Regret was expressed at the absence of a formally established mechanism to monitor the follow-up to States' commitments made at the Social Summit. |
Было выражено сожаление по поводу отсутствия официально созданного механизма мониторинга последующих действий во исполнение обязательств, принятых государствами во время Всемирной встречи. |
Furthermore, plans under way to monitor implementation of the recommendations of the twentieth special session will also include measures to promote judicial cooperation against illicit trafficking by sea. |
Кроме того, в разрабатываемые планы мониторинга осуществления рекомендаций двадцатой специальной сессии также будут включены меры по поощрению сотрудничества судебных органов в борьбе с незаконным оборотом на море. |
International cooperative programmes have been initiated to monitor the quality of the seas, determine guidelines for the prevention and reduction of emissions into the seas and build capacity. |
Начато осуществление международных совместных программ в области мониторинга качества морей, разработки руководящих принципов предупреждения и сокращения сбросов в море и наращивания соответствующего потенциала. |
A monitoring and information network, funded by EDF, has also been established in specific regions in order to forecast and monitor natural disasters. |
В отдельных регионах для целей прогнозирования стихийных бедствий и наблюдения за ними создана также сеть мониторинга и информирования, финансируемая ЕФР. |
The Timber Committee could consider how to best monitor developments in certification and the impact of those developments on markets for forest products. |
Комитету по лесоматериалам следует рассмотреть вопрос о том, какой метод является наиболее эффективным для целей мониторинга изменений, происходящих в области сертификации, и их последствий для рынков лесных товаров. |
To that end, UNDCP will implement a comprehensive business plan to establish an international system to monitor the extent and evolution of the illicit cultivation of narcotic crops worldwide. |
С этой целью ЮНДКП приступит к осуществлению комплексного плана работы по созданию международной системы мониторинга масштабов и динамики незаконного культивирования наркотикосодержащих растений во всем мире. |
The first phase of the UNDCP strategy will involve assistance in the preparation and implementation of a project to monitor areas under illicit cultivation. |
На первом этапе осуществления стратегии ЮНДКП будет оказываться помощь в подготовке и осуществлении проекта мониторинга районов, занятых под незаконным культивированием. |
Support has been provided for the establishment at national level of regionally compatible information systems to better monitor the status of and trends in drug abuse. |
Оказывалась поддержка усилиям по созданию на национальном уровне совместимых в региональных масштабах информационных систем для совершенствования мониторинга положения и тенденций в области злоупотребления наркотиками. |
Data from remote sensing satellites, in combination with other information, have been used successfully to monitor the environmental preconditions for the emergence and outbreak of vector-borne diseases. |
Данные дистанционного зондирования со спутников в сочетании с другой информацией успешно используются для мониторинга экологических предпосылок возникновения и распространения трансмиссивных болезней. |
The Office for Outer Space Affairs also provides technical advisory services to the United Nations International Drug Control Programme in developing and implementing a system to monitor illicit cultivation of coca and opium poppy. |
Кроме того, Управление по вопросам космического пространства оказывает Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками консультативно-технические услуги по разработке и внедрению системы мониторинга незаконного культивирования коки и опийного мака. |
Remote sensing data integrated into a GIS could be used to help monitor droughts and forest fires and to assess the probability of and possibly predict earthquakes. |
Данные дистанционного зондирования в сочетании с ГИС могут использоваться для мониторинга засух и лесных пожаров, а также для оценки вероятности и возможного прогнозирования землетрясений. |
One establishes a system to monitor and exchange information between the administrations on exposure to ozone, to keep the public informed about exceedances. |
Первым из них предусматривается создание системы мониторинга и обмена между административными органами данными о воздействии озона в целях информирования населения в случае превышения допустимых уровней. |
It thus constitutes an existing mechanism, which supports the stated requirement for countries to review, monitor and report on forests and forest-related issues. |
Таким образом, она представляет собой действующий механизм, который удовлетворяет предъявляемые к странам требования в отношении обзора и мониторинга вопросов лесоводства и смежных вопросов и представления соответствующей отчетности. |
There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. |
Нередко ощущаются как нехватка кадров, так и отсутствие институционального потенциала для мониторинга климатических изменений на национальном или региональном уровнях. |
Eurostat will restart work on harmonising concepts and terminology in the field of disability statistics; in particular for the purposes of compiling indicators to monitor the integration of disabled persons at work. |
Евростат возобновит работу по согласованию концепций и терминологии в области статистики инвалидности, в частности, в целях разработки показателей мониторинга трудоустройства инвалидов. |
Information necessary to monitor performance in human resource development is an essential component of a NSI's performance information database. |
Информация, необходимая для мониторинга результативности развития людских ресурсов является одним из существенных компонентов базы данных по результативности НСИ. |
Assistance for capacity-building would have to be provided to a large number of developing countries lacking basic infrastructure to study and monitor drug abuse. |
Необходимо оказать содействие в создании потенциала большому числу развивающихся стран, которые не обладают базовой инфраструктурой для изучения и мониторинга злоупотребления наркотиками. |
Thus, Canada's ongoing efforts to build an adequate inventory will be crucial to develop and monitor relevant mitigation and adaptation strategies. |
С учетом этого предпринимаемые в настоящее время Канадой усилия по созданию надлежащего кадастра выбросов имеют чрезвычайно важное значение для разработки и мониторинга соответствующих стратегий оценки последствий изменения климата и адаптации к ним. |
An example of these issues is evident in the collection and dissemination of data to monitor progress made towards the Millennium Development Goals. |
Примером таких проблем могут служить сбор и распространение данных для мониторинга прогресса достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To establish a system to monitor implementation of international conventions and a uniform systems for exchange of environmental information between sub-regional organisations; |
Создание системы мониторинга выполнения международных конвенций и единой системы информационного обмена между субрегиональными организациями в области охраны окружающей среды. |
development of a set of indicators to monitor progress in reducing inequalities. over time. |
разработка комплекса показателей для мониторинга прогресса, достигнутого в ликвидации неравенства. |
The systematic establishment of monitoring mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions and to provide technical advice to the sanctions committees is an important development. |
Систематическое создание механизмов мониторинга для поддержки, отслеживания и оценки осуществления санкций и предоставления технических консультаций комитетам по санкциям является важной тенденцией. |
The authority is also required to monitor and evaluate developments in society as these relate to the ethnic and cultural diversity of the community at large. |
На это ведомство также возлагается обязанность осуществления мониторинга и оценки социальных тенденций, связанных с этническим и культурным многообразием всего общества в целом. |
The collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. |
В настоящее время организуется сбор и использование ранее недоступной информации в рамках согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий, направленных на обеспечение постоянного мониторинга за основными планетарными процессами. |
Twelfth, the Human Rights Commission has been established to report on, monitor and address human rights issues and violations. |
В-двенадцатых, для представления отчетов, ведения мониторинга и рассмотрения ситуации с правами человека и их нарушений создана Комиссия по правам человека. |