Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
In addition, the Committee recommends that the State party establish mechanisms to monitor and evaluate the efficacy, adequacy and equitability of the distribution of resources allocated to the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы мониторинга и оценки эффективности, адекватности и справедливости распределения ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции.
Furthermore, it is concerned that various inter-agency bodies have been established through subsequent legislation with separate plans and budgets to implement and monitor child protection thus leading to duplication of efforts. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с принятым позже законодательством были созданы различные межведомственные органы со своими планами и бюджетами для обеспечения и мониторинга защиты детей, что порождает дублирование усилий.
Please indicate whether the Committee has the mandate and power to coordinate and monitor and evaluate government policies across all Ministries, at the national, regional and local levels. Просьба указать, обладает ли этот Комитет мандатом и полномочиями для координации, мониторинга и оценки правительственной политики, проводимой всеми министерствами на национальном, региональном и местном уровнях.
The Independent Expert welcomes the establishment of a joint body by the chief of staff of the Armed Forces and the UNOCI Human Rights Division to monitor FRCI violations. Независимый эксперт приветствует создание совместной структуры между Начальником Штаба вооруженных сил и Отделом по правам человека ОООНКИ для мониторинга нарушений прав человека, совершаемых РСКИ.
States have the capacity physically to monitor activities on social networking sites, blogs and media outlets to map connections and relationships, opinions and associations, and even locations. Государства обладают возможностями физического мониторинга активности на сайтах социальных сетей, в блогах и на медийных каналах для выявления подключений и связей, убеждений и объединений и даже местонахождения соответствующих лиц.
In the midst of the global crisis, UNFPA has consistently advocated for sustained, if not increased, investments in health and for using technology and data to reach the poor and monitor impact. В разгар глобального кризиса ЮНФПА последовательно выступал за обеспечение устойчивого, а то и большего объема инвестиций в здравоохранение, а также за применение соответствующих технологий и данных для проведения работы с неимущими слоями населения и мониторинга оказываемого воздействия.
In developing data, the National Statistical Office ensures that data is developed in a gender segregated fashion which can be used to monitor the situation of men and women in Malawi. При обработке данных Национальное статистическое управление следит за тем, чтобы обеспечивалась разбивка данных по полу, позволяющая использовать полученные сведения для мониторинга положения мужчин и женщин в Малави.
Civil society organizations and academia are also developing methodologies and tools to monitor the levels of realization of economic, social and cultural rights at community, country and international levels in order to influence policy-making. Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений.
The Committee recommends that the State party strengthen the strategy with a rights-based approach to include specific time-bound and measurable goals and targets to effectively implement and monitor progress in the enjoyment of all rights by all children. Комитет рекомендует государству-участнику усилить Стратегию, применив основанный на правах человека подход и определив обусловленные конкретными сроками и поддающиеся оценке цели и задачи для эффективного осуществления и мониторинга прогресса в деле пользования всеми детьми всеми правами.
This interpretative uncertainty with regard to the exact meaning of this as well as other important substantive provisions would further increase the need to carefully monitor developments in the investor - State dispute settlement area, especially since the great majority of cases still awaited decision. Такая неопределенность в толковании смысла этого и других важных существенных положений лишь повышает актуальность тщательного мониторинга в сфере урегулирования споров "инвестор-государство", особенно с учетом того, что по подавляющему большинству дел решения еще не приняты.
Switzerland stated that a national coordination service to combat cyber crime had been installed within the Federal Police Office in 2003, to monitor, clear and analyze criminal activities committed via the Internet. Швейцария заявила, что в 2003 году в рамках Федерального управления полиции была создана национальная координационная служба по борьбе с киберпреступностью в целях мониторинга, выявления и анализа преступной деятельности, совершаемой через Интернет.
Develop national and local capacities to monitor, assess and mitigate chemical impacts of dumps, landfills and other waste facilities on human health and the environment. Создание национального и местного потенциала для мониторинга, оценки и смягчения химического воздействия свалок, полигонов и других мест удаления отходов на здоровье человека и окружающую среду.
Some Parties proposed developing national drought policies to mitigate the adverse impacts of periodic droughts and indicated their need for a warning system to monitor the effects of drought. Некоторые Стороны предложили разработать национальную политику в области борьбы с засухой в целях снижения негативного воздействия периодических засух и подчеркнули необходимость в создании системы оповещения для мониторинга воздействия засухи.
Many efforts to understand, assess and monitor land degradation have been carried out in recent decades, although to date there is no mechanism in place to collect and disseminate information within countries, across regions and at international level for comparison. В последние десятилетия предпринималось немало усилий для уяснения процессов деградации земель, их оценки и организации мониторинга в этой области, хотя до настоящего времени не создано никакого механизма для сбора и распространения информации внутри стран, между регионами и на международном уровне для целей ее сопоставления.
The conduct of assessment missions to monitor the scope of the landmine threat and the programmes established to deal with it; а) проведение оценочных миссий в целях мониторинга масштабов минной угрозы и программ, разработанных для ее ликвидации;
As a result, using such systems to monitor imports provides an opportunity to identify any radioactive material before it is mixed with the U.S. scrap metal supply and also to identify its source. В результате использование таких систем для мониторинга импортируемого металлолома обеспечивает возможность выявления любого радиоактивного материала до его смешения с металлоломом США, а также обнаружения его источника.
The creation of a Commission composed of high-ranking members of the executive, judiciary, Parliament, political parties and NGOs to coordinate and monitor anti-corruption policy was an important step forward. Важным шагом вперед явилось создание комиссии в составе высокопоставленных представителей исполнительной власти, судебной системы, парламента, политических партий и НПО для координации и мониторинга осуществления политики по борьбе с коррупцией.
The course, which involved both international and national resource persons, focused on methodologies to monitor economic, social and cultural rights in four priority areas identified in consultation with the NGO Committee: housing; land; education; and health. Этот курс, в котором приняли участие международные и национальные инструкторы, был в основном посвящен методам мониторинга соблюдения экономических, социальных и культурных прав в четырех приоритетных областях, определенных в рамках консультаций с Комитетом НПО: жилье; земля; образование; и здравоохранение.
In order to estimate leakage, project participants shall monitor, for each monitoring period, each of the following indicators: В целях оценки утечки участники проекта проводят для каждого периода мониторинга наблюдения за следующими показателями:
The Secretary-General recommended improvements in the United Nations Secretariat's dialogue with NGOs, including through the use of Internet-based techniques to survey public opinion, to raise awareness and to monitor global commitments. Генеральный секретарь рекомендовал усовершенствовать диалог Секретариата Организации Объединенных Наций с НПО, в том числе путем использования основанных на Интернете технологий для выяснения мнений общественности, для распространения знаний и для мониторинга соблюдения обязательств на глобальном уровне.
Quality control is an internal process that the service provider uses to monitor and control the quality of its service. Контроль качества - это внутренний процесс, которым пользуются поставщики услуг для мониторинга и контроля качества предоставляемых ими услуг.
The Counter-Narcotics Directorate has been formed to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the ANDCS all over the country. создало Управление по борьбе с наркотиками в целях координации, мониторинга и проведения оценки осуществления АНСКН в масштабах всей страны;
It is also a powerful tool that can be used in trade negotiations (e.g. to monitor an integration process) and for general research on international trade. Она является также одним из мощных инструментов, который может использоваться на торговых переговорах (например, для мониторинга процесса интеграции) и при проведении общих исследований в области международной торговли.
Guidelines on how to monitor and review unliquidated obligations were issued by the Comptroller's Division as part of the 2004 year-end closing instructions and have been made available to the Board for information purposes. Руководящие принципы по порядку мониторинга и анализа непогашенных обязательств были выпущены Отделом Контролера в рамках инструкций по закрытию 2004 финансового года и представлены Комиссии для ее сведения.
The work of the Special Rapporteur's predecessor should be followed up, continued and supplemented as a consistent way of continuing to monitor, disseminate, protect and promote the human right to education. Необходимо переосмыслить, продолжить и дополнить работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, в целях последовательного продвижения по пути мониторинга, пропаганды, защиты и поощрения права человека на образование.