The United States also continues to support international efforts to support the Treaty Organization's International Monitoring System to monitor the world for any sign of a nuclear explosion. |
Соединенные Штаты продолжают также поддерживать международные усилия по поддержке Международной системы мониторинга, созданной Организацией по Договору в целях обнаружения признаков ядерного взрыва. |
Over the past year, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Commission have enhanced information exchange, shared lessons, developed mechanisms to monitor readiness, built training capacity and enhanced cooperation. |
За прошедший год Департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки и Комиссия активизировали обмен информацией и полученным опытом, создали механизмы для мониторинга готовности, наращивали учебный ресурс и укрепляли сотрудничество. |
Patrol days were conducted jointly with the Joint Integrated Units to monitor local operations and provide mentoring support on conduct of military security patrols. |
Патрулирование проводилось совместно с военнослужащими совместных сводных подразделений в целях мониторинга операций таких подразделений на местах и обучения их личного состава методам обеспечения безопасности. |
Currently, e-TMS is only accessible to users within the United Nations system and cannot therefore be used to monitor pre-deployment training carried out by Member States. |
В настоящее время э-СУП доступна только пользователям в системе Организации Объединенных Наций и поэтому не может использоваться для мониторинга подготовки на этапе, предшествующем развертыванию, которая проводится государствами-членами. |
(b) Create mechanisms to monitor the human rights situation in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and to prevent and remedy violations. |
Ь) разработка механизмов мониторинга положения с защитой прав человека, а также предупреждения и пресечения нарушений прав человека в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии. |
Soon after the signing of the Agreement, the Security Council approved the establishment of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) to monitor and verify its implementation. |
Вскоре после подписания этого Соглашения Совет Безопасности одобрил решение о развертывании Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) для осуществления мониторинга и наблюдения за его выполнением. |
Continuous monitoring will be required to evaluate the progress of the remediation actions outlined in paragraphs 2 and 3 of this annex, and to monitor the status of the groundwater contamination plumes to be remediated using natural recovery. |
Ход восстановительных мероприятий, перечисленных в пунктах 2 и 3 настоящего приложения, требует постоянного мониторинга, а также контроля состояния тех шлейфов загрязненных подземных вод, которые подлежат восстановлению естественным способом. |
The Centre also finances projects conducted by the Veterinary Institute to monitor particularly dangerous diseases in domestic animals throughout Uzbekistan and in areas bordering Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Центр финансирует также проекты этого института по проведению мониторинга особо опасных болезней у домашних животных по всей Республике и приграничным зонам с Кыргызстаном, Казахстаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
Does the State party have any mechanism in place to monitor the success of the training programmes for armed forces personnel and others? |
Применяет ли государство-участник какие-либо механизмы для целей мониторинга прогресса в деле осуществления этих учебных программ для служащих вооруженных сил и других лиц? |
At the Fourth CARICOM-United Nations General Meeting in 2007, it had been recommended that a mechanism be devised to determine priorities for cooperation and monitor their implementation. |
На четвертом общем совещании представителей КАРИКОМ и Организации Объединенных Наций в 2007 году было рекомендовано создать механизм для определения приоритетных задач сотрудничества и мониторинга хода их выполнения. |
Further attention should be paid to the training of government officials at the national and local levels with a view to strengthening their capacity to design and implement, as well as monitor and evaluate, effective strategies for social inclusion. |
Необходимо уделять больше внимания подготовке государственных служащих на национальном и местном уровнях, чтобы укрепить их потенциал в области разработки и осуществления эффективных стратегий социальной интеграции, а также их мониторинга и оценки. |
The present arrangement was not sustainable, however, and the Department would need permanent and dedicated capacity to conduct, coordinate and monitor training and outreach activities effectively in the future. |
Однако сохранять текущую систему не представляется возможным, и Департаменту будут необходимы постоянные и специально предназначенные для этого возможности для эффективного проведения, координации и мониторинга учебной деятельности и мероприятий по взаимодействию в будущем. |
Continue to monitor climate change policy and its relation with the forest sector in the Forest Products Annual Market Review, and introduce a regular chapter on the carbon markets, assuming this is technically and economically possible. |
Ь) Продолжать публиковать в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров результаты мониторинга политики в области борьбы с изменением климата и анализ ее связей с лесным сектором и включать в него на постоянной основе главу о рынках углерода, если это возможно с технической и финансовой точек зрения. |
It further recommends that the harmonized plan of action contain specific time-bound and measurable goals and targets to effectively monitor progress in the enjoyment of all rights by all children. |
Он далее рекомендует предусмотреть в согласованном плане действий конкретные временные рамки и подлежащие оценке цели и задачи для эффективного мониторинга прогресса в деле осуществления всех прав всеми детьми. |
The strategic role has an advisory and supportive focus that helps an organization to meet its goals by using recruitment, assessment, learning and development to drive decisions, monitor performance and improve results. |
Стратегическая роль включает в себя консультативный аспект и аспект поддержки, которые помогают организации достигать своих целей путем использования набора, оценки, обучения и повышения квалификации персонала в процессе реализации решений, мониторинга результатов работы и их улучшения. |
Ultimately these activities should result in a strengthened ability to systematically plan, deliver and monitor timely support to country offices, including assessing demands for policy and corporate services from central bureaux. |
В конечном итоге такие меры должны способствовать расширению возможностей в области систематического планирования, оказания и мониторинга своевременной помощи страновым отделениям, включая оценку запросов центральных бюро в отношении предоставления им услуг стратегического и корпоративного характера. |
It is in that context that the Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs (MPF) set up Regional Gender Offices whose mission it is to coordinate, monitor and supervise the activities undertaken by the MPF in inland regions. |
Именно с этой целью Министерство по делам женщин, семьи и социальным вопросам создало региональные гендерные бюро, на которые возлагается задача координации, мониторинга и контроля деятельности данного министерства во внутренних районах. |
For example, the Department of Peacekeeping Operations adopted standard operational procedures on reporting, which serve as a tool to monitor implementation of gender mainstreaming activities in peacekeeping missions. |
Например, в Департаменте операций по поддержанию мира были приняты стандартные оперативные процедуры в отношении подготовки докладов, которые служат в качестве средства мониторинга осуществления мероприятий по обеспечению учета гендерных аспектов в рамках миссий по поддержанию мира. |
The State Party Report indicated that Government established the National AIDS Council (NAC) to co-ordinate, monitor and evaluate the national response to HIV and AIDS. |
В национальном докладе отмечается, что правительство учредило Национальный совет по СПИДу для координации, мониторинга и оценки принимаемых в стране мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
through utilizing existing mechanisms to monitor and evaluate the provision and effectiveness of adaptation support, such as through multilateral funding and ODA channels. |
путем использования существующих механизмов, для мониторинга и оценки предоставления и эффективности поддержки в области адаптации, например, через каналы многостороннего финансирования и ОПР. |
As well, an electronic workflow management system was developed and introduced that will increase the Board's oversight of the accreditation process and allow for new ways to monitor DOE performance. |
Кроме того, разработана и введена в действие электронная система управления рабочим потоком, которая повысит уровень контроля Совета за процессом аккредитации и предоставит новые возможности для мониторинга результатов деятельности НОО. |
The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its twenty-fourth session, considered a synthesis report prepared by the secretariat on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities in developing countries. |
Вспомогательный орган по осуществлению (ВО) на своей двадцать четвертой сессии рассмотрел сводный доклад о шагах, которые необходимо предпринять для регулярного мониторинга деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах. |
It was noted that there is a need not only to monitor the forest sector, but also to obtain information on agriculture and other socio-economic sectors as part of efforts in data collection and assessment. |
Была отмечена необходимость не только мониторинга лесного сектора, но и получения в рамках сбора и оценки данных информации о сельскохозяйственном и других социально-экономических секторах. |
The purpose of the proposed restructuring is to align the Mission to drive identified priorities, monitor and adapt to changing conditions, streamline reporting lines and manage staff and resources more effectively and efficiently. |
Цель предлагаемой структурной перестройки заключается в обеспечении соответствия деятельности Миссии установленным приоритетам, осуществлении мониторинга изменяющихся условий и адаптации к ним, упрощении системы подчиненности, а также более эффективном и результативном управлении персоналом и ресурсами. |
In order to better monitor children's right to develop to their full potential, an internationally agreed set of core indicators needs to be established and reported upon regularly. |
С целью улучшения мониторинга положения в области права детей на развитие своего потенциала в полном объеме необходимо создать согласованный на международном уровне набор базовых показателей и регулярно предоставлять по ним доклады. |