to strengthen the national capacity to plan, coordinate, implement, monitor and evaluate the overall response to HIV/AIDS by ensuring effective and coordinated support by the United Nations system to the national AIDS programme; |
укрепление национального потенциала в интересах планирования, координации, осуществления, мониторинга и оценки общей деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе обеспечения эффективной и скоординированной поддержки системой Организации Объединенных Наций национальной программы по СПИДу; |
Invites the Committee on Science and Technology to provide, within the framework of the development and implementation of action programmes to combat desertification, opinions that are likely to enhance the implementation of methods to evaluate and monitor desertification; |
предлагает Комитету по науке и технике предоставлять в процессе разработки и осуществления программ действий по борьбе с опустыниванием экспертные заключения, способные повысить эффективность применения методов оценки и мониторинга процесса опустынивания; |
In addition, the Independent National Commission on Human Rights and civil society organizations developed a prison monitoring tool to monitor implementation of human rights standards on conditions in detention and a first round of monitoring was conducted |
Кроме того, Независимая национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества разработали контрольный механизм для тюрем, позволяющий отслеживать соблюдение стандартов в области прав человека, касающихся условий содержания под стражей, и был проведен первый этап мониторинга |
Member States are also to be encouraged to exchange information and share good practices in using space technology and GIS for disaster risk reduction; to support the operational drought mechanisms; and to monitor drought in pilot countries and observatories; |
К государствам-членам будет также обращен призыв обмениваться информацией и передовыми практическими методами в области использования космической техники и ГИС для уменьшения опасности бедствий; поддерживать оперативные механизмы мониторинга засух; и осуществлять мониторинг засух в отобранных для эксперимента странах и обсерваториях; |
More powerful transmitters of pure sinusoidal current electricity and overcapacity rechargeable batteries for medical equipment, as well as innovative control and monitoring systems for rural medical posts, to remotely monitor functions and failures and preserve data statistics for later analysis |
более мощные передатчики чистого синусоидального электрического тока и перезаряжаемые аккумуляторы избыточной мощности для медицинского оборудования, а также инновационные системы контроля и мониторинга для сельских медпунктов, позволяющие осуществлять дистанционный мониторинг функционирования и сбоев в работе оборудования и сохранять статистические данные для их последующего анализа. |
134.53 Consider setting up an independent national human rights institution to oversee and monitor human rights situations in the country and to promote public awareness on the promotion and protection of human rights (Thailand); |
134.53 рассмотреть возможность создания независимого национального правозащитного учреждения для надзора и мониторинга положения в области прав человека в стране, а также содействия осведомленности общественности о поощрении и защите прав человека (Таиланд); |
127.48 Continue to strengthen the various mechanisms and institutions in the judicial as well as governmental level to promote and protect as well as monitor human rights, including strengthening the High Commission for Human Rights in line with the Paris Principles (Indonesia); |
127.48 продолжать укреплять различные механизмы и органы судебной власти и правительства в целях поощрения и защиты, а также мониторинга соблюдения прав человека, в том числе путем укрепления Верховной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (Индонезия); |
(d) Assisting the implementation of universal health coverage and providing the most reliable data to monitor and address the causes of mortality, including providing an evidence base for measures to improve newborn, infant and maternal health; |
содействия внедрению всеобщего медицинского обеспечения и предоставления наиболее надежных сведений для осуществления мониторинга причин смертности и решения соответствующих проблем, включая создание фактической основы для мер по улучшению состояния здоровья новорожденных, младенцев и матерей; |
What measures have been taken to prevent this type of violence, particularly against female, juvenile and immigrant detainees, and what is done to monitor and report it? |
Какие меры приняты для предупреждения подобного рода насилия, в особенности в отношении женщин, несовершеннолетних и иммигрантов-заключенных, и что делается для мониторинга данной проблемы и информирования о ней? |
We affirm the need to include in the convention a specific and separate article on mechanisms to follow up and monitor implementation of the convention at the international, regional and national levels to enable the participation of persons with disabilities and the associations representing them; |
Мы подчеркиваем необходимость включения в конвенцию специальной статьи (конкретной и отдельной) о способах мониторинга и контроля за применением конвенции на международном, региональном и национальном уровнях, предусматривающих участие инвалидов и представляющих их организаций; |
n) Develop mechanisms and tools to monitor, measure and evaluate the effectiveness of knowledge and technology transfer partnerships in terms of their performance, especially in relation to achieving specific socio-economic goals and targets as defined by the partners." |
n) разработка механизмов и средств для мониторинга, анализа и оценки эффективности партнерства в области передачи знаний и технологий с точки зрения их действенности, в частности с точки зрения достижения конкретных социально-экономических целей и показателей, установленных партнерами». |
Both of these are engaged in the modernization of satellite monitoring stations, the conduct of magnetometric surveys and space research, the preparation of a network to monitor seismic activity and the analysis of satellite data and soil maps; |
Оба эти учреждения занимаются вопросами модернизации станций спутникового мониторинга, проведением магнитометрических измерений и космических исследований, подготовкой к созданию сети мониторинга сейсмической активности и анализом спутниковых данных и почвенных карт; |
Take further steps, having in mind in particular the general conclusions of the European Conference, to prevent and eliminate racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance, and to monitor and evaluate such action on a regular basis. |
предпринять дальнейшие шаги, учитывая, в частности, общие выводы Европейской конференции, для недопущения и ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости и для мониторинга и оценки такой деятельности на регулярной основе. |
Universities and collages have established committees to monitor women's progress and have established an Advisor to the University President on Advancing the Status of Women |
Университеты и колледжи учредили комитеты мониторинга прогресса женщин в деле улучшения положения и ввели пост советника при ректоре университета по улучшению положения женщин. |
The majority of indicators for which data is obtained from household surveys is supported by a strong rationale based either on the Millennium Development Goals, or on other existing international agreements or mechanisms to monitor and evaluate programmes and interventions of Governments and international agencies; |
Веским основанием для применения большинства показателей, данные для которых собираются в ходе обследований домашних хозяйств, являются цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, существующие международные соглашения или механизмы мониторинга и оценки программ и мероприятий правительств и международных учреждений; |
Could the Republic of Belarus please indicate the steps which it intends to take in order to register, audit and monitor the collection of funds and other resources by those organizations with a view to meeting these aspects of the resolution? |
Не могла бы Республика Беларусь указать, какие шаги она намерена предпринять в целях регистрации, аудиторской проверки и мониторинга сбора средств и других ресурсов этими организациями в целях обеспечения соответствия этим аспектам резолюции? |
(c) Strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, keeping in mind the specific situations of different groups of women and to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. |
с) укреплять инициативы, направленные на поощрение расширения экономических возможностей женщин с учетом конкретных ситуаций различных групп женщин, и создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социально-экономической политики на женщин. |
Encourages Member States to make further efforts in strengthening their capacity to analyse the situation and well-being of young people at the national level in order to monitor progress towards the implementation of the World Programme of Action for Youth; |
рекомендует государствам-членам прилагать дальнейшие усилия по наращиванию своего потенциала в плане анализа положения и благополучия молодежи на национальном уровне в целях мониторинга прогресса в деле осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи; |
105.4. Ensure that clear targets and indicators are developed with civil society in the next Growth and Development Strategy to protect and monitor human rights, particularly the rights of women and girls (Canada); |
105.4 обеспечить разработку ясных целевых заданий и показателей с участием представителей гражданского общества в следующей Стратегии роста и развития для защиты прав человека и мониторинга их соблюдения, особенно прав женщин и девочек (Канада); |
Data collection should result from explicit anti-discrimination laws that require data in order to measure discrimination and formulate, implement and monitor appropriate public policies, including special measures, pursuant to international human rights standards; |
Сбор данных должен производиться в соответствии с четкими положениями антидискриминационного законодательства, требующими наличия данных для оценки существующей дискриминации, а также для выработки, осуществления и мониторинга надлежащей государственной политики, включая специальные меры, в соответствии с международными нормами в области прав человека; |
85.29. Consider adopting legislation or other new measures to more fully monitor, report, investigate, and prosecute all allegations of torture, extrajudicial execution, or other abuse of those in prison (United States); |
85.29 рассмотреть вопрос о принятии законодательства или других новых мер для более полного мониторинга, регистрации и расследования всех утверждений о применении пыток, внесудебных казнях или других злоупотреблениях в отношении тюремных заключенных и преследования виновных в судебном порядке (Соединенные Штаты); |
By strengthening health information systems to monitor the evolving burden of non-communicable diseases, their risk factors, their determinants and the impact and effectiveness of health promotion, prevention and control policies and other interventions; |
Укреплять информационные системы здравоохранения для мониторинга изменений бремени НИЗ, их факторов риска, детерминант, влияния и эффективности мер укрепления здоровья, профилактики НИЗ и борьбы с ними, а также других мер; |
(a) Develop and implement, with the active involvement of street children themselves, a comprehensive strategy for the reduction of their numbers, and allocate the necessary resources and developing guidelines for public services and NGOs to implement and monitor such strategy; |
а) разработать и осуществлять при активном участии самих беспризорных детей всеобъемлющую стратегию, направленную на сокращение их численности, и обеспечить выделение надлежащих ресурсов и разработку руководящих принципов для государственных служб и НПО в целях осуществления и мониторинга таких стратегий; |
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); |
94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет); |
Support the organization of using passive and active air samplers to monitor POPs across the EMEP domain in order to provide spatially and temporally resolved air concentration data (CCC, MSC-E, Parties); |
м) оказание поддержки процессу организации использования пассивных и активных атмосферных проб с целью мониторинга СОЗ в районе ЕМЕП для получения данных об атмосферных концентрациях с пространственным и временным разрешением (КХЦ, МСЦ-В, Стороны); |