Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
Regular desertification observations are logged in the national action programme indicator grid, which is the tool used to monitor desertification and evaluate the impact of the national action programme. Результаты регулярных наблюдений по проблеме опустынивания отмечаются на индикаторной сетке национальной программы действий, которая является инструментом, используемым для мониторинга процесса опустынивания и оценки эффективности национальной программы действий.
States should design indicators to monitor effectively their progress in implementing the right to work, based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. Государства должны разработать показатели для эффективного мониторинга своего прогресса в реализации права на труд на основе показателей МОТ, таких как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение численности работников формального и неформального секторов.
CEDAW also recommended that it strengthen the mandate and resources of the General Women's Union to monitor the practical realization of the principle of equality of women and men in the enjoyment of human rights. КЛДЖ также рекомендовал государству-участнику укрепить мандат и расширить ресурсную базу Всеобщего союза женщин в целях обеспечения мониторинга практической реализации принципа равенства женщин и мужчин с точки зрения осуществления прав человека.
AI was furthermore concerned that the OEO was not set up with a general mandate to monitor human rights and to ensure that laws and regulations meet international human rights obligations and are effectively applied. Далее МА выразила озабоченность тем, что УРВ не имеет общего мандата в области мониторинга прав человека и обеспечения того, чтобы законы и регламентирующие положения соответствовали международным обязательствам по правам человека и эффективно применялись на практике.
For the success of the project it has been assessed that there is great availability of forest residues in Belarus and in the project region; a monitoring laboratory has also been established to assess wood fuel quality and to monitor the dust and CO content of emissions. В основе успешной реализации проекта лежат оценки, согласно которым в Беларуси и в регионе, охватываемым этим проектом, имеется большое количество порубочных остатков; кроме того, создана лаборатория мониторинга с целью оценки качества древесного топлива и контроля содержания пыли и СО в выбросах.
To monitor the funds and mechanisms for the countries to use there is a requirement for setting up registration systems and reporting on each activity that uses these funds or mechanisms. Для мониторинга деятельности фондов и механизмов, к помощи которых прибегают страны, требуется создать системы регистрации и отчетности по каждому виду деятельности, который использует эти фонды или механизмы.
Accordingly, the Committee urges the State party to adopt all appropriate measures, including the establishment of adequate mechanisms to monitor and ensure uniformity of educational standards, to eliminate divergences in terms of performance existing in the educational system of the State party. Соответственно Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры, включая создание адекватных механизмов мониторинга и обеспечения единообразия стандартов обучения, для устранения расхождений в отношении методов преподавания в образовательной системе государства-участника.
The Economic and Social Council should review and strengthen the mandate of UNAIDS, including by enhancing the authority of the secretariat, in order to effectively lead, coordinate and monitor the fight against HIV/AIDS and to ensure proper accountability of the co-sponsors to the Joint Programme. Экономическому и Социальному Совету следует пересмотреть и укрепить мандат ЮНЭЙДС, в том числе полномочия секретариата, в целях эффективного направления, координации и мониторинга борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения должной подотчетности коспонсоров Объединенной программе.
The mission of the working group was to design a system composed of a constellation of nanosatellites, with an associated ground segment and a user segment to provide telecommunication services in support of humanitarian applications and to monitor parameters related to climate change. Рабочая группа решала задачу проектирования системы, состоящей из наноспутников с соответствующим наземным сегментом и сегментом пользователей для обеспечения телекоммуникационных услуг гуманитарного назначения и мониторинга параметров, относящихся к проблеме изменения климата.
Apart from building the capacity of immigration departments and national human rights ombudsman's offices regarding the rights of asylum-seekers, UNHCR continued to foster the network of Honorary Liaison Officers which enhanced the Office's capacity to monitor detention centres and entry points there. Помимо укрепления потенциала департаментов по вопросам миграции и управлений национальных омбудсменов по вопросам прав просителей убежища, УВКБ продолжало поощрять развитие системы почетных сотрудников по связи, расширяющей возможности Управления в области мониторинга центров содержания под стражей и пунктов въезда в соответствующих странах.
In the area of e-environment, WMO continued in 2008 to establish monitoring systems, using ICTs, to forecast and monitor the impact of natural and man-made disasters. В области электронной охраны окружающей среды ВМО продолжала в 2008 году работу по созданию систем мониторинга с применением ИКТ для прогнозирования и мониторинга последствий стихийных и антропогенных бедствий.
The laws aimed at ending violence against women had been strengthened, and a unit had been created within the Ministry of Justice to monitor the effort to combat such violence, including in conflict zones. Были усилены законы, нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а в министерстве юстиции было создано подразделение для мониторинга усилий по борьбе с таким насилием, в том числе в зонах конфликта.
The Chief Budget Officer will furthermore assist AMISOM in defining, structuring and implementing capacity- building measures in the area of budget management, with a view to enhancing the capacity of AMISOM to develop and monitor its programme planning and budget more effectively. Кроме того, старший сотрудник по бюджетным вопросам будет оказывать АМИСОМ содействие в определении, структурировании и реализации мер по наращиванию потенциала в области управления бюджетным процессом с целью расширения возможностей АМИСОМ в деле развития и мониторинга планирования своих программ и бюджета более эффективным образом.
The Office of Central Support Services stated that as a part of the proposal to increase the HCC threshold, there was a plan that HCC would monitor LCC functions. Управление централизованного вспомогательного обслуживания заявило, что предложение об увеличении пороговой стоимости контрактов, рассматриваемых КЦУК, предусматривает план мониторинга функций МКК со стороны КЦУК.
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should develop control requirements and procedures to systematically monitor, query, and analyse procurement data to identify potential risks; identify cases of non-compliance with United Nations rules and regulations; and perform vendor due diligence. До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен определить потребности в области контроля и процедуры систематического мониторинга, запроса и анализа данных о закупках в целях обнаружения потенциальных рисков; выявить случаи невыполнения правил и положений Организации Объединенных Наций; и провести юридическую проверку поставщиков.
Data to be collected in order to monitor emission reductions from the project, and how these data will be archived: Данные, которые будут собираться для мониторинга сокращения выбросов в связи с проектом, и каким образом эти данные будут архивироваться:
The country profiles submitted together with the third national reports show the progress made by country Parties in order to establish a baseline against which to evaluate and monitor the processes of desertification in the countries and the region as a whole. Страновые профили, представленные вместе с третьими национальными докладами, свидетельствуют о прогрессе, достигнутом странами - Сторонами Конвенции в деле установления сравнительной базы для оценки и мониторинга процессов опустынивания в странах и регионе в целом.
In collaboration with the United Nations Statistics Division, UNDP, UNICEF and United Nations Habitat, UNFPA organized regional training workshops on data and indicators to monitor the MDGs. Во взаимодействии со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам - Хабитат Фонд организовал региональные учебные практикумы по данным и показателям мониторинга ЦРДТ.
The international community should continue to expand its commitment to rule of law, justice and human rights through increased monitoring, investigation, capacity-building, including training and mentoring, and a dedicated programme to monitor the justice system. Международному сообществу следует продолжать утверждать свою приверженность верховенству закона, правосудию и правам человека посредством более активного мониторинга, расследования, наращивания потенциала, включая профессиональную подготовку и наставничество, и реализации специальной программы мониторинга системы правосудия.
It is not difficult to work out methods to monitor these obligations and mechanisms to reprimand those who do not fulfil their obligations, or to compensate the right holders whose rights are not fulfilled. Нетрудно разработать методы мониторинга этих обязательств и механизмы по применению санкций против тех, кто пренебрегает своими обязательствами, а также по компенсации правообладателей, чьи права нарушаются.
Although some members of the human rights community have hesitated to utilize indicators in their work, the Special Rapporteur wishes to emphasize that there is no alternative but to use indicators to measure and monitor the progressive realization of the right to the highest attainable standard of health. Хотя некоторые члены правозащитного сообщества не решаются использовать показатели в своей работе, Специальный докладчик хочет подчеркнуть, что альтернативы использованию показателей для оценки и мониторинга постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья не существует.
They are a tool for gender mainstreaming and are needed to monitor progress in implementing the gender dimension in different policy fields, and towards the goal of equality between women and men. Они служат инструментом для внедрения гендерного подхода и необходимы для мониторинга прогресса в деле учета гендерного аспекта в различных областях политики и в продвижении к цели обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи.
The creation of the position of Deputy Secretary-General, chosen from the assistant secretaries-general for a specified period in order to monitor and coordinate the Secretariat-General's operational mechanisms. Была создана должность заместителя Генерального секретаря, который избирается из числа помощников Генерального секретаря на определенный срок в целях осуществления мониторинга и координации механизмов работы Генерального секретариата.
In addition, there is a proposal to monitor and evaluate policies to promote racial equality through agreements with the Ford Foundation, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). В дополнение к этому подготовлено предложение об осуществлении мониторинга и оценки политики в целях поощрения расового равенства в рамках соглашений с Фондом Форда, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.