Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
The four-year research project aimed to monitor ocean acidification and its effects on marine organisms and ecosystems, to identify the risks of continued acidification and to understand how these changes will affect the Earth system as a whole. Этот четырехлетний проект преследует цель мониторинга закисления океана и его последствий для морских организмов и экосистем, чтобы выявить риски дальнейшего закисления и понять, как эти изменения повлияют на систему планеты в целом.
LAPAN uses such imagery to assess coastal vulnerability in Indonesia and the Space and Upper Atmosphere Research Commission uses it to monitor snow cover and glacial lake outbursts in Pakistan and to map landslides, floods, droughts and storms. ЛАПАН применяет такие изображения для оценки уязвимости береговой линии в Индонезии, а Комиссия по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы использует их для мониторинга снежного покрова и ледниковых озер в Пакистане и для картирования оползней, наводнений, засух и ливней.
Data and information standards and management policies may facilitate the sharing among institutions of data to be used to assess vulnerability and to monitor, report on and verify adaptation efforts. Очевидно, что стандартизация данных и информации и политика административного управления ими позволят облегчить совместное использование данных, необходимых для оценки уязвимости и мониторинга, предоставления отчетности и верификация адаптационных мероприятий.
In this context, it can be seen as complementary to other efforts already carried out under the Convention regarding the use of space-based applications to monitor climate and to address mitigation and REDD. В этом плане можно считать, что Конференция дополняет другие усилия, предпринятые в соответствии с Конвенцией по использованию космических технологий в целях мониторинга климата и смягчения последствий изменения климата, а также в рамках СВОД.
Presentations at the session demonstrated the capacity of remote sensing for monitoring on various levels (regional, national and across different mountain ranges) in terms of applications to monitor the cryosphere and snow, water, ecosystems and biodiversity, disasters and natural hazards. Докладчики продемонстрировали потенциал использования дистанционного зондирования для осуществления мониторинга на разных уровнях (региональном, национальном, по разным горным системам), в частности, возможность мониторинга криосферы и снегового покрова, воды, экосистем и биологического разнообразия, стихийных бедствий и природных факторов риска.
At the World Summit on the Information Society, countries and international organizations had been asked to develop indicators and produce official statistics to monitor the information society. На Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества странам и международным организациям было предложено разработать показатели и собирать официальные статистические данные для мониторинга создания информационного общества.
A set of specific indicators on health issues, such as infant mortality and child mortality, had been designed to monitor progress, and Member States were given specific targets to reach and measures to implement. Для мониторинга прогресса разработан комплекс конкретных показателей по вопросам здоровья, например показатели младенческой и детской смертности, и государствам-членам поставлены конкретные цели и задачи.
Capacity of the Ministry of Health and Social Welfare strengthened to implement and monitor the essential package of health services at all levels, within a human rights framework Укрепление потенциала министерства здравоохранения и социального обеспечения для осуществления и мониторинга основных услуг здравоохранения на всех уровнях в соответствии с нормами в области прав человека
He strongly supported the establishment of an effective forum on youth that would be authorized to monitor and report to the General Assembly on progress in the World Programme of Action for Youth and youth development. Оратор решительно поддерживает создание эффективно действующего форума по проблемам молодежи, на который будет возложена функция мониторинга и предоставления Генеральной Ассамблее материалов о прогрессе в реализации Всемирной программы действий в интересах молодежи, и по вопросам развития молодежи.
The mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) should entitle it to monitor human rights to protect the inhabitants of both Western Sahara and the Tindouf camps. Мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) должен предусмотреть возможность мониторинга прав человека в целях защиты жителей Западной Сахары и лагерей в Тиндуфе.
His Government had established a ministerial committee to monitor indigenous matters, had recognized seven indigenous languages as mother tongues, had included local cultural, political and economic topics in educational programmes and was developing a national policy against racism, racial discrimination and xenophobia. Правительство его страны учредило министерский комитет для мониторинга вопросов, касающихся коренных народов, признало семь языков коренных народов в качестве родных языков, включило местные культурные, политические и экономические вопросы в учебные программы и ведет разработку национальной политики по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
The training package will cover topics related to relevant data sources (both survey and administrative data) to monitor the drug situation, quality assurance measurements for data collection and reporting, and guidance in the completion of the annual report questionnaire. Этот учебный комплекс будет охватывать темы, касающиеся соответствующих источников данных (как данных обследований, так и административных данных), используемых для мониторинга наркоситуации, стандартов обеспечения качества для сбора и представления данных и рекомендаций по заполнению вопросника к ежегодным докладам.
For the purpose of the implementation of the above-mentioned law, the Government of the Republic of Croatia has established the Standing Coordination Group for Monitoring the Implementation of International Restrictive Measures to monitor and coordinate the implementation of restrictive measures. Для целей осуществления вышеупомянутого законодательства правительство Республики Хорватия учредило Постоянную координационную группу по мониторингу осуществления международных ограничительных мер для обеспечения координации и мониторинга осуществления ограничительных мер.
Another is for countries to increase their own capacities to design policies based on the best evidence, to implement them and then monitor and evaluate their impact, so as to modify them as necessary. Еще одним методом является наращивание потенциала отдельных стран в рамках разработки политики, основанной на убедительных доказательствах, и ее реализация с последующим проведением мониторинга и оценки ее результатов в целях обеспечения возможностей ее корректировки в случае необходимости.
Enhance cooperation to deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, including in the building of capacities to monitor, control and survey fishing activities; расширять сотрудничество в целях недопущения и искоренения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, в том числе в укреплении потенциала в области мониторинга, контроля и наблюдения за промысловой деятельностью;
As evidenced by the requests sent by Member States to UNODC, there is an increasing demand for support in setting-up systems to monitor the drug situation, conduct national assessments and surveys on drug use and related harm, and guidance in completing the annual report questionnaire. Как об этом свидетельствуют просьбы, полученные ЮНОДК от государств-членов, существует растущая потребность в получении поддержки в создании системы мониторинга наркоситуации и проведении национальных оценок и обследований масштабов потребления наркотиков и связанного с ними вреда, а также рекомендаций в отношении заполнения вопросника к ежегодным докладам.
It contains a summary of the current evidence as it pertains to the accessibility of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes, as well as the tools available to monitor impediments to accessibility. В нем содержится краткое изложение имеющихся фактических данных, касающихся доступности наркотических средств и психотропных веществ для использования в медицинских и научных целях, а также инструментария, который может быть использован для мониторинга препятствий обеспечению такого доступа.
The Centre and UNDP Romania, with other NGOs, formed a coalition in 2011 to monitor how the Government strategy for Roma was being drafted and adopted and to submit comments on the draft. В 2011 году Центр и представительство ПРООН в Румынии, а также другие НПО создали коалицию для мониторинга подготовки и принятия проекта правительственной стратегии в отношении народа рома, а также для представления замечаний по проекту.
UNDP also worked to create legal and policy frameworks that facilitated jobs creation for vulnerable groups, built institutional capacity to monitor and utilize reliable labor market statistics, and developed and implemented policies and programmes targeting vulnerable groups. ПРООН работала также над созданием правовой и политической основы, способствующей созданию рабочих мест для уязвимых групп, наращивала организационный потенциал для мониторинга и использования надежных статистических данных о рынке труда и разрабатывала и осуществляла политику и программы в интересах уязвимых групп.
Furthermore, in order to understand, monitor, and improve Taser use, Police have recently invested considerably in the development and introduction of a national-level electronic use of force database. Кроме того, в целях осмысления, мониторинга и усовершенствования практики применения этих устройств полиция за недавний период времени затратила значительный объем усилий для разработки и имплементации на национальном уровне электронной базы данных относительно случаев применения силового воздействия.
Surveys should be undertaken periodically, be comparable over time and have a methodology that is agreeable to both SRs and MRs, who should have the opportunity to jointly participate in and monitor all the relevant steps of the process. Обследования должны проводиться периодически, поддаваться сопоставлению по прошествии времени и соответствовать методологии, приемлемой как для ПП, так и для ПР, которым нужно иметь возможность для совместного участия и мониторинга на всех соответствующих этапах этого процесса.
The SEIS should serve multiple policy processes, including the multilateral environmental agreements, and include capacity-building of countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to monitor and assess their environment. СЕИС должна служить интересам многообразных политических процессов, в том числе многосторонних природоохранных соглашений, и включать в себя наращивание потенциала стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Юго-Восточной Европы в целях мониторинга и оценки состояния их окружающей среды.
In September 2012, the Executive Secretary of UNECE distributed to the Ministers of Foreign Affairs of the Contracting Parties a communication which distributed a questionnaire to monitor the progress in implementing Annex 8 at the national level. В сентябре 2012 года Исполнительный секретарь ЕЭК ООН направил министрам иностранных дел Договаривающихся сторон сообщение, содержащее вопросник для мониторинга хода осуществления приложения 8 на национальном уровне.
With respect to monitoring and evaluation approaches, participants proposed different types of indicators to monitor and demonstrate the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation (see annex, table 2). Что касается подходов к мониторингу и оценке, то участники предложили различные виды показателей для мониторинга и демонстрации эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации (см. приложение, таблица 2).
During the negotiations on the establishment of the Implementation Committee under the Legal Board, several Parties raised the need for the introduction of a reporting mechanism to monitor progress under the Convention and to foster implementation, as it exists under most other multilateral agreements. В ходе переговоров по вопросу о создании при Совете по правовым вопросам Комитета по осуществлению несколько Стороны отметили необходимость создания механизма отчетности в целях мониторинга прогресса по линии Конвенции и активизации ее осуществления, поскольку такой механизм существует в рамках большинства других многосторонних соглашений.