Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
A clear focus and direction that emphasized the special needs of Africa and the importance of decent work and stronger mechanisms to monitor progress towards the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals would be key to the success of the Decade. Четкие цели и направления, определяющие особые потребности Африки, и важное значение обеспечения достойной работы и более эффективных механизмов мониторинга прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, - вот ключи к успешному проведению Десятилетия.
In her last report to the Human Rights Council, the Special Representative noted that the UPR could be an "opportunity to monitor the situation of human rights defenders in States reviewed by the Human Rights Council". В своем последнем докладе Совету по правам человека Специальный представитель отметила, что УПО может открывать "возможности для мониторинга положения правозащитников в странах, рассматриваемых Советом по правам человека".
In order to enhance the impact of human rights defenders, OHCHR Nepal facilitated a network to combat caste-based discrimination in the Far Western region, a network to address human rights concerns in the central Terai and a network to monitor demonstrations in Kathmandu. С целью увеличения влияния правозащитников отделение УВКПЧ в Непале способствовало созданию сети по борьбе с кастовой дискриминацией в дальнезападном регионе, сети по работе с вызывающими обеспокоенность проблемами в области прав человека в центральном Тераи и сети мониторинга манифестаций в Катманду.
Brazil took note of Botswana's expectations in the areas of national capacity-building on treaty body reporting, on human rights education and training, support capacity of components of national statistical system and the strengthening of the system to monitor development. Бразилия отметила ожидания Ботсваны в области укрепления национального потенциала в деле представления докладов договорным органам, в вопросах образования и подготовки в области прав человека, создания потенциала для поддержки компонентов национальной статистической системы и укрепления системы мониторинга развития.
Despite that representatives of public organizations currently do not have a legal basis for visiting places of incarceration in order to monitor publicly, governmental authorities react positively to the possibility of visits by representatives of public organizations to places of detention. Несмотря на то, что в настоящее время представители общественных организаций не имеют законных оснований для посещения мест лишения свободы с целью публичного мониторинга, государственные власти положительно относятся к возможности посещения представителями общественных организаций мест содержания под стражей.
It will also liaise with the Foreign Aid Assistance Branch within the Department of National Planning & Monitoring to maintain a database, monitor and advocate for donor assistance for projects directed at advancing the status and improving the quality of life for women and their families. Оно будет также поддерживать связи с подразделением иностранной помощи Министерства национального планирования и мониторинга по ведению базы данных, мониторинга и привлечения донорской помощи проектам, направленным на улучшение положения и повышение качества жизни женщин и их семей.
Federal law to a certain extent protects workers in the domestic sphere, but labour authorities seem to be doing little to monitor the situation of domestic workers or implement the obligations placed on employers. Федеральное законодательство в определенной степени защищает трудящихся в сфере домашней прислуги, но занимающиеся вопросами труда власти делают слишком мало для мониторинга ситуации домашней прислуги или для выполнения работодателями своих обязательств.
(e) Upgrading and further developing the technological capacity in conference services for users and outreach to clients, in order to plan, process, monitor and manage documentation and meeting services more effectively. ё) модернизации и дальнейшем укреплении технологического потенциала в области конференционного обслуживания и поддержания контактов с клиентами в целях повышения эффективности планирования, обработки и мониторинга документации и работы по обслуживанию заседаний и управления ими.
The Federal government's Cooperation Agreement with IOM on the fight against women/child trafficking, provision of counseling, rehabilitation and capacity building further provides for a Performance Monitoring Plan to monitor progress in counseling and rehabilitation, prevention and criminal justice. Соглашение о сотрудничестве между федеральным правительством и МОМ по борьбе с торговлей женщинами и/или детьми, предоставлению услуг в области консультирования и реабилитации, а также по созданию потенциала предусматривает План мониторинга прогресса в области консультирования и реабилитации, предотвращения правонарушений и уголовного правосудия.
As regards food security, the programme is strengthening the capacity of the organisation to assist developing countries to analyse, monitor and address food insecurity and to build up local capacity in this respect. В сфере продовольственной безопасности эта программа призвана укрепить потенциал организации в деле оказания помощи развивающимся странам в вопросах анализа причин отсутствия продовольственной безопасности, мониторинга этой проблемы и ее решения, а также наращивания местного потенциала на этом направлении.
Bimonthly visits to prisons and detention centres in Bissau and the regions, observation of trials and of the respect for human rights during elections, to monitor the legal system and the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights Посещение 2 раза в месяц тюрем и центров содержания под стражей в Бисау и регионах, наблюдение за ходом судебных процессов и соблюдением прав человека в ходе выборов для мониторинга правовой системы и осуществления положений Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах
As noted in the CCD, the OPE requested the Media Monitoring Unit (MMU) of Internews, an independent news agency based in Dili, to monitor the portrayal of women in the media in Timor-Leste during a fixed period. Как отмечалось в Общем базовом документе, УОР обратилось в Отдел мониторинга средств массовой информации базирующегося в Дили независимого информационного агентства "Интерньюс" с просьбой провести в течение определенного периода анализ образа женщины в средствах массовой информации в Тиморе-Лешти.
As the Act on Equality between Women and Men does not apply to commercial advertising, what rules or codes of conduct, and what mechanisms, if any, are in place to monitor and regulate the media with the aim of eliminating gender stereotypes? Поскольку Закон о равноправии мужчин и женщин на коммерческую рекламу не распространяется, какие правила или кодексы поведения, а также механизмы имеются для осуществления мониторинга и регулирования работы средств массовой информации и устранения гендерных стереотипов?
It was noted that the very important element of actual protection was lacking and that just to monitor respect and to ensure accountability for alleged violations of human rights and humanitarian law violations was, indeed, an important element for the victims, but not enough. Было отмечено, что при этом отсутствует весьма важный элемент фактической защиты и что обеспечение лишь мониторинга за соблюдением прав человека и норм гуманитарного права и обеспечение ответственности за их предполагаемые нарушения является хотя и важным для жертв, но явно недостаточным элементом.
Stressing the importance of using standardized and tested tools and methods for collecting, analysing, monitoring and evaluating data on the situation of persons with disabilities and the need to have internationally comparable data to monitor progress on disability-inclusive development policies, подчеркивая важность использования стандартизованных и проверенных инструментов и методов для сбора, анализа, мониторинга и оценки данных о положении инвалидов и необходимость располагать международно сопоставимыми данными для отслеживания прогресса в деле охвата инвалидности политикой развития,
(c) Consider the establishment of a monitoring mechanism in each province and territory, under the ministries of health, to monitor and audit the practice of informed consent by health professionals in relation to the use of psychotropic drugs on children. с) рассмотреть возможность создания механизма мониторинга в каждой провинции и территории в структуре министерств здравоохранения для мониторинга и проверки соблюдения на практике специалистами-медиками принципа информированного согласия применительно к использованию психотропных препаратов в случае детей.
(c) To strengthen the capacity of Women and Child Protection Units in all regions, and establish, as a matter of urgency, effective and child-friendly procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints; с) повысить потенциал групп по защите женщин и детей во всех областях и в срочном порядке принять процедуры, учитывающие интересы детей, и создать соответствующие механизмы для получения, мониторинга и расследования жалоб;
This requires the establishment of institutional structures and mechanisms that are demand led and enable innovation, accountability and transparency, as well as the strengthening of the capacities of national institutions to plan, budget, track and monitor climate finance; Это требует создания институциональных структур и механизмов, которые регулируются спросом и обеспечивают необходимые условия для инновационной деятельности, подотчетности и прозрачности, а также укрепления потенциала национальных учреждений для планирования, бюджетирования, отслеживания и мониторинга финансирования деятельности в области изменения климата;
(e) The green growth measurement framework, which gives countries flexibility to incorporate the green growth agenda into their national development plans and to monitor progress on tackling their main environmental, economic and social concerns. е) создание основы для измерения экологичного роста, которая позволяет странам гибко подходить к включению повестки дня, касающейся экологичного роста, в свои национальные планы развития и мониторинга прогресса в решении стоящих перед ними основных экологических, экономических и социальных проблем.
(e) Data collection to monitor and inform the work of the SBI on matters related to the LDCs through the work of the LEG; е) сбор данных для мониторинга и информационного обеспечения работы ВОО по вопросам, связанным с НРС, в рамках работы ГЭН;
(a) Take immediate action to allow journalists, human rights defenders and all NGOs to monitor, investigate and report human rights violations and exercise their right to freedom of expression and opinion without any kind of threats, harassment or repercussions; а) принять незамедлительные меры по предоставлению журналистам, правозащитникам и НПО возможностей для мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека и сообщения о таких случаях, а также для осуществления ими своего права на свободу выражения мнений и убеждений без каких-либо угроз, преследований или негативных последствий;
(c) Set up independent and gender-sensitive mechanisms for complaints and investigation that are accessible to children in military colleges and schools, in order to monitor the welfare of and investigate complaints by children in such programmes. с) создать с учетом гендерных аспектов независимые механизмы для получения и рассмотрения жалоб, которые были бы доступны детям, обучающимся в военных колледжах и училищах, в целях мониторинга благосостояния обучающихся по таким программам детей и расследования жалоб.
Establishing, in coordination with the Department of Labour Relations, an office of the Ministry of Labour and Social Affairs within courts to monitor case hearings, and to provide workers with rapid translations of all legal evidence submitted создание, совместно с Департаментом трудовых отношений, отделения Министерства труда и социальных дел при судах для мониторинга слушаний дел и предоставления работникам экспресс-переводов всех представленных принимаемых судом доказательств.
147 meetings with United Nations agencies, national AIDS programme, the HIV/AIDS table of the Interim Cooperation Framework and non-governmental organizations to plan, coordinate and monitor prevention, education, care and support activities on HIV/AIDS Проведено 147 совещаний с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальной программой по СПИДу, группой по проблемам ВИЧ/СПИДа в рамках временной рамочной программы сотрудничества и неправительственными организациями для целей планирования, координации и мониторинга профилактической деятельности, просвещения, помощи и поддержки в контексте проблемы ВИЧ/СПИДа
To request the ministerial committee established to monitor the situation in Somalia to continue its efforts at the regional and international levels with a view to promoting the establishment of security and stability, completing the Somali reconciliation process and securing the country's national and territorial unity; просить комитет министров, учрежденный для мониторинга ситуации в Сомали, продолжать свои усилия на региональном и международном уровнях в целях содействия безопасности и стабильности, завершения процесса примирения в Сомали и обеспечения национального и территориального единства страны;