Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
The Committee also notes the low level of awareness among children of the possibility to access this service, as well as the absence of mechanisms to monitor the incidence of crimes covered in the Optional Protocol. Кроме того, Комитет отмечает низкий уровень информированности детей о возможном доступе к этой службе, а также отсутствие механизмов мониторинга преступности, упомянутой в Факультативном протоколе.
One common way to monitor violations of economic, social and cultural rights is by keeping a record of the complaints filed by alleged victims before relevant judicial or quasi-judicial complaints mechanisms, such as court cases and complaints before national human rights institutions or administrative bodies. Одним из распространенных способов мониторинга нарушений экономических, социальных и культурных прав является регистрация жалоб, подаваемых предполагаемыми пострадавшими в суды или квазисудебные органы по рассмотрению жалоб, такие как судебные иски, жалобы в национальные правозащитные организации или административные органы.
Once exploration contracts are signed with the Authority, exploration contractors are required to gather environmental baseline data against which to assess the likely effects of their activities on the marine environment; they must also devise programmes to monitor and report on such effects. После того как контракторы подписывают с Органом разведочные контракты, они обязаны собрать фоновые экологические данные, в сопоставлении с которыми будет оцениваться вероятное воздействие их деятельности на морскую среду; кроме того, они должны выработать программы мониторинга такого воздействия и сообщения о нем.
All but two States of the subregion have introduced legislation to monitor the cross-border movement of cash, through either a declaration or disclosure system, but several States need to improve their systems and ensure that they address bearer negotiable instruments, as well as cash. Все - кроме двух - государства субрегиона ввели в действие законодательство для мониторинга трансграничного движения наличных средств посредством системы декларирования или раскрытия информации, но нескольким государствам необходимо улучшить свои системы и обеспечить, чтобы они охватывали оборотные платежные средства, равно как и наличность.
The project focused on the institutional framework for effective debt management and improving the capacity of officials from the Ministry of Finance to analyze external financing, record, monitor and analyze current and future debt service obligations, using the DMFAS. Целью проекта являлось создание институциональной рамочной основы эффективного управления долгом и повышение потенциала должностных лиц Министерства финансов в области анализа внешнего финансирования, регистрации, мониторинга и анализа текущих и будущих обязательств по обслуживанию долга с использованием ДМФАС.
The aim is to build a module to strengthen the capacity of support institutions to design, implement and monitor industrial policies, and thereby support the policy process rather than a specific outcome. Цель заключается в создании соответствующего модуля для повышения потенциала вспомогательных учреждений в области разработки, осуществления и мониторинга промышленной политики, содействуя тем самым не достижению конкретных результатов, а процессу разработки политики.
One major challenge was to create synergies between the various tools to monitor performance/output indicators and budget expenditures without creating duplications of efforts and unnecessary reporting; Одна из главных задач заключалась в обеспечении синергии между различными средствами мониторинга результативности/показателей достижения конкретных результатов и бюджетными расходами без дублирования усилий и ненужной отчетности;
The recently established skills and methodologies for Enterprise Risk Management (ERM) - and their application in all offices - are strengthening management capacity to identify and manage accountability risks and to monitor the functioning of internal controls in country offices. Недавнее внедрение набора навыков и методологий для общеорганизационного управления рисками - и его применение во всех отделениях - способствует укреплению управленческого потенциала в целях выявления рисков в плане подотчетности и управления ими, а также мониторинга функционирования механизмов внутреннего контроля в страновых отделениях.
In the discussion, Eurostat informed that the waste indicators are also used to monitor targets, for example targets on the increase in recycling of construction and demolition and household waste. В ходе обсуждения Евростат сообщил о том, что показатели отходов также используются для мониторинга целевых показателей, например целевых показателей, касающихся увеличения объема рециркуляции отходов, образующихся при строительстве и сносе зданий, и отходов домашних хозяйств.
During the one-day seminar, it was discussed how to measure domestic violence, how to conduct interviews, how to monitor the quality of the survey, and how to compare data on the international level. В ходе однодневного семинара была обсуждена методика измерения бытового насилия, проведения личного опроса, мониторинга качества обследования и сопоставления данных на международном уровне.
The priority target was to establish nitrogen balances on demonstration farms or through on-farm demonstration, as a basis to monitor improvements in nitrogen use efficiency. Первоочередная задача заключается в установлении балансов азота на демонстрационных фермах или в рамках демонстрационных проектов на фермах в качестве основы для мониторинга повышения эффективности использования азота.
This Annex covers a wide range of measures to facilitate road transport operations, including facilitation of visa procedures for professional drivers, standardized weighing operations and vehicle weight certificates, minimum infrastructure requirements for efficient border-crossing points, and provisions to monitor border-crossing performance. Это Приложение предусматривает широкий спектр мер по упрощению процедур автомобильных перевозок, включая упрощение визовых формальностей для профессиональных водителей, стандартизацию процедур взвешивания и весовых сертификатов транспортных средств, минимальные требования к инфраструктуре для эффективной работы пунктов пропуска и положения в отношении мониторинга эффективности пунктов пропуска.
With regard to the topic of treaties over time, his Government was conducting a survey on subsequent agreements and practice with a view to setting up a system to monitor their influence on the interpretation and application of treaties to which Portugal was a party. Что касается темы «Договоры сквозь призму времени», то правительство его страны проводит обзор последующих соглашений и практики с целью создания системы для мониторинга их влияния на толкование и применение договоров, участником которых является Португалия.
CRC urged Singapore to establish an independent mechanism to regularly monitor fulfilment of the rights of children under the Convention, and to receive and independently investigate complaints on the violations of the rights of children. КПР настоятельно рекомендовал Сингапуру создать независимый механизм для регулярного мониторинга осуществления прав детей в соответствии с Конвенцией, а также для получения и независимого расследования жалоб на нарушения этих прав.
Constraints included the lack of a clear understanding of gender and its role in the country's development, as well as the absence of a coordinated plan of action to initiate gender related action and to monitor gender progress. Препятствиями на этом пути, в частности, являются недостаточно четкое понимание гендерных аспектов и их роли в развитии страны, а также отсутствие скоординированного плана действий для осуществления мероприятий, посвященных гендерной проблематике, и мониторинга прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
Engaging a range of expertise within the scientific community, from academia, industry, and government, can contribute to efforts both to monitor the state of science and technology and to assess the implications of developments for the scope and operations of the BWC. Мобилизация обширного экспертного потенциала в рамках научного сообщества, академических кругов, промышленности и правительства может способствовать повышению эффективности усилий как на уровне мониторинга состояния науки и технологии, так и в плане оценки последствий соответствующих изменений для сферы охвата КБО и ее функционирования.
A pilot course on strategies and skills to monitor and protect economic, social and cultural rights was offered to OHCHR staff in all regions and types of field presences, including headquarters. Для сотрудников УВКПЧ во всех регионах во всех типах отделений на местах, включая штаб-квартиру, был организован экспериментальный курс по стратегиям и навыкам мониторинга и защиты экономических, социальных и культурных прав.
Include strong assessment, monitoring, and evaluation and research components in all policy and programming efforts, in order to monitor progress and to build the evidence base for best practices. включение эффективных механизмов анализа, мониторинга, оценки и исследований во все стратегии и программные мероприятия, с тем чтобы можно было отслеживать достигнутые результаты и накапливать опыт и на этой основе выявлять наиболее эффективные методики.
It would be recommended for these countries to monitor the flow of financial resources mobilized for the implementation of the Convention as a result of the adoption of these measures, and to use these monitoring systems to facilitate future reporting under the UNCCD/PRAIS. Наверное, следовало бы рекомендовать этим странам вести наблюдение за потоком финансовых ресурсов, мобилизуемых на осуществление Конвенции благодаря принятию данных мер, а также использовать такие системы мониторинга для облегчения в будущем отчетности по СОРОО/КБОООН.
There are potential roles for the scientific community in helping to monitor trends in S&T and to assess their implications for the BWC, and there are a number of mechanisms by which input and advice could be provided. Научное сообщество могло бы вносить свой вклад в осуществление мониторинга тенденций в науке и технологии и оценку их последствий для КБО, причем существует ряд механизмов для реализации этого вклада и консультативного содействия.
75.33 Carry out additional prison facility improvements, and invite independent human rights observers to monitor conditions within the prisons (United States); 75.33 осуществить дополнительные улучшения в исправительных учреждениях и пригласить независимых наблюдателей из числа правозащитников для проведения мониторинга в тюрьмах (Соединенные Штаты);
WHO also worked with the Ministry to implement a jointly developed strategic plan to prevent non-communicable diseases, and continued to support the Ministry in strengthening the nutrition surveillance system to monitor the situation of infants, pregnant women and schoolchildren. Кроме того, ВОЗ работала с министерством для осуществления совместно разработанного стратегического плана по предотвращению незаразных болезней и продолжала оказывать министерству поддержку в укреплении системы контроля за питанием в целях мониторинга положения грудных детей, беременных женщин и детей школьного возраста.
It also noted the lessons learned from, and data gaps for, using the indicators to monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of technology development and transfer activities which were specified in the report. Он также принял к сведению уроки, извлеченные из использования показателей для мониторинга и оценки эффективности осуществления деятельности по разработке и передаче технологии, а также пробелы в массивах данных, о которых говорится в докладе.
An updated Early Warning Early Action system, which was launched in April 2009, serves as an online tool to support and monitor UNICEF emergency preparedness. Обновленная Система раннего предупреждения и раннего реагирования, запущенная в апреле 2009 года, служит Интернет-инструментом для поддержки и мониторинга готовности ЮНИСЕФ на случай чрезвычайных ситуаций.
UNICEF will work with the Cabinet of Ministers, Ministry of Economic Development, State Statistics Committee and line ministries to monitor the indicators outlined in the State Programmes, particularly in the State Programme for Poverty Reduction and Sustainable Development. ЮНИСЕФ будет сотрудничать с кабинетом министров, Министерством экономического развития, Государственным статистическим комитетом и отраслевыми министерствами для мониторинга показателей, изложенных в государственных программах, особенно в государственной программе по сокращению бедности и устойчивому развитию.