Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
(b) The establishment of the Equality Ombudsman (2008:568) on 1 January 2009, with the mandate to monitor compliance with the Anti-Discrimination Act and promote equal rights by, inter alia, investigating complaints of discrimination and representing complainants in settlements or courts; Ь) введение 1 января 2009 года должности Омбудсмена по вопросам равенства с функциями мониторинга соблюдения Закона о борьбе с дискриминацией и поощрения равных прав, в частности путем проведения расследований по жалобам на дискриминацию и представительства истцов при внесудебных разбирательствах или в судах;
The Ministry has established a gender policy department, the primary tasks of which (see paragraphs 25 and 26 of the concluding observations) are to make proposals defining priorities and formulating national gender policy, to conduct analysis of gender issues and to monitor policy implementation. Основными функциями уполномоченного органа (пункты 25 и 26 заключительных рекомендаций) являются разработка предложений для определения приоритетов и формулирование задач национальной гендерной политики, проведение анализа ситуации в гендерной сфере и мониторинга реализации государственной гендерной политики.
Although governance in the forest sector is already monitored by the criteria and indicators for sustainable forest management, the profound changes necessary in methods and attitudes to move towards the green economy make it necessary to monitor how the sector is responding to the emerging governance challenges. Хотя мониторинг организации управления в лесном секторе уже проводится с помощью критериев и показателей устойчивого лесопользования, глубокие изменения, которые необходимы в методах и подходах для перехода к "зеленой" экономике, требуют проведения мониторинга того, как сектор реагирует на новые вызовы в области организации управления.
The Audit Monitoring Committee will monitor audit issues that arose under the global and regional programme, and, in its reporting to the Executive Director, will examine audit issues for all UNFPA programmes. Комитет аудиторского мониторинга будет контролировать вопросы аудита, возникающие по глобальной и региональной программе и будет рассматривать в своей отчетности, представляемой Директору-исполнителю, вопросы аудита по всем программам ЮНФПА.
For the indicator "concentration of pollutants in seawater and sediments", the secretariat was also asked to adjust the list of pollutants so that it would contain the most important pollutants that the countries would be able to monitor, taking into account the available monitoring budgets. В отношении показателя "концентрация загрязняющих веществ в морской воде и донных отложениях" секретариату было также предложено скорректировать перечень загрязняющих веществ, с тем чтобы он охватывал наиболее важные загрязняющие вещества, которые страны могли бы отслеживать с учетом имеющихся бюджетных средств на цели мониторинга.
A mechanism to monitor the application of the provision in the Family Act that prohibits registration of the marriage of girl or boy who is under legal age of marriage without the approval of a judge механизм мониторинга применения положения Закона о семье, который запрещает регистрацию брака девочки или мальчика, которые не достигли установленного законом брачного возраста, без разрешения судьи;
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders remained concerned that the policies put in place to monitor NGOs might be putting unnecessary restrictions on the work of human rights defenders. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что меры политики, принятые в целях мониторинга НПО, могут налагать ненужные ограничения на деятельность правозащитников.
4.8. Prosecutions of cases involving allegations of child abuse and exploitation will be expedited through the modality of an inter-agency mechanism to identify deficiencies in the system, propose appropriate remedial measures and coordinate and monitor implementation of such measures; 4.8 судопроизводство по делам, связанным с утверждениями о надругательствах над детьми и их эксплуатацией, будет ускорено за счет использования межведомственного механизма с целью выявления недостатков в системе, разработки надлежащих исправительных мер, а также координации и мониторинга осуществления таких мер;
(b) Promote accountability for torture and ill-treatment in health-care settings by identifying laws, policies and practices that lead to abuse; and enable national preventive mechanisms to systematically monitor, receive complaints and initiate prosecutions; Ь) способствовать привлечению к ответственности за акты пыток и жестокое обращение в медицинских учреждениях посредством выявления законодательных норм, политики и практики, ведущих к нарушениям; предоставить национальным превентивным механизмам возможности для систематического мониторинга, получения жалоб и возбуждения уголовного преследования;
Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat: Develop a mechanism to strictly monitor and screen the human rights records of national army personnel prior to allowing them to participate in peacekeeping operations under the auspices of the United Nations. Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций: разработать механизм жесткого мониторинга и проверки сведений о соблюдении прав человека военнослужащими национальных армий до того, как они будут допущены к участию в операциях по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
Building capacities of countries to implement, monitor and assess the impact (including associated data management) of the use of DDT and its alternatives in disease vector control: Укрепление потенциала стран в области осуществления мероприятий, мониторинга и оценки последствий (включая управление соответствующими данными) применения ДДТ и его альтернатив в борьбе с переносчиками болезней:
An integrated assessment approach to provide local data that can be employed during initial decision making regarding where to invest to combat degradation and later employed as baseline data to monitor the impact of plans and policies. применение комплексного подхода к оценочной работе для обеспечения получения локальных данных, которые можно вначале использовать в процессе принятия первоначальных решений о том, в каких районах должны производиться инвестиции в целях борьбы с деградацией, а затем применять в качестве исходных данных для мониторинга воздействия планов и политики.
The Law regarding the statute of civil servants prohibits any discrimination among civil servants and created The National Agency for Civil Servants, as a specialized body, to monitor and control the implementation of the relevant legislation. Закон о статусе гражданских служащих запрещает любую дискриминацию гражданских служащих и предусматривает создание Национального агентства по гражданской службе в качестве специализированного органа для мониторинга и контроля за осуществлением соответствующего законодательства.
He noted the usefulness of discussing the most appropriate mechanism for monitoring implementation of the future convention and the need to establish a conference of the parties to the convention to monitor and follow up implementation of its provisions. Он отметил полезность обсуждения наиболее оптимальных механизмов для мониторинга осуществления будущей конвенции, а также необходимость в учреждении конференции участников конвенции для мониторинга и принятия последующих мер по осуществлению ее положений.
New tools are being developed to monitor the impact of policies and programmes on the realization of human rights, such as human rights indicators, human rights impact assessments, both ex ante and ex post, budget analysis from a human rights perspective, and public hearings. Для мониторинга воздействия политики и программ на осуществление прав человека разрабатываются новые механизмы, такие, как показатели в области прав человека, оценки воздействия прав человека, как прогнозируемые, так и фактические, анализ бюджета с точки зрения прав человека, и публичные слушания.
The Monitoring and Evaluation Reference Group, established as an advisory body of Roll Back Malaria partners in 2003 and co-chaired by WHO and UNICEF, continues its development of robust systems to reliably monitor the malaria situation and evaluate the effectiveness of Roll Back Malaria interventions. Справочная группа по вопросам контроля и оценки, учрежденная в качестве консультативного органа партнеров по борьбе с малярией в 2003 году и совместно возглавляемая ВОЗ и ЮНИСЕФ, продолжает свою работу по созданию высокоэффективных систем надежного мониторинга ситуации с малярией и оценки эффективности мероприятий по борьбе с ней.
As a State party to the Convention to Combat Desertification, Mongolia had adopted a national plan of action to combat desertification in 2003 and set up a national committee consisting of representatives of government agencies, academia and non-governmental organizations to monitor implementation of the Convention. Будучи государством - участником Конвенции по борьбе с опустыниванием, Монголия приняла в 2003 году национальный план действий по борьбе с опустыниванием и создала национальный комитет, в который вошли представители государственных учреждений, академических кругов и неправительственных организаций, в целях мониторинга осуществления этой Конвенции.
Governments should refer to best practices for market surveillance available internationally in order to plan market surveillance actions, to monitor the market, to react upon finding non-compliances on the market and to ensure the conformity of products to regulatory requirements on the market. Правительствам следует обратиться к передовым видам практики мониторинга рынка, существующим на международном уровне, с целью планирования действий по мониторингу рынка, реагирования на случаи обнаружения несоблюдения на рынке и обеспечения соответствия товаров нормативным требованиям на рынке.
The integration agenda is taken forward through the National Refugee Integration Forum, drawing together local authorities, Government departments and the voluntary and private sectors to monitor and steer the development of a strategy for integration. План в отношении интеграции реализуется через Национальный форум по вопросам интеграции беженцев, который объединяет местные органы власти, государственные министерства и добровольный и частный сектора для ведения мониторинга стратегии интеграции и управления ее доработкой.
The Security Council will need to consider ways to strengthen the synergies between arms embargoes and DDR efforts, as well as the creation of dedicated units within peacekeeping missions, not only to monitor arms embargoes, but also to address DDR issues. Совету Безопасности нужно будет продумать способы укрепления синергетических связей между эмбарго на поставки вооружений и усилиями по РДР, а также создать в рамках миротворческих миссий специальные подразделения не только для мониторинга за соблюдением эмбарго на поставки вооружений, но и для решения задач РДР.
What mechanism should be in place to monitor and assess important trends in the sector on a regular basis (especially between two successive outlook studies) and to make the information available to decision-makers and other stakeholders? Какой необходим механизм для обеспечения регулярного мониторинга и анализа наблюдаемых в секторе важных тенденций (особенно в период между двумя перспективными исследованиями) и доведения информации до сведения директивных органов и других заинтересованных сторон?
The aims of the conference were to raise awareness about the African Commission's Declaration of Principles on Freedom of Expression in Africa, to discuss the establishment of a special mandate to monitor freedom of expression in Africa and to explore ways of implementing the Declaration. Цель этой конференции заключалась в повышении осведомленности относительно Декларации Африканской комиссии о принципах свободного выражения мнений в Африке, в обсуждении вопроса об учреждении специального мандата для осуществления мониторинга в отношении обеспечения свободы выражения мнений в Африке и в изучении путей осуществления этой Декларации.
It also recognizes the case where such joint monitoring has not been implemented and sets out the obligation of aquifer States to monitor individually and share the results of monitoring with other aquifer States concerned. Кроме того, в нем предусмотрен случай, когда такой совместный мониторинг не осуществляется, и закрепляется обязательство государств водоносного горизонта осуществлять мониторинг на индивидуальной основе и обмениваться результатами мониторинга с другими заинтересованными государствами водоносного горизонта.
The strategy would promote the guiding principles of NEPAD, build consensus on key priority areas of NEPAD, foster partnerships and networks in support of NEPAD and monitor, assess and report on progress in the implementation of United Nations system-wide support of NEPAD. Данная стратегия будет способствовать пропаганде руководящих принципов НЕПАД и формированию консенсуса в отношении его ключевых приоритетов, а также укреплению партнерств и сетей в поддержку НЕПАД и обеспечению мониторинга, оценки и отчетности в отношении прогресса в деле поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Four work-months for forensic experts, pathology and field personnel, including the provision of minimal local support to the experts, and fourteen work-months for a monitoring team to investigate and monitor potential mass gravesites, will be required. Потребуются судмедэксперты, патологи и персонал на местах, а также минимальная местная поддержка экспертов в течение 4 человеко-месяцев и группа мониторинга для расследований и наблюдения за потенциальными местами массовых захоронений в течение 14 человеко-месяцев.