create or strengthen, as appropriate, mechanisms to monitor women's access to senior levels of decision-making; |
создать или укрепить, в зависимости от обстоятельств, механизмы для мониторинга доступа женщин к руководящим должностям, связанным с принятием решений; |
Shortly after ratifying the Convention, the National Mine Action Committee (NMAC), comprising all major government ministries and departments concerned, was established to develop policies and to monitor the obligations set forth by the Convention. |
Вскоре после ратификации Конвенции был учрежден Национальный комитет по противоминной деятельности (НКПМД), включающий все соответствующие основные правительственные министерства и ведомства, с целью выработки директив и мониторинга обязательств, изложенных Конвенцией. |
Efforts in that regard should focus on building capacity to detect, monitor and understand the problem in order to facilitate policy-making and strategic planning; |
Усилия в этом направлении должны быть ориентированы на создание потенциала для выявления, мониторинга и изучения этой проблемы для нужд выработки политики и стратегического планирования; |
As part of its human resources strategy for 2008-2009, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) established a system to monitor gender balance and take any necessary corrective actions. |
В рамках своей стратегии развития людских ресурсов на 2008 - 2009 годы Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) создало систему мониторинга гендерной сбалансированности и принимает необходимые меры по изменению положения в этой области. |
Developing a long time-series of data for regionally representative sites, to monitor the impacts of changing ozone profiles and climate; |
Ь) разработки длинного временного ряда данных для регионально репрезентативных участков с целью мониторинга воздействия изменения профилей распределения концентрации озона и климата; |
The Committee is also concerned that the Ministry of Education has difficulties in maintaining contact with rural schools to monitor and evaluate teacher progress towards achievement of national education benchmarks. |
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу того, что министерство образования испытывает трудности в области поддержания связей с сельскими школами для мониторинга и оценки прогресса учителей в достижении национальных целей образования. |
To monitor progress in the above areas, UNDP should regularly report on the source and allocation of financial and human resources to the goals, priorities, and programmes adopted. |
Для мониторинга прогресса на обозначенных выше направлениях ПРООН должна регулярно сообщать об источнике и распределении финансовых и людских ресурсов в разбивке по установленным целям, приоритетам и программам. |
ECA uses geospatial technology to address issues related to water resources (quantity, quality and balance among the various uses), monitor surface water bodies, assess seasonal hydrological characteristics and forecast floods. |
ЭКА применяет геопространственную технологию для рассмотрения вопросов, связанных с водными ресурсами (количество, качество и распределение для использования в различных целях), мониторинга поверхностных водоемов, оценки сезонных гидрологических характеристик и прогнозирования наводнений. |
Consideration of proposals to widely monitor the performance of open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics |
Рассмотрение предложений относительно широкого мониторинга функционирования общедоступных сигналов и относительно своевременного предоставления пользователям обновленной информации о важнейших рабочих характеристиках |
It was recognized that the Earth-observing satellites provided a unique opportunity to monitor the terrestrial environment on the global scale, and the interpretation of remote sensing data using advanced methods became a reliable technique for tracking temporal changes in the biosphere. |
Было отмечено, что спутники наблюдения Земли дают уникальную возможность мониторинга наземной окружающей среды в глобальном масштабе, а также то, что расшифровка данных дистанционного зондирования с использованием самых современных методов стала надежным способом выявления временных изменений в биосфере. |
In particular, the Barbados Programme of Action presented a list of capacity-building actions to be taken, while the Mauritius Strategy focused part of its attention on the need to develop national capacities to monitor, conserve and manage coral reefs and associated ecosystems. |
В частности, в Барбадосской программе действий обозначен перечень мер по наращиванию потенциала, который надлежит принимать, а в Маврикийской стратегии внимание частично сосредоточено на необходимости развития национальных потенциалов мониторинга, сохранения и рационального использования коралловых рифов и связанных с ними экосистем. |
Workshop for approximately 15 professionals to strengthen the capacity of civil society to assess and monitor corruption and its impact on economic development |
Семинар по вопросу об укреплении потенциала гражданского общества в области оценки и мониторинга проблемы коррупции и ее воздействия на экономическое развитие примерно для 15 специалистов |
Consequently, in the opinion of OIOS, the Division lacked a consistent and systematic programme to monitor, query and analyse performance and processes against defined thresholds, supported where necessary with automated software. |
Поэтому, по мнению УВСН, Отдел не имеет последовательной и систематической программы для мониторинга, поиска информации и анализа эффективности работы и процессов в сопоставлении с установленными предельными порогами с помощью, если это потребуется, автоматизированного программного обеспечения. |
An attempt should be made to use satellite data to detect drought and to monitor its expansion in order to estimate its impact on crop production. |
Следует обеспечить возможность использования спутниковых данных для обнаружения признаков засухи и для мониторинга границ ее наступления в целях оценки ее губительных последствий для урожайных культур. |
The Committee needed to use the instruments already at its disposal to assess constitutional change in Non-Self-Governing Territories, in order to comply with its duty to monitor their progress towards the achievement of a full-measure of self-government. |
Комитету необходимо использовать уже имеющиеся в его распоряжении инструменты для оценки конституционных изменений в несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы выполнить возложенную на него обязанность по осуществлению мониторинга их прогресса в деле достижения полного самоуправления. |
This draft decision is to take into account deliberations at the thirtieth session of the Subsidiary Body (June 2009) on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities. |
В проекте решения должны быть учтены итоги проведенных в ходе тридцатой сессии Вспомогательного органа (июнь 2009 года) обсуждений вопроса о дальнейших шагах по налаживанию регулярного мониторинга и оценки деятельности в области создания потенциала. |
Dominica has established a reliable database to monitor the impact of current climate variability; and has created new hazard maps which define the impact of climate change in vulnerable areas, to inform strategies for sustainable land use and tourism development. |
Доминика создала базу надежных данных для мониторинга последствий климатических изменений, и разработала новые «карты опасности», на которых указываются последствия изменения климата в уязвимых районах и которые обеспечивают информационную поддержку стратегий в области устойчивого землепользования и развития туризма. |
A paper was prepared on possible steps to be taken to monitor the capacity-building framework for developing countries as a basis for negotiations during SBI 24 and SBI 25. |
В качестве основы для переговоров на ВОО 24 и ВОО 25 был подготовлен документ о возможных шагах, которые следует принять для мониторинга рамок укрепления потенциала в развивающихся странах. |
Tools, methods and data are available and the science is robust enough to monitor and estimate emissions from deforestation with an acceptable level of certainty. |
для мониторинга и оценки выбросов в результате обезлесения с приемлемым уровнем определенности имеются соответствующие инструменты, методы и данные, а также достаточно надежные научные наработки. |
There has not been sufficient staff to scale up successful pilot programmes, to provide adequate support in crises or to properly monitor and evaluate programmes. |
Не хватает сотрудников для более широкого развертывания успешных экспериментальных программ, оказания адекватной поддержки в кризисных ситуациях и надлежащего мониторинга и оценки программ. |
Specifically, UNFPA focused on strengthening the capacity of developing countries to: (a) monitor progress towards the MDGs; and (b) implement the 2010 round of population and housing censuses. |
В частности, ЮНФПА содействует укреплению потенциала развивающихся стран для: а) мониторинга прогресса в достижении ЦРДТ; и Ь) проведения серии переписей населения и обследований домашних хозяйств, запланированных на 2010 год. |
The Conference convened public officials, researchers and practitioners from around the world to discuss the best methods to monitor and measure trafficking in human beings across nations of origin, transit and destination. |
На Конференцию собрались сотрудники государственных учреждений, научные работники и специалисты-практики всего мира для обсуждения наилучших методов мониторинга и оценки масштабов торговли людьми в странах происхождения, транзита и назначения. |
Training and information initiatives should benefit all United Nations field staff, to ensure they are able to identify and monitor minority issues within their specific area of responsibility. |
Учебно-информационные инициативы должны принести пользу всем сотрудникам Организации Объединенных Наций на местах, поскольку они обеспечивают приобретение ими необходимых навыков для выявления и мониторинга вопросов меньшинств в рамках их конкретной области деятельности. |
GON has declared the policy to form the laws directly relating to the senior citizens, for utilizing their experiences, skills and capabilities to carry out social security programmes and to coordinate, monitor and evaluate these efforts. |
ПН провозгласила политику, направленную на разработку законов, непосредственно касающихся престарелых, с целью использования их опыта, навыков и возможностей в деле осуществления программ в области социального обеспечения, а также координации, мониторинга и оценки этих усилий. |
The participants stressed the importance of disseminating gender statistics and other gender related information for advocating and promoting gender equality policies and to monitor their implementation and their effectiveness. |
Участники подчеркнули важность распространения гендерной статистики и другой гендерной информации в целях пропаганды и поощрения программ обеспечения гендерного равенства и мониторинга их осуществления и эффективности. |