Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
Article 33, paragraph 2 of the Convention requires States to have or put in place at national level a framework that includes one or more independent mechanisms, to promote, protect and monitor implementation of the Convention. Согласно пункту 2 статьи 33 Конвенции, государства должны иметь или создать на национальном уровне структуру, включающую один или несколько независимых механизмов для поощрения, защиты и мониторинга осуществления Конвенции.
The development of indicators and benchmarks is a particularly effective way to monitor implementation, particularly with regard to the progressive realization of economic, social and cultural rights in the Convention. Разработка показателей и критериев является особенно эффективным методом мониторинга осуществления, в частности в вопросах поступательного осуществления экономических, социальных и культурных прав в рамках Конвенции.
Such an ability was developed for DNA chips (oligonucleotide microarrays) which are commonly used in basic and applied research, to monitor the levels of expression of genes, in identifying the functions of genes, assessing genetic variation, and elucidating new targets for therapeutic drugs. Такая возможность была разработана для чипов ДНК (олигонуклеотидные микрочипы), которые обычно используются в фундаментальных и прикладных исследованиях, для мониторинга уровней экспрессии генов, выявления их функций, оценки генетической вариации и выявления новых мишеней для лекарственных средств.
She would also like to know what was the role of the Guyana Gold Board, who were its members, whether any women were members, what procedures existed to monitor profits derived from gold, and whether women profited from gold. Оратор также хочет знать, какова роль Совета Гайаны по золоту, кто в него входит, есть ли в его составе женщины, какие существуют процедуры мониторинга прибылей, получаемых от торговли золотом, и приносит ли золото какую-либо пользу женщинам.
To recognize this equality, the Royal Government has disseminated publicly the results of Civil Service Census for creating and setting out the benchmarks and in order for Ministry of Women's and Veterans' Affairs to carry out its mandate to monitor the status of women. В порядке признания такого равенства Королевское правительство опубликовало результаты переписи государственных служащих для установления отправной точки и для реализации мандата Министерства по делам женщин и ветеранов в отношении мониторинга статуса женщин.
The Committee is particularly concerned about overcrowding of detention centres, the absence of oversight mechanisms to monitor places of detention and the absence of an overview on the number of persons deprived of their liberty. Комитет особо обеспокоен переполненностью центров содержания под стражей, отсутствием надзорных механизмов для мониторинга мест содержания под стражей, а также отсутствием контроля за числом лиц, лишенных свободы.
The Committee took note of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and climate change-related parameters and to share data obtained from space-based platforms to advance understanding of the impact of climate change. Комитет принял к сведению совместные усилия космических агентств ряда стран по запуску спутников для мониторинга последствий изменения климата и связанных с ним параметров, а также по совместному использованию собираемых с космических платформ данных для более основательного изучения последствий изменения климата.
In order to plan, monitor and coordinate the widespread mission support services in the Abyei Area, the headquarters of the Border Monitoring Mission, sector headquarters and team sites, a Logistics Assistant (Field Service) is required in the Joint Logistics Operations Centre. Для обеспечения планирования, мониторинга и координации широкомасштабной деятельности по поддержке миссии в районе Абьея в штабе Миссии по содействию наблюдению за границей, секторальных штабах и на опорных постах в Объединенном центре материально-технического снабжения необходимо создать должность помощника по вопросам материально-технического снабжения (категория полевой службы).
Organization of bimonthly meetings with the inter-institutional committee to monitor progress on the implementation of the recommendations resulting from the universal periodic review and to prepare Haiti's reports to the Human Rights Council Организация раз в два месяца заседаний с участием представителей Межучрежденческого комитета в целях мониторинга хода осуществления рекомендаций, сформулированных по итогам универсального периодического обзора, и подготовки докладов Гаити Совету по правам человека
Continue to prioritize gender mainstreaming and to ensure that appropriate mechanisms are in place to implement, monitor and review the Government's strategy (New Zealand); продолжать уделять приоритетное внимание мерам по актуализации гендерной проблематики и обеспечить создание соответствующих механизмов для осуществления стратегии правительства, проведения ее мониторинга и обзора (Новая Зеландия);
Establish a mechanism in order to systematically monitor human rights in the administration of justice and to organise human rights training courses for public officials (Austria); создать механизм для систематического мониторинга положения в области соблюдения прав человека при отправлении правосудия и организовать курсы обучения по правам человека для государственных служащих (Австрия);
The Council of Europe's Committee of Ministers has continued to monitor capital punishment to ensure compliance with the commitments accepted by all member States of the Council of Europe within the context of its thematic monitoring procedure. Комитет министров Совета Европы продолжал осуществлять мониторинг в отношении смертной казни для обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя всеми государствами - членами Совета Европы, в контексте его тематической процедуры мониторинга.
Support countries to effectively engage in the global process to establish sustainable development goals in 2013 and monitor and implement those goals through an integrated assessment in 2014 Оказать странам поддержку для обеспечения их плодотворного участия в глобальном процессе выработки целей в области устойчивого развития в 2013 году и процессе мониторинга и достижения этих целей с помощью проведения комплексной оценки в 2014 году
(a) Security: because of the security designation in the mission area (substantial, level 4), the access required to monitor and evaluate project activities was often restricted; безопасность: ввиду уровня безопасности, присвоенного району деятельности миссии (существенный, фаза 4), доступ, необходимый для осуществления мониторинга и оценки деятельности в рамках проектов, зачастую был ограничен;
a. Establish an effective mechanism to monitor trends and developments relating to deep seabed mining activities, and jointly with the Office of Legal Services and Implementation Affairs, monitor such trends and developments; а. создание эффективного механизма для мониторинга тенденций и событий, относящихся к глубоководной добычной деятельности, и совместно с Управлением по правовому обслуживанию и вопросам осуществления мониторинг таких тенденций и событий;
Each core international human rights treaty therefore creates an international body of independent experts to monitor, by various means, the implementation of its provisions (in the case of CESCR, the treaty body is established through an ECOSOC resolution). Каждый основной международный договор по правам человека, следовательно, создает международный орган независимых экспертов для мониторинга реализации его положений с помощью различных средств (в случае КЭСКП договорной орган учрежден резолюцией ЭКОСОС).
Member States may lack sufficient capacity to implement, monitor and report violations of the travel ban, or it is possible that designated Iranians may not travel outside the country, or may travel with documents issued under other names. Возможно, государства-члены не обладают достаточным потенциалом для осуществления и мониторинга запрета на поездки и представления информации о его нарушениях или, возможно, обозначенные иранцы не выезжают за пределы страны или пользуются для осуществления поездок документами, выданными на другое имя.
(c) Strengthen the Central Authority for Adoption in Madagascar, including by providing it with sufficient human, technical and financial resources to fulfil its mandate and to monitor and investigate cases of illegal adoption. с) усилить Центральный орган по усыновлению/удочерению в Мадагаскаре, в том числе через его наделение достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для осуществления своего мандата и для мониторинга и расследования случаев незаконного усыновления/удочерения.
(c) Train law enforcement officials, judges and prosecutors on how to receive, monitor and investigate complaints in a child-sensitive manner that respects confidentiality and the best interests of the child, and establish a coordinating mechanism among the relevant entities; с) обеспечить подготовку сотрудников правоприменительных органов, судей и прокуроров по методам приема, мониторинга и расследования жалоб, щадящим чувства детей, с обеспечением конфиденциальности и в наилучших интересах ребенка, а также создать механизм координации действий различных ведомств;
(a-a) Strengthen health services in prisons by providing medical supplies, drugs and qualified health personnel, including dentists and psychiatrists, establish a mechanism to monitor the health status of prisoners and integrate detention centres into national public health programmes. аа) укрепить медицинское обслуживание в тюрьмах путем обеспечения наличия медикаментов, лекарств и квалифицированного медицинского персонала, включая зубных врачей и психиатров, создать механизм для мониторинга состояния здоровья заключенных и интегрировать центры содержания под стражей в программы национального здравоохранения.
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
The report focuses on issues regarding the United Nations organizations' governance structures and selection processes for engaging IPs, the modalities of organizations to monitor and evaluate IP programme delivery, and the audit and investigation arrangements related to IPs. Настоящий доклад посвящен вопросам, касающимся структур управления и процессов отбора ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций, методам, применяемым организациями для мониторинга и оценки реализации программ ПИ, и механизмам ревизии и расследования, связанным с деятельностью ПИ.
(b) Strengthening institutional capacity to plan, develop, undertake, monitor and coordinate the implementation of policies, strategies and national programmes for the sound management of chemicals and wastes; Ь) укрепление институционального потенциала в вопросах планирования, разработки, реализации, мониторинга и координации осуществления политики, стратегий и национальных программ в сфере рационального регулирования химических веществ и отходов;
Such agreements often do not include human rights guarantees and may lead to situations of serial refoulement, given that they do not include mechanisms to monitor the effectiveness of the protection provided or the human rights guarantees in the countries of return. Такие соглашения часто не предусматривают гарантии уважения прав человека и могут приводить к «серийным выдворениям», поскольку они не предусматривают создание механизма для мониторинга эффективности предоставляемой защиты или гарантий уважения прав человека в странах возвращения.
(b) Increased number of new or additional policies, measures or actions taken by Latin American and Caribbean countries to monitor and implement the goals and recommendations of main international agreements relating to the field of population and development Ь) Увеличение числа новых или дополнительных стратегий, мер или шагов, реализованных странами Латинской Америки и Карибского бассейна для мониторинга и достижения целей и выполнения рекомендаций, сформулированных в основных международных соглашениях в области народонаселения и развития