Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
A limitation of the overview lies in the fact that it could not address the implementation aspects of the existing international instruments, because many lack detailed mechanisms to monitor the degree of their implementation and requirements to report on it at international level. Ограниченный характер обзора заключается в том, что в ходе его проведения нельзя было изучить аспекты практического применения существующих международных документов, поскольку во многих из них отсутствуют тщательно разработанные механизмы мониторинга соблюдения и требования представлять отчеты на международном уровне.
Furthermore, strengthening the role of users provides new opportunities for statistical agencies to analyse user feedback, to monitor user behaviour and, through this process, to maintain an up-to-date data dissemination strategy. Кроме того, повышение роли пользователей открывает новые возможности для статистических управлений с точки зрения анализа обратной связи, мониторинга поведения пользователей и благодаря этому процессу позволяет им непрерывно обновлять свою стратегию распространения данных.
To do the first, advocacy, we need suitable tools than can be used to monitor and advocate the policies and processes that enable women to take full control of their lives and the decisions that affect them. Для того чтобы мы могли выполнить первую задачу - проводить разъяснительную работу, - нам необходимы соответствующие инструменты, которые можно использовать для мониторинга и пропаганды политики и процессов, позволяющих женщинам в полной мере контролировать свою жизнь и принимать решения, которые их касаются.
A National Human Rights Commission had been set up, but lacked the funding to adequately monitor the human rights situation in the country and fully implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission for Sierra Leone. В стране была создана Национальная комиссия по правам человека, однако ей не хватает средств для осуществления надлежащего мониторинга ситуации в области прав человека и обеспечения всестороннего выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне.
There is also a need to shift from data collection in research programmes to operational systematic observing programmes and institutions able to provide both the long-term time series needed to monitor and assess global change, and information delivered rapidly for immediate use in decision-making. Существует также необходимость перехода от сбора данных в рамках исследовательских программ к программам оперативных и систематических наблюдений и созданию учреждений, которые могли бы обеспечить долгосрочные временные ряды данных, необходимых для мониторинга и оценки глобальных изменений и быстрой доставки информации для ее непосредственного использования в процессе принятия решений.
Since its inception, the Montreal Protocol has also benefited from generous contributions from and collaboration between the governments of member States in the form of development and maintenance of systems to monitor the ozone layer and ultraviolet radiation. С момента разработки Монреальский протокол также получал поддержку за счет щедрого вклада правительств государств-участников и сотрудничества между ними в форме разработки и обслуживания систем мониторинга озонового слоя и ультрафиолетового излучения.
Monitoring is consistent if the same performance indicators are used and the same assumptions and methodologies are applied to monitor these indicators over time. Мониторинг является согласованным, если используются одни и те же показатели осуществления и если для мониторинга этих показателей на протяжении времени используются одни и те же допущения и методы.
The Centre has, in the past, been active in devising specific guidelines for cooperation with the various Habitat partner groups in civil society on mechanisms for partnership to implement, coordinate and monitor the Habitat Agenda. В прошлом Центр активно работал над разработкой конкретных руководящих принципов сотрудничества с различными группами партнеров по Хабитат в гражданском обществе по вопросам механизмов партнерства в осуществлении координации и мониторинга Повестки дня Хабитат.
The lack of appropriate models to monitor and evaluate climate change impacts, and of methods to quantify costs and benefits for policymakers, was noted. Было также отмечено отсутствие соответствующих моделей для мониторинга и оценки воздействия изменения климата, а также методов для количественной оценки затрат и выгод для разработчиков политики.
The first one is the need to monitor the new aid environment, its tools and the impact they are having on actors involved and affected and ultimately on achieving gender equality and women's rights. Первым из них является необходимость мониторинга новых условий и механизмов оказания помощи и воздействия, которое они оказывают на вовлеченных в эту работу субъектов и, в конечном счете, на достижение гендерного равенства и реализацию прав женщин.
Global mechanisms were needed in order to monitor technological processes employing nuclear energy in view of the growing threat of a nuclear catastrophe if nuclear energy was used in an uncontrolled manner within the current international system. С учетом нарастания угрозы ядерной катастрофы в условиях бесконтрольного применения ядерной энергии в рамках существующей международной системы для мониторинга технологических процессов, использующих ядерную энергию, необходимы глобальные механизмы.
To monitor implementation of the National Policy on Women and the advancement of women, baselines have been constructed for the main statistical indicators in each area, and each action has a fulfilment indicator. В рамках мониторинга осуществления Национальной политики в интересах женщин были разработаны базовые статистические показатели для каждого направления деятельности, и по каждой области имеются показатели выполнения.
In addition to the November 7 general election, the Justice Department in 2006 sent another 496 federal observers and 217 Department personnel to monitor 50 elections in 46 jurisdictions in 17 states. Помимо всеобщих выборов 7 ноября, в 2006 году министерство юстиции направило еще 496 федеральных наблюдателей и 217 сотрудников для мониторинга 50 выборов на 46 участках в 17 штатах.
The national projects support national authorities in developing the capability to monitor and evaluate illicit crop cultivation in their respective territories using geographic information technology such as satellite images, geographic information systems and global positioning systems, together with ground and aerial surveys. В рамках национальных проектов органам власти стран оказывается поддержка в создании потенциала в области мониторинга и оценки культивирования незаконных культур на их соответствующих территориях с использованием географической информационной технологии, в частности спутниковых изображений, географических информационных систем и глобальных систем местоопределения в сочетании с данными наземной и аэрофотосъемки.
Work to understand indicators being used to monitor, across countries and analysed via the performance of health care systems via an analysis of the cross-national variations in treatment, costs, and outcomes of selected ageing-related diseases and conditions. Работа по уяснению показателей, используемых для межстранового мониторинга и анализа эффективности систем медицинского обслуживания, анализа межстрановых различий в методах лечения, затратах и результатах лечения отдельных связанных со старением болезней и болезненных состояний.
The present report, submitted in accordance with Human Rights Council decision 1/102, aims at providing practical and operational tools to promote, monitor and implement the human right to adequate housing. Цель настоящего доклада, представленного во исполнение решения 1/102 Совета по правам человека, заключается в том, чтобы предоставить практические, действенные инструменты поощрения, мониторинга и осуществления права человека на достаточное жилище.
A plan of action to combat all types of violence would be drawn up and a special centre would be established to monitor violence against women and children. Будет разработан план действий по борьбе со всеми видами насилия и будет создан специальный центр мониторинга насилия в отношении женщин и детей.
It may be possible to examine the changes of vegetation indices even under such an isolated monitoring method, but it would be difficult to monitor large areas using such a methodology. Изучать процессы по признакам изменения растительного покрова даже с помощью такого изолированного метода мониторинга в принципе можно, однако использовать его для мониторинга обширных районов будет трудно.
Her Government was gravely concerned about violations of the human rights of Georgian citizens in the Gali district of Abkhazia and called for the establishment of a United Nations human rights protection office in the city of Gali to monitor the situation. Правительство страны глубоко обеспокоено нарушением прав грузинских граждан в Гальском районе Абхазии и призывает к учреждению в г. Гали бюро Организации Объединенных Наций по защите прав человека для мониторинга ситуации.
One objective of the Bali Strategic Plan is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to adopt improved environmental management systems, monitor environmental trends and to participate better in broader assessments such as the UNEP Global Environment Outlook process. Одна из задач Балийского стратегического плана заключается в наращивании потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области принятия усовершенствованных систем экологического регулирования, мониторинга экологических тенденций и расширения участия в более глобальных оценках, таких, как процесс Глобальной экологической перспективы ЮНЕП.
Suggestions for policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas for action with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective Предложения по вариантам политики и практическим мерам для мониторинга на регулярной основе прогресса в стратегических областях деятельности с целью сжатого изложения промежуточных целевых показателей на долгосрочную перспективу
While they alone will be insufficient to fully monitor and patrol Lebanese territorial waters, the boats will provide an important new capacity to the Lebanese Navy once they are fully operational. Хотя самих по себе этих катеров будет недостаточно для обеспечения полномасштабного мониторинга и патрулирования ливанских территориальных вод, как только они начнут использоваться в полном объеме, это существенно укрепит потенциал ливанских Военно-морских сил.
Last April, the Government approved the establishment of the National Children's Council, as an instrument to evaluate, follow-up and monitor the execution of the national child protection and development policy and the actions of local organs responsible for its execution. В апреле этого года наше правительство приняло решение о создании Национального совета по положению детей в качестве механизма для оценки, последующего выполнения и мониторинга осуществления национальной политики в интересах защиты и развития детей, а также деятельности национальных органов, ответственных за ее осуществление.
Both the geographical spread and variety of these entities administered by the Department - including large-scale assistance missions, Envoys, expert groups and sanctions and investigative commissions - make it essential that adequate support arrangements be developed to guide and monitor their activities from Headquarters. Географическая разбросанность и различный характер этих миссий, в том числе широкомасштабных миссий по оказанию помощи, миссий посланников, специальных групп и комиссий по санкциям и проведению расследований, делают настоятельно необходимым создание надлежащих вспомогательных механизмов для целей руководства деятельностью и мониторинга этих миссий из Центральных учреждений.
FAO continues to assist in developing a Nile forecasting centre within the Ministry of Public Works and Water Resources at Cairo to monitor and forecast the flows of the Nile and its tributaries. ФАО продолжает оказывать помощь в создании центра прогнозирования стока реки Нил при Министерстве общественных работ и водных ресурсов в Каире для мониторинга и прогнозирования стока Нила и его притоков.