with its human rights obligations (Costa Rica); |
119.6 создать механизмы для мониторинга и оценки выполнения принятых обязательств в области прав человека (Коста-Рика); |
Belarus noted with satisfaction the measures to improve legislation and to establish institutions to monitor and oversee compliance with human rights obligations and to ensure access to justice for citizens with low incomes. |
Беларусь с удовлетворением отметила меры по совершенствованию законодательства и созданию учреждений для мониторинга и контроля за соблюдением правозащитных обязательств и обеспечения доступа к правосудию для граждан с низкими уровнями дохода. |
Governance structures, such as annual peer reviews, had been established to monitor implementation and progress, providing fundamental support for Governments by capturing change and emergent concerns, helping to identify and disseminate good practices and galvanizing national efforts. |
Для мониторинга осуществления и прогресса учреждены структуры управления, такие как ежегодные экспертные оценки, которые оказывают правительствам существенную помощь: выявляют изменения и неотложные проблемы, помогают находить и распространять примеры передовой практики и стимулируют усилия на национальном уровне. |
She was leading a task force on non-discrimination that was seeking to identify new indicators and had commissioned a report to select indicators to monitor affordability. |
Оратор говорит, что она возглавляет целевую группу по вопросам борьбы с дискриминацией, которая занимается определением новых показателей и поручила специалистам подготовить доклад в целях выбора показателей для мониторинга доступности услуг по цене. |
The children also held a model meeting of the Committee, at which they discussed, among other subjects, how to acquire more satellites to monitor deforestation and help solve environmental problems on Earth. |
Дети в игровой форме провели заседание Комитета, на котором они обсудили, в частности, возможности увеличения числа спутников для мониторинга процесса обезлесения и содействия решению экологических проблем на Земле. |
The United Nations and UNCTAD should help to develop more specific indicators and benchmarks to monitor progress in the contribution of trade to the achievement of the goals mentioned. |
Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД следует содействовать разработке более конкретных показателей и критериев для мониторинга прогресса в отношении того вклада, который торговля вносит в достижение упомянутых выше целей. |
The country office had appointed two special advisors to monitor, control and offer support to the state offices in the areas of strategic alignment, supervision, training and guidance. |
Страновое отделение назначило двух специальных консультантов для мониторинга, контроля и оказания поддержки штатным отделениям в таких областях, как согласование стратегий, надзор, учебная и методическая работа. |
a description of the measures to monitor and control the adverse impacts that may result from the implementation of the plan and/or programme. |
описание мер мониторинга и контроля в отношении неблагоприятного воздействия, которое может быть оказано в результате осуществления плана и/или программы. |
There is a need to evaluate existing tools and identify baseline indicators to monitor and evaluate effectiveness of actions. |
с) существует необходимость в проведении оценки имеющихся инструментальных средств и определении базовых показателей для мониторинга и оценки эффективности действий. |
To monitor and assess in a participatory manner the status of land degradation and combating desertification covering both the biophysical and the socio-economic parameters; |
а) проведение на основе принципа участия мониторинга и оценки состояния процессов деградации земель и борьбы с опустыниванием с охватом как биофизических, так и социально-экономических параметров; |
It sets out options for financing key processes, instruments and tools to monitor and guide national progress in relevant biophysical, socio-economic and financial domains relating to implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). |
В нем рассматриваются различные варианты финансирования основных процессов, инструментов и механизмов мониторинга и ориентации национальной деятельности в соответствующих биофизической, социально-экономической и финансовой областях в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН). |
Article 10 of the UNCCD calls upon affected country Parties to include in their national action programmes the development of measures to monitor progress in the implementation of the Convention. |
Статья 10 КБОООН призывает пострадавшие страны - Стороны Конвенции включать в свои национальные программы действий меры для мониторинга хода осуществления Конвенции. |
Consider what procedures/responsibilities might be necessary to monitor the information captured by telematics and how access to data should be controlled; and |
Рассматривает вопрос о том, какие процедуры/функции могут оказаться необходимыми для мониторинга информации, собираемой с помощью средств телематики, и каким образом следует контролировать доступ к данным; и |
The Board also received an overview on the use of the online performance monitoring system, which was designed to monitor and report on the results of the work of OHCHR. |
Совет попечителей также ознакомился с обзором использования онлайновой системы мониторинга эффективности, разработанной для отслеживания результатов деятельности УВКПЧ и подготовки отчетов о ней. |
A side event was organized in the margins of the Conference to discuss the role of NHRIs as independent mechanisms to promote, protect and monitor the rights of persons with disabilities. |
Во время работы Конференции было организовано параллельное мероприятие по обсуждению роли НПЗУ как независимых механизмов для поощрения, защиты и мониторинга соблюдения прав инвалидов. |
For the latter, a key recommendation was the urgent deployment, particularly in the West Bank, of an effective international human rights monitoring mechanism to monitor both parties' compliance with their obligations under international law. |
Главная рекомендация последнему - срочно создать, прежде всего на Западном берегу, эффективный международный механизм мониторинга прав человека, который следил бы за тем, как обе стороны соблюдают свои международно-правовые обязательства. |
His country was also actively working with countries in the region and the United Nations specialized agencies to establish systems to monitor risk profiles and develop warning systems. |
Вьетнам также активно работает со странами региона и со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций над созданием систем мониторинга масштабов опасности стихийных бедствий и над разработкой систем предупреждения. |
The secretariat considers that sufficient information, in terms of quality, comprehensibility and timeliness, should be publicly available to monitor forest certification and market trends as a basis for policy decisions. |
Секретариат считает, что для мониторинга процесса сертификации лесов и тенденций развития рынка, результаты которого могли бы служить основой для принятия политических решений, необходимо располагать достаточным объемом открытой информации, которая должна быть качественной, всеобъемлющей и своевременной. |
14.3 The IMP shall cooperate closely with, and support the work of, the ICR, the ESDP Mission, and other international organizations as may be present in Kosovo, to monitor and ensure full implementation of this Settlement. |
14.3 МВП будет тесно взаимодействовать с МГП, представительством ЕПБО и другими международными организациями, которые могут присутствовать в Косово, и поддерживать их работу в целях обеспечения мониторинга и полного осуществления настоящего Плана урегулирования. |