Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
The Board commends the Tribunal for having undertaken a review of the staffing allocation for translation and for establishing a database and a document control system to monitor translation workflows and costs. Комиссия одобряет действия Трибунала по пересмотру ассигнований на сотрудников, осуществляющих письменный перевод, и по созданию базы данных и системы контроля документов для мониторинга работы и затрат по письменным переводам.
The objectives of the country programme are to support the achievement of the goals for the year 2000; to help implement and monitor the Convention on the Rights of the Child; and to explore opportunities for Malaysia to contribute to efforts for children in other developing countries. Цели страновой программы заключаются в содействии выполнению задач, поставленных на 2000 год; в поддержке процесса осуществления и мониторинга Конвенции о правах ребенка; и в изучении средств, при помощи которых Малайзия могла бы содействовать реализации усилий в интересах детей в других развивающихся странах.
The Task Force agreed that work to monitor implementation of the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals would require significantly more monitoring data, in particular at supersites. Целевая группа согласилась с тем, что работа по мониторингу осуществления Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам потребует сбора значительно большего объема данных мониторинга, в частности на суперобъектах.
Most countries have set up some monitoring programmes with supporting laboratories to monitor coastlines, water resources, and air quality; however, these programmes are still limited in geographic extent, technological capabilities and consistency in operation. Во многих странах созданы программы мониторинга и осуществляющие его лаборатории, которые ведут наблюдение за береговой линией, водными ресурсами и качеством воздуха; однако эти программы все еще носят ограниченный характер по географическому охвату, техническим возможностям и последовательности в применении.
At the same time, we created and set in motion a system in our country to monitor the observance of women's and children's rights and to implement the Convention on the Rights of the Child. Одновременно создана и успешно функционирует система мониторинга за соблюдением прав женщин и детей, за реализацией Конвенции о правах ребенка.
As a result, it is difficult to monitor important social outcomes over time and to examine the links between outcomes in different social domains. These are fundamental requirements for the development of strategic social policy. В результате возникают трудности в деле мониторинга важных социальных показателей во времени и изучении связей между показателями в различных социальных сферах, что является основой, без которой невозможно разрабатывать стратегическую социальную политику.
The fact that the technologies and the offences that depend on them continue to evolve will require a global effort to monitor new developments, develop effective responses, and disseminate these quickly enough to keep law enforcement agencies and prosecutors abreast, if not ahead, of offenders. Тот факт, что технологии и преступления, при совершении кото-рых они используются, постоянно изменяются, потребует глобальных усилий для мониторинга нововведений, разработки эффективных ответных мер и достаточно оперативного их распространения, с тем чтобы правоохранительные и судебные органы не отставали и даже опережали преступников.
In addition, these standards emphasize that marking systems need to be maintained and systems to mark, monitor and protect mined areas should be integrated into mine risk education programmes if clearance is not to be undertaken rapidly. Вдобавок эти стандарты подчеркивают, что маркировочные системы нуждаются в содержании, и системы для маркировки, мониторинга и защиты минных районов следует интегрировать в программы просвещения на предмет минного риска, если расчистка не будет предпринята оперативно.
In Colombia, for example, national NGOs have widely disseminated the Guiding Principles, employ them as a benchmark against which to monitor and evaluate national policies and legislation, and use them to promote and strengthen dialogue with the Government on the rights of internally displaced persons. Например, в Колумбии национальные НПО широко распространили Руководящие принципы, используют их в качестве критерия для мониторинга и оценки национальной политики и законодательства, а также применяют их в деле развития и укрепления диалога с правительством по вопросам прав лиц, перемещенных внутри страны.
In this regard, it was underlined that the indicator based Transport and Environment Reporting Mechanism has been designed to frequently monitor progress made in the development and implementation of integrated transport and environment strategies. В этой связи подчеркивалось, что механизм представления докладов по транспорту и окружающей среде, в основу которого положена система показателей, был разработан для регулярного мониторинга хода подготовки и реализации комплексных стратегий в области транспорта и окружающей среды.
Priority should be given to addressing institutional fragmentation of information and responsibilities, the upgrading of existing technological capacity to monitor hazards nationwide and the implementation of effective information management systems for the collection, analysis and dissemination of information. Приоритетное внимание следует уделять вопросам институциональной раздробленности информации и обязанностей, модернизации существующих технологических возможностей для мониторинга рисков в масштабах страны и осуществлению эффективных систем управления информации для сбора, анализа и распространения информации.
As noted by UNODC in the World Drug Report 2008, a global system to monitor illicit synthetic drugs should be created, as the use of those drugs was no longer limited to Europe; in addition, the capacities of regional structures should be strengthened. Как отмечает ЮНОДК в своем Всемирном докладе по наркотикам, следует создать глобальную систему мониторинга запрещенных синтетических наркотиков, которые употребляют теперь не только в Европе, и расширить возможности региональных структур.
In 1999, the previous Special Rapporteur on violence against women noted the need to develop indicators to monitor State responses to violence against women. В 1999 году прежний Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин отметил необходимость разработки показателей для мониторинга деятельности, осуществляемой государствами в связи с насилием в отношении женщин.
Recent assessment findings also point at emerging issues such as the need to assess and monitor mountain and forest ecosystems, the Arctic region in relation to climate change impacts and reducing emissions from deforestation in developing countries. Выводы недавних оценок также указывают на появление новых проблем, например, необходимости оценки и мониторинга горных и лесных экосистем и арктического региона в связи с воздействиями изменения климата, а также на сокращение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах.
The Government has established a Comprehensive Care Committee to set standards for and monitor the proper use of anti-retrovirals, and training is provided to doctors with a view to ensuring comprehensive high-quality care to HIV/AIDS patients across the country. Правительством учрежден Комитет по вопросам комплексного медицинского обслуживания для выработки стандартов и мониторинга надлежащего использования антиретровирусных препаратов, и обеспечивается профессиональная подготовка врачей в целях обеспечения комплексного высококачественного ухода за пациентами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, на всей территории страны.
Monitoring and evaluation mechanism - Detailed plan to monitor and evaluate progress of implementation of activities based on master plan to show intent of the ICT for education programme to make improvements as it progresses. Механизм мониторинга и оценки Подробный план мониторинга и оценки прогресса в осуществлении мероприятий на основе генерального плана для демонстрации намерения вносить в программу использования ИКТ в сфере образования усовершенствования по мере ее реализации.
It has clearly highlighted the absence of truly independent auditing and control and indicated that the Secretary-General does not have at his disposal the structures and tools to enable him effectively to supervise and monitor the operational activities of the Organization. Он четко указал на отсутствие действительно независимой аудиторской проверки и контроля и отметил, что Генеральный секретарь не имеет в своем распоряжении структур и инструментов для эффективного контроля и мониторинга и оперативной деятельности Организации.
It is also concerned that there is no system to monitor the causes and scale of school attrition, and that there are no programmes for students who leave school prematurely, including for pregnant girls and young mothers. Он обеспокоен также тем, что не существует системы мониторинга причин и масштабов выбывания из школы и отсутствуют программы для школьников, преждевременно бросающих школу, в том числе для беременных школьниц и молодых матерей.
Should we be examining means of developing a capacity within the Secretariat to monitor and assist in the verification of commitments in those areas not covered by existing organizations? Следует ли нам рассмотреть способы развития потенциала в рамках Секретариата в области мониторинга и помощи в контроле за выполнением обязательств в этих областях, не охваченных существующими ныне организациями?
Today we can be proud of the health-care and monitoring system, which is accessible to all persons infected with HIV/AIDS through a network of advanced technology equipment designed to monitor and evaluate infected persons in nine hospitals - the major HIV/AIDS centres in our country. Сегодня мы можем гордиться системой здравоохранения и мониторинга, которая доступна всем лицам с ВИЧ/ СПИДом благодаря сети новейшего технологического оборудования, разработанного с целью наблюдения и оценки состояния инфицированных лиц в девяти больницах, которые являются главными центрами по борьбе с ВИЧ/СПИДом в нашей стране.
The Women's Committee of Uzbekistan, in tandem with the Office of the Parliamentary Commission for Human Rights, has established a group to monitor implementation of international and national women's rights instruments. Комитетом женщин Узбекистана совместно с институтом Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека создана группа мониторинга за выполнением международных и национальных документов по правам женщин.
At the central level, The National Unit for the Co-ordination of Refugee Affairs has been set up in the Ministry of Home Affairs to plan, coordinate and monitor the refugee management affairs. На центральном уровне в министерстве внутренних дел была создана Национальная координационная группа по делам беженцев для планирования, координации и мониторинга процесса решения проблем беженцев.
In the case of an emission control monitoring system principally based on monitoring the NOx level by sensors positioned in the exhaust stream, the manufacturer may choose to directly monitor certain system functionalities for the determination of compliance. 5.5.8.4 В случае системы мониторинга за ограничением выбросов, основанной главным образом на мониторинге уровня NOx при помощи датчиков, устанавливаемых в потоке отработавших газов, изготовитель может для целей определения соответствия остановить выбор на непосредственном мониторинге отдельных функций системы.
Civil society organizations and national non-governmental organizations should design a framework to monitor and evaluate the impact of the Commission in Sierra Leone, and should conduct periodic reviews of Government and international efforts to strengthen the various public sectors of the economy. Организации гражданского общества и национальные неправительственные организации должны выработать структуру для проведения мониторинга и оценки результатов деятельности Комиссии в Сьерра-Леоне и должны проводить периодические проверки деятельности правительства и международных организаций по укреплению различных государственных секторов экономики.
The institutional framework foresees a consultative mechanism at the regional, subregional and national levels involving an annual EGM to set and evaluate the regional programme strategy, determine a thematic area for subregional technical cooperation, and monitor and evaluate country-level projects. Институциональная основа предусматривает создание консультативного механизма на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, включая ежегодное проведение совещаний для подготовки и оценки стратегии разработки региональных программ, определения тематических областей для субрегионального технического сотрудничества и для проведения мониторинга и оценки страновых проектов.