Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
The observatory would register cases of violence against media workers, and include a system to monitor the resolution of such cases and a system of protection. Центр мониторинга будет регистрировать случаи насилия в отношении сотрудников средств массовой информации и будет включать систему контроля за расследованием этих случаев, а также систему защиты.
The head of delegation reported that the High Commission for Human Rights was functioning and implementing its mandate, including to receive and investigate complaints, monitor, write reports and, at the same time, submit recommendations to the Government. Глава делегации сообщил, что Верховная комиссия по правам человека уже функционирует и осуществляет свой мандат, включая получение и расследование жалоб, ведение мониторинга и составление докладов, одновременно представляя рекомендации правительству.
The secretariat, acting on a request from Mongolia for technical assistance, developed a multi-year project to enhance the country's capacity to monitor and detect drought and dzud. В ответ на запрос Монголии об оказании технической помощи секретариат разработал многолетний проект по наращиванию потенциала страны в области мониторинга и выявления засух и дзуда.
A task force has been appointed to monitor implementation of the action plan, drive activities forward, and ensure that preventing child abuse occupies, or continues to occupy, a prominent place on the agendas of all the parties involved. Для мониторинга хода осуществления плана была учреждена целевая группа, в задачу которой входит активизация дальнейшей деятельности в этом направлении и обеспечение того, чтобы меры по предотвращению жестокого обращения с детьми занимали или продолжали занимать заметное место в повестках дня всех заинтересованных сторон.
In addition a work group, comprised of civil servants from across the Kingdom and the Ministers of Justice of each constituent country, has been established to monitor and ensure the implementation of agreements to combat human trafficking. Кроме того, в целях проведения мониторинга и обеспечения выполнения соглашений о борьбе с торговлей людьми создана рабочая группа, в состав которой входят государственные служащие из различных частей Королевства и министры юстиции всех стран-учредителей.
As a result, the fight against all forms of discrimination and exclusion was not taken lightly, and efforts were made to monitor the constantly evolving situation and respond to any new challenges that might arise. В результате к борьбе против всех форм дискриминации и изоляции отнеслись серьезно, и были предприняты усилия для мониторинга постоянно изменяющейся ситуации и реагирования на любые новые проблемы, которые могут возникнуть.
Carry out an analysis of the scale of investments needed for the establishment of a modern system to monitor progress towards the sustainable development goals Провести анализ объема инвестиций, необходимых для создания современной системы мониторинга хода достижения целей в области устойчивого развития
ICCS has been developed to support countries in producing reliable statistics to measure crime levels, monitor State response to crime, evaluate policies and understand the changing dynamics of crime. МКПС была разработана для того, чтобы оказывать поддержку странам в подготовке достоверных статистических данных для определения уровня преступности, мониторинга государственных мер по борьбе с преступностью, оценки политики и понимания изменения динамики преступности.
The European Union has been developing a set of indicators to monitor in its member countries the implementation of the Beijing Platform for Action, and the EU Road Map and Strategy on Equality between Women and Men. З. Европейский союз разрабатывает совокупность показателей для мониторинга в своих государствах-членах хода осуществления Пекинской платформы действий и "Дорожной карты" и Стратегии ЕС по обеспечению равенства женщин и мужчин.
Sentiment indicators are also derived from business tendency surveys that are carried out to monitor the current business situation and forecast short-term developments, such as turning points in the business cycle. Психологические индикаторы также рассчитываются на основе обследований тенденций деловой активности, которые проводятся с целью мониторинга текущей бизнес-конъюнктуры и прогнозирования краткосрочных изменений, таких как поворотные точки в цикле деловой активности.
When selecting how to monitor the Internet and social media, every year we choose websites of interest, which cover our subjects and have audiences that are qualitatively and quantitatively significant. Для мониторинга Интернета и социальных сетей каждый год мы отбираем интересующие нас веб-сайты; они должны освещать наши темы и иметь с качественной и количественной точек зрения представительную аудиторию.
Regular statistics should also be developed to monitor adaptation; including, resilience, risks and vulnerability of population groups and the preparedness to withstand the adverse impacts of climate change. Для мониторинга адаптации также необходимо разрабатывать регулярную статистику, в том числе в отношении резильентности, рисков и уязвимости групп населения, а также готовности противодействовать негативным воздействиям изменения климата.
While the development and maintenance of business registers is a costly endeavour for statistical offices, these data are uniquely suitable to monitor entrepreneurship dynamics and study differences in these dynamics by firm age, sector and size. Хотя для статистических управлений разработка и введение коммерческих регистров является дорогостоящим делом, эти данные наиболее подходят для мониторинга динамики предпринимательства и изучения различий в этой динамике в зависимости от возраста, сектора и размера компании.
The Committee also regrets the lack of a confidential mechanism to receive complaints from detainees and monitor conditions of detention (arts. 9 and 10). Комитет также выражает сожаление по поводу отсутствия конфиденциального механизма получения жалоб от лиц, содержащихся под стражей, и мониторинга условий содержания под стражей (статьи 9 и 10).
(b) To establish a mechanism to monitor and assess the implementation of public and media campaigns to overcome gender stereotypes, including through Internet-based surveys, discussion forums and consultation processes. Ь) создать механизм для мониторинга и оценки результатов общественных и медийных кампаний, направленных на устранение гендерных стереотипов, в том числе через интернет-обследования, дискуссионные форумы и процессы консультирования.
To monitor public health, various electronic registers, the system of "electronic health cards" and a health-care information system will be created. Для мониторинга здоровья населения будут созданы различные электронные регистры, система «электронной карты здоровья» граждан и информационная система здравоохранения».
The newly developed rural villagers' self-government information system calls for segregated data collection on the participation of rural women in elections, to better monitor the dynamics of women's participation. Вновь разработанная информационная система органов сельского самоуправления позволяет собирать данные конкретно по участию сельских женщин в выборах для более эффективного мониторинга участия женщин.
(b) Establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on disadvantaged groups of women; Ь) создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социальных и экономических стратегий на положение групп женщин, находящихся в неблагоприятных условиях;
States should collect statistical data that is appropriately disaggregated and other information to identify discrimination against children in the context of business activities and operations and mechanisms should be established to monitor and investigate discriminatory practices within the business sector. Государства должны собирать надлежащим образом дезагрегированные статистические данные и другую информацию для выявления случаев дискриминации детей в контексте предпринимательской деятельности и деловых операций, при этом следует создавать механизмы для мониторинга и расследования дискриминационной практики в предпринимательском секторе.
The Committee recommends that the State party take measures to formulate a comprehensive policy on children's rights that would guide the development of programmes and projects that are needed and establish systems to monitor and evaluate them. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к формулированию всеобъемлющей политики в области прав детей, на основе которой могла бы осуществляться разработка необходимых программ и проектов, а также могли бы создаваться системы их мониторинга и оценки.
Internal institutional accountability exists to allow an internal body within the judiciary and the public prosecutor's office to monitor the independence, competence, objectivity and impartiality of their respective operators through permanent monitoring proceedings aimed at controlling their proper functioning. Внутренняя институциональная подотчетность существует для того, чтобы какой-либо внутренний орган судебной системы и прокуратуры имел возможность осуществлять мониторинг независимости и компетентности, объективности и беспристрастности их соответствующих участников с помощью процедур постоянного мониторинга, цель которых заключается в контроле за их надлежащим функционированием.
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера".
Regular inspections of military units and training institutions were carried out to monitor conditions and ensure that all military personnel, particularly those completing their military service, were well treated. Проводятся регулярные проверки военных частей и учебных учреждений в целях осуществления мониторинга условий и обеспечения надлежащего обращения по отношению ко всем военнослужащим, в особенности, к тем, кто завершает военную службу.
The SPT recommends that whilst exercising its own visiting mandate, the NPM cooperate with the other existing mechanisms which monitor places of deprivation of liberty in order to seek possible synergies, including in the context of monitoring houses for the elderly. ППП рекомендует НПМ при выполнении своего мандата на посещение мест лишения свободы сотрудничать с другими действующими механизмами, осуществляющими их мониторинг, в целях достижения возможной синергии, в том числе в контексте мониторинга домов престарелых.
With this system and other valuable sources of periodically updated information, such as household surveys, it will be possible to gauge the progress and challenges of effective implementation of the relevant laws and to monitor the situation of women on a regular basis. С помощью этой системы и иных ценных источников информации, имеющихся в стране, таких как опросы домохозяйств, станет возможным определение достижений, проблем и трудностей, связанных с эффективным и точным отслеживанием положения женщин, а также проведение его своевременного мониторинга.