Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
In order to assist Member States in meeting those targets, UNDCP will provide advice and technical assistance, where appropriate, for establishing national systems to monitor drug abuse, and for national strategies to reduce demand. Для оказания помощи государствам-членам в достижении этих целей ЮНДКП будет, при необходимости, предоставлять консультативную и техническую помощь в создании национальных систем мониторинга злоупотребления наркотиками и разработке национальных стратегий в области сокращения спроса.
Indoor radon should continue to be assessed, in order to investigate areas not yet examined and to monitor trends and results from action to reduce radon in high-risk homes. Следует продолжать оценку воздействия радона в помещениях для выявления еще неизученных областей и для мониторинга тенденций и результатов мер по уменьшению содержания радона в домах с высокой степенью риска.
Regulation 28(2) provides that each contract shall require the contractor to establish environmental baselines against which to assess the likely effects of its programme of work on the marine environment and a programme to monitor and report on such effects. Правило 28(2) предусматривает, что каждый контракт требует того, чтобы контракт устанавливал экологический фон, используемый для оценки возможного воздействия его программы работы на морскую среду, а также программу мониторинга и сообщения о таком воздействии.
That delegation was of the view that a few regions with clear earthquake recurrence data should be identified and a strategy should be developed to observe and monitor the earthquakes in those areas using satellites of all space agencies. Эта делегация высказала также мнение, что следует определить ряд регионов, по которым имеются четкие данные о возобновлении землетрясений, и разработать стратегию наблюдений и мониторинга землетрясений в этих районах с использованием спутников всех космических агентств.
(a) Monitoring system based on local and national capacity designed and established, which allows cities and countries to monitor the Habitat Agenda and the millennium development goal 7, target 11 а) Разработка и создание базирующейся на местном и национальном потенциале системы мониторинга, с помощью которой города и страны могут осуществлять контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат и решением задачи 7 в рамках поставленной в Декларации тысячелетия цели 11
A World Conservation Monitoring Centre (WCMC) to monitor the status of threatened species and protected areas has been created within GEMS with the support of UNEP, IUCN, and the World Wide Fund for Nature (WWF). В рамках ГЕМС при поддержке ЮНЕП, МСОП и Всемирного фонда охраны природы (ВФОП) был создан Всемирный центр мониторинга охраны природы для наблюдения за состоянием видов, находящихся под угрозой исчезновения, и охраняемых районов.
The Philippines is in the process of implementing a monitoring, control and surveillance system, which will allow the Philippine authorities to implement effectively, and to monitor the enforcement of, fisheries laws and regulations within areas under national jurisdiction. Филиппины переживают процесс становления системы мониторинга, контроля и наблюдения, которая позволит филиппинским властям эффективно использовать и контролировать процесс принуждения к выполнению законов и правил в области рыболовства в районах, находящихся под национальной юрисдикцией.
Mechanisms should be created at the national and international levels to ensure transparency and to monitor the performance, commitment and accountability of Governments; national, regional and international financial institutions; and internationally funded programmes. На национальном и международном уровнях следует создать механизмы для обеспечения транспарентности и осуществления мониторинга деятельности, выполнения обязательств и отчетности правительств, национальных, региональных и международных финансовых учреждений и программ, финансируемых из международных источников.
In 1970, the AALCC established a standing Subcommittee on International Trade Law matters with a mandate to deal with economic and trade law issues and to monitor recent developments in those areas. В 1970 году ААКПК учредил постоянный подкомитет по вопросам права международной торговли, наделенный мандатом решения правовых вопросов в области экономики и торговли и осуществления мониторинга за последними событиями в этой сфере.
A careful balance has to be struck between the need to monitor vigorously treaty implementation, which Nigeria supports, and intrusive on-site inspection that might go beyond monitoring compliance with the treaty. Необходимо добиться тонкого баланса между обеспечением эффективного контроля за осуществлением договора, за что ратует Нигерия, и интрузивной инспекцией на месте, способной выходить за рамки мониторинга соблюдения договора.
Space-based techniques were particularly useful in observing insect swarms in remote and inaccessible desert zones. ALSAT-1 imagery had been used to monitor fragile ecosystems in mountainous regions and deforestation in Algeria, as well as to update desertification maps. Особенно полезным является использование космической техники для наблюдения скоплений насекомых в отдаленных и недоступных пустынных зонах. Снимки, получаемые со спутника ALSAT-1, используются для мониторинга уязвимых экосистем в горных районах и процессов опустынивания в Алжире, а также для обновления карт опустынивания.
Among the issues raised in the report are those concerning the scope, impact and sustainability of public administration reforms; the capacities needed to design, implement and monitor the reforms; and the strategies to be employed in surmounting obstacles to change. К числу вопросов, поставленных в докладе, относятся аспекты масштаба, воздействия и устойчивости реформ государственного управления, потенциала, необходимого для разработки, осуществления и мониторинга реформ, и стратегий, необходимых для преодоления препятствий на пути преобразований.
The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building should be financed and implemented to meet its objective of substantially increasing the capacity of developing countries and countries with economies in transition to monitor and assess environmental trends. Следует обеспечить финансирование и выполнение Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, с тем чтобы добиться достижения его цели, которая заключается в наращивании потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для мониторинга и оценки экологических тенденций.
In addition, UNIDO will undertake a series of competitiveness surveys with the objective of improving the capabilities of Governments, the private sector and knowledge institutions to assess, benchmark and continuously monitor the performance of their industries at regional and global levels. ЮНИДО подготовит также серию обзоров по проблемам конкурентоспособности с целью укрепления потенциала правительств, частного сектора и информационно-аналитических учреждений в области оценки, сопоставления с контрольными показателями и постоянного мониторинга показателей конкурентоспособности промышленных предприятий на региональном и мировом уровнях.
This will require the strengthening of the technical capacity of countries to plan, implement and monitor malaria vector control programmes - in particular, the capacity for sound decision making in the selection, application and evaluation of the impact of DDT and other insecticides. В этих целях потребуется укрепить технический потенциал стран в области планирования, осуществления и мониторинга программ борьбы с переносчиками малярии, в частности потенциал принятия обоснованных решений в процессе отбора, применения и оценки последствий ДДТ и других инсектицидов.
In order to monitor the impact and sustainability of its programmes more effectively, UNDCP should revise its evaluation methodology so that it will focus more on the medium-term and, if possible, long-term effects of projects rather than on the completion of the project process. В целях более эффективного мониторинга воздействия и устойчивости своих программ ЮНДКП следует пересмотреть методологию производимых ею оценок таким образом, чтобы она сосредоточивалась не столько на завершении процесса выполнения проектов, сколько на среднесрочных, а по возможности и долгосрочных последствиях проектов.
Also emphasize the importance of developing anticipatory policies to prevent, mitigate and monitor significant adverse environmental impact, and of promoting public participation and exchange of information specifically in a transboundary context; подчеркиваем также важное значение разработки упреждающей политики с целью предотвращения, смягчения и мониторинга значительного вредного воздействия на окружающую среду, а также содействия более широкому участию общественности и обмену информацией, особенно в трансграничном контексте;
The meeting welcomed the initiative from the WHO Regional Office for Europe on specific indicators to monitor the quality of care which reinforces the importance of monitoring the outcome of health services in a country. Участники сессии приветствовали инициативу Европейского регионального бюро ВОЗ, направленную на разработку специальных показателей для мониторинга качества медицинского обслуживания, которая повышает важность мониторинга результатов деятельности органов здравоохранения на национальном уровне.
Eurostat's work will also involve analysing and checking the work on the transversal and specific reserves and also continue to monitor the reliability of the GNP and GDP data in compliance with the requests from the Court of Auditors and the European Parliament. Деятельность Евростата также предусматривает анализ и проверку работы по трансверсальным и специфическим резервам, а также продолжение мониторинга надежности данных ВНП и ВВП на основе запросов, полученных от Палаты аудиторов и Европейского парламента.
Remuneration of EU officials: Salary trends: in 1998, in addition to its current activities, Eurostat should continue its work on adapting the specific indicator and the control indicator used to monitor and analyse the effects of changes in the national civil service remuneration systems. Оплата труда служащих ЕС: Тенденции в заработной плате: в 1998 году в дополнение к своей текущей деятельности Евростат должен продолжить работу по адаптации специального и контрольного показателей, используемых для мониторинга и анализа последствий изменений в оплате труда в системах национальной гражданской службы.
The Committee is concerned at the lack of a specific mechanism to monitor progress in all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children especially the most vulnerable ones, in urban and rural areas. Комитет озабочен отсутствием специального механизма для мониторинга прогресса во всех охватываемых Конвенцией областях и в отношении всех групп детей, особенно наиболее уязвимых, в городских и сельских районах.
The Marine Environment Unit in the Space Applications Institute of the Joint Research Centre of the European Commission used space technology to monitor toxic algae blooms in the Baltic and to give early warning of the "white tide" in the Northern Adriatic sea. Группа по морской среде в Институте по применению космической техники Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии использует космическую технику для мониторинга токсичного "цветения" воды в Балтийском море и для раннего оповещения о "белом приливе" в северных районах Адриатического моря.
Additionally, the SARSAT (but not the space system for the search of vessels in distress (COSPAS)) satellites were designed to monitor the military distress frequency of 243.0 MHz of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Кроме того, спутники САРСАТ (но не космической системы поиска аварийных судов (КОСПАС)) были разработаны с учетом возможного мониторинга военных сигналов бедствия на частоте 243,0 МГц Организации Североатлантического договора (НАТО).
The Sudan therefore calls upon the international community to give the MCPU of the DHA every possible assistance to enhance its capacity to be able to monitor the prohibition of landmines in all international conflicts. Поэтому Судан призывает международное сообщество оказать ОПР ДГВ всяческую возможную помощь в повышении его потенциала в плане мониторинга запрещения наземных мин во всех международных конфликтах.
The delegation of China informed the Committee of the way in which space technology was utilized to monitor and evaluate damage and losses during the Wenchuan earthquake and to provide Australia with monitoring and analysis products during its recent forest fire. Делегация Китая информировала Комитет о путях использования космической техники для мониторинга и оценки ущерба и убытков в ходе землетрясения в округе Вэньчуань и предоставлении Австралии продукции мониторинга и анализа во время ее недавних лесных пожаров.