To monitor these complaints, there are established hotlines and emergency lines maintained on a 24-hour basis at police stations, police divisions, provincial police headquarters and Criminal Investigations Department headquarters. |
Для мониторинга таких жалоб создаются круглосуточные "горячие линии" и линии чрезвычайной помощи в полицейских участках, подразделениях полиции, штаб-квартирах полиции в провинциях и штаб-квартирах уголовно-следственного департамента. |
The following indicators were used to monitor performance in the FTP subcomponent: the total integration rate of those trained, the integration rate for new training methods, the number of apprentices trained and the percentage of employers' contributions to the FTP budget. |
Показателями, которые выбраны для мониторинга результативности на уровне подраздела ПТО, являются общий коэффициент трудоустройства выпускников, коэффициент трудоустройства по новым видам обучения, число подготовленных учеников и процент вклада работодателей в бюджет ПТО. |
The mechanisms should be granted adequate human, financial and technical resources (including training and expertise in business-related impacts) and their capacity to monitor effectively human rights impacts on indigenous peoples, including those arising from business, should be increased. |
Механизмам следует предоставить адекватные людские, финансовые и технические ресурсы (включая обучение и специальные знания в области связанных с предпринимательской деятельностью воздействий), а их производительность увеличить для эффективного мониторинга воздействий на права человека коренных народов, включая воздействия, вызванные предпринимательской деятельностью. |
Objective: To enhance technical, human and institutional capacities of member States to formulate, implement and monitor sustainable natural resources development policies, strategies and programmes, and enable member States to realize fuller benefits from the mineral sector |
Цель: укрепить технический, кадровый и институциональный потенциал государств-членов в области разработки, осуществления и мониторинга политики, стратегий и программ, направленных на устойчивую эксплуатацию природных ресурсов, и предоставить государствам-членам возможность получения большей отдачи в минерально-сырьевом секторе |
It had also established a national drug council to monitor, evaluate and coordinate the implementation of the national anti-drug plan and was finalizing a new drug policy for 2013 and an operational plan for 2013-2017. |
Оно также учредило национальный совет по вопросам наркотиков с целью мониторинга, оценки и координации осуществления национального плана по борьбе с наркотиками и в настоящее время завершает работу над новой политикой в отношении наркотиков на 2013 год и оперативный план на период 2013 - 2017 годов. |
The objectives of the programme are to develop methodology and provide assistance in using the moderate resolution imaging spectroradiometer (MODIS), and other moderate-to-high resolution multi-spectral data provided by RESAP members, to more efficiently monitor drought and to operationalize drought detection and early warning. |
Цели программы заключаются в разработке методики и оказании помощи в использовании данных спектрометра среднего разрешения и других данных, полученных с помощью многоспектральной аппаратуры среднего или большого разрешения, предоставленные участниками РППКТ для более эффективного мониторинга засухи и для обнаружения засух и раннего предупреждения. |
(e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. |
ё) им следует разработать механизмы для более точного мониторинга их прогресса в деле упрощения процедур торговли и более эффективного процесса определения приоритетов в ходе реализации мер по упрощению процедур торговли. |
Earth observation data are used operationally to monitor oil spills and to enforce compliance with the agreements by using radar and thermal data provided by Radarsat, the European Space Agency Remote Sensing Satellite, Satellite pour l'observation de la Terre and the Land Remote Sensing Satellite-Thematic Mapper. |
Данные наблюдения Земли оперативно используются для мониторинга разливов нефти и обеспечения соблюдения заключенных соглашений с использованием РЛС и термальных данных, обеспечиваемых Радарсат, спутника дистанционного зондирования ERS-2 Европейского космического агентства, спутника наблюдения Земли SPOT-5 и тематического картографа спутника дистанционного зондирования Земли. |
The protocols are being used to monitor drug policies in 23 sub-Saharan African countries, all malaria-endemic countries in the WHO South-East Asia Region, and selected countries in the Americas Region and the Western Pacific Region. |
Эти протоколы используются для мониторинга политики применения лекарственных препаратов в 23 странах к югу от Сахары, во всех подверженных эпидемиям малярии странах региона ВОЗ Юго-Восточной Азии и в отдельных странах региона американского континента и в западной части Тихого океана. |
We underline the importance and urgency of signatures and ratifications to achieve the early entry into force of the CTBT, without delay and without conditions, and in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty. |
Мы подчеркиваем важность и неотложность подписания и ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы обеспечить скорейшее вступления Договора в силу без промедлений и безо всяких условий и в контексте прогресса в реализации Международной системы мониторинга испытаний ядерного оружия по Договору. |
Content from the World Economic Situation and Prospects, its mid-year and monthly updates, and the subprogramme's global vulnerability monitor is regularly incorporated into speeches by the Secretary-General and other United Nations officials, and cited in a number of Secretary-General's reports and notes. |
Материалы докладов и обновленная информация к ним, а также результаты осуществляемого в рамках подпрограммы глобального мониторинга факторов уязвимости регулярно используются при подготовке речей Генерального секретаря и выступлений других официальных представителей Организации Объединенных Наций, а также цитируются в ряде докладов и записок Генерального секретаря. |
The Committee urges the State party to develop a clear policy to monitor the situation of internally displaced children, prioritizing timely protection support to internally displaced, and paying due attention to their needs in terms of health and education. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать четкую политику мониторинга ситуации внутренне перемещенных детей, уделяя приоритетное внимание предоставлению своевременных услуг по обеспечению защиты внутренне перемещенных лиц и уделяя должное внимание их потребностям с точки зрения здравоохранения и образования. |
That domestic legislation be brought more closely into line with the stipulations of relevant human rights instruments and that the Government establish an effective coordination and oversight body to monitor anti-trafficking efforts and collect accurate data for use in future strategies and initiatives (Indonesia); |
89.8 более полно согласовать внутреннее законодательство с положениями соответствующих договоров по правам человека и создать в правительстве эффективный координационный и надзорный орган для мониторинга усилий по борьбе с дискриминацией и сбора точных данных для применения в будущих стратегиях и инициативах (Индонезия); |
(b) When possible, to shift to a budgeting-by-results model to monitor and assess the effectiveness of resource allocation and, if necessary, seek international cooperation to this effect; |
Ь) по мере возможности, перейти к модели составления бюджета на основе достигнутых результатов для мониторинга и оценки эффективности выделения ресурсов и, при необходимости, обратиться в этой связи за международной помощью; |
For methyl bromide, the critical-use process was assisting in phase-out of methyl bromide but quarantine and pre-shipment uses were increasing; the Panel had accordingly established a task force to monitor and evaluate options for reducing consumption. |
В случае бромистого метила процесс в отношении важнейших видов применения содействует поэтапному отказу от бромистого метила, но применение для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой увеличивается; в этой связи Группа создала целевую группу для мониторинга и оценки вариантов по сокращению потребления. |
As partners of the initiative on Global Monitoring for Environment and Security, EEA/REC/JRC should promote the present proposal in that forum to foster the integration of its results into the operational systems that will monitor natural processes and the impact of anthropogenic activities in the Eurasian macro-region. |
Поскольку ЕАОС/РЭЦ/СИЦ являются партнерами инициативы Глобального мониторинга экологической безопасности, им следует пропагандировать настоящее предложение на этом форуме, с тем чтобы способствовать интеграции его результатов в операционные системы, которые будут обеспечивать мониторинг |
Moreover, the Charter of Civil Society for the Caribbean Community guaranteed the rights of persons with disabilities and CARICOM countries were working to implement and monitor the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Кроме того, права инвалидов гарантируются в Хартии гражданского общества Карибского сообщества, и страны КАРИКОМ прилагают усилия для осуществления и мониторинга соблюдения Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
Underlines the urgency of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty; |
подчеркивает насущную необходимость вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с учетом прогресса в деле создания международной системы мониторинга за испытаниями ядерного оружия, предусмотренной в Договоре; |
The objectives of the Safe Water Programme are to prevent, treat and monitor water-borne diseases and to ensure proper part of this programme, water-resource boards, schools and communities in rural areas of the country are monitoring water quality and disinfecting water for domestic use. |
Для предотвращения, лечения и контроля болезней, связанных с качеством воды, и в целях обеспечения доступа к надлежащим средствам санитарии была учреждена и укреплена Программа безопасной воды посредством мониторинга за качеством питьевой воды и обеззараживания воды на бытовом уровне в школах и сельских районах страны. |
Other follow-up measures included the collection of statistical data to identify the characteristics of the clients reached by the programmes, and to monitor the programmes' evolution, in particular by differentiating between the situations of men and women. |
Кроме того, в контексте последующих мер были собраны статистические данные для выявления характеристик лиц, охватываемых программами, и мониторинга осуществления программ, в частности путем разграничения факторов, относящихся к мужчинам, и факторов, относящихся к женщинам. |
The aim of the project is to measure sea surface temperature and ocean colour and to demonstrate that satellites can accurately monitor sea surface temperature close to the coast, thereby enabling prediction of increasing values of vibrio concentration and thus of an elevated risk of vibrio infections. |
Цели проекта состоят в измерении температуры поверхности моря и цветности океана и в демонстрации возможности осуществления тщательного спутникового мониторинга температуры поверхности моря в прибрежных районах для прогнозирования роста концентрации вибрионов и, тем самым, повышенной опасности распространения вибрионных инфекций. |
Launched as a project of the Women's Intercultural Network (WIN) specifically to monitor and implement the United Nations Beijing Platform for Action, The California Women's Agenda (CAWA) has since 2002: |
Реализация Программы действий женщин Калифорнии (ПДЖК) была начата Женской сетью межкультурного общения (ЖСМО) в 2002 году в целях мониторинга и проведения в жизнь Пекинской платформы действий Организации Объединенных Наций. |
This mechanism aims to monitor and evaluate progress made with the NAPs and SRAPs, to improve the synergy of the management of shared water resources, and to advance the management of environmental information better to aid decision making. |
Этот механизм служит целям мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в деле реализации НПД и СРПД, усиления синергического взаимодействия в процессе управления общими водными ресурсами и повышения эффективности управления информацией по вопросам охраны окружающей среды в интересах повышения ее пользы в контексте принятия решений. |
Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention, to collect, compile and synthesize information needed by the Subsidiary Body for Implementation to monitor and evaluate the progress made on the national adaptation plan process, drawing upon information in accordance with paragraphs 3235 above; |
просит секретариат в соответствии со статьей 8 Конвенции собирать, обрабатывать и обобщать информацию, требующуюся Вспомогательному органу по осуществлению для мониторинга и оценки достигнутого прогресса |
However, since the questionnaire is an important instrument to monitor the progress made in meeting the challenges taken up at the special session, the Commission may wish to consider the possibility of encouraging greater compliance, in particular the timely submission of questionnaires to the Secretariat. |
Тем не менее, поскольку вопросник представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса в решении задач, согласованных на специальной сессии, Комиссия, возмож- |