| An inter-ministerial approach is being adopted in the Republic of Korea in order to monitor disability-related discrimination issues. | Межведомственный подход применяется в Республике Корея в целях мониторинга вопросов дискриминации, связанных с инвалидностью. |
| Some countries lack resources and financial assistance while others need stricter regulations and enforcement to monitor trends in waste generation. | Некоторые страны испытывают недостаток в ресурсах и финансовой помощи, а другие нуждаются в более строгих правилах и механизмах правоприменения для мониторинга тенденций образования отходов. |
| The implementation of sustainable development strategies and the ability to monitor and evaluate progress is dependent on the effective dissemination of knowledge and information. | Реализация стратегии устойчивого развития и возможность мониторинга и оценки прогресса зависят от эффективного распространения знаний и информации. |
| JS1 reported that there exist neither mechanisms nor clear indicators to monitor and assess the impact of policies. | В СП1 сообщается о том, что не существует ни механизмов, ни четких показателей мониторинга и оценки воздействия политики. |
| Continuing to monitor the Government's progress in responding to these issues is a component of the Access and Equity Strategy. | Продолжение мониторинга результатов реагирования со стороны правительства на эти проблемы является одним из элементов Стратегии обеспечения доступа и равноправия. |
| Malta has therefore not considered it necessary to have a distinct authority to monitor human rights; however, the matter is under constant review. | Поэтому Мальта не считает необходимым создавать отдельный орган для мониторинга прав человека, хотя этот вопрос находится под постоянным контролем. |
| An adaptation period was allowed for, and the tests were administered every year to monitor the child's development. | Предусмотрено время на адаптацию, а эти тесты проводятся ежегодно для мониторинга развития ребенка. |
| Produce and disseminate social advertising aimed at increasing tolerance and preventing xenophobia and racial and ethnic discrimination in the country, and monitor its effectiveness. | Обеспечить изготовление и распространение социальной рекламы, направленной на повышение уровня толерантности, предотвращение проявлений ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в Украине, проведение мониторинга ее эффективности. |
| Ethnic distance surveys are also used to monitor for early warning indicators of increasing/declining tensions and possible conflict. | Обследования этнической дистанции также используются для мониторинга показателей раннего предупреждения в отношении роста/падения напряженности и возможных конфликтов. |
| Governments should gather and regularly publicize disaggregated data to measure and monitor the effective participation of minorities in economic life. | Правительствам следует наладить сбор и регулярное опубликование дезагрегированных данных для оценки и мониторинга эффективности участия меньшинств в экономической жизни. |
| It was the appropriate body to formulate, monitor and evaluate peacekeeping operations. | Именно она является подходящим органом для разработки, мониторинга и оценки операций по поддержанию мира. |
| Space technology was already being used in his region to monitor agricultural activities in semi-arid zones. | Космические технологии уже используются в его регионе для мониторинга сельскохозяйственной деятельности в полузасушливых зонах. |
| The Secretariat must therefore ensure that qualified staff were in place to monitor and control the quality of documents processed externally. | В связи с этим Секретариат должен обеспечить наличие квалифицированного персонала для мониторинга и контроля качества документов, обрабатываемых внештатно. |
| Few developing countries have an effective regulatory framework or the infrastructure to monitor waste properly. | Лишь несколько развивающихся стран имеют эффективную регулирующую основу или инфраструктуру для надлежащего мониторинга отходов. |
| The Prosecutor General called on territorial prosecutors in regions to take more often the initiative to monitor regional mass media independently. | Генеральный прокурор призвал прокуроров территориальных прокуратур в регионах выступать с инициативой о проведении мониторинга региональных средств массовой информации. |
| UNICEF has continued to develop systems to monitor these indicators at country, regional and global levels. | ЮНИСЕФ продолжал разработку систем мониторинга этих показателей на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Officials from several agencies had made visits to consult with the community and monitor the protection measures that had been implemented for them. | Чиновники ряда учреждений совершили визиты для проведения консультаций с общиной и мониторинга мер, принятых для ее защиты. |
| To monitor minority welfare schemes, a system of National Level Monitors was launched. | В целях мониторинга программ социального обеспечения меньшинств была внедрена система национальных контрольных показателей. |
| The Government indicated, inter alia, that adequate mechanisms were in place to monitor human rights violations by the BSF. | Правительство заявило, в частности, что там существуют надлежащие механизмы для мониторинга нарушений прав человека служащими ПСБ. |
| States should develop data gathering, analysis and reporting schemes to monitor youth crime prevention and measure the performance of the juvenile justice system. | Государствам следует разработать программы сбора, анализа и представления данных для мониторинга профилактики подростковой преступности и оценки эффективности работы системы ювенальной юстиции. |
| International Chief Littlechild explained that there were provisions within the Declaration which supported the development of a mechanism to monitor it. | Международный вождь Литлчайлд пояснил, что в Декларации есть положения, которые говорят в поддержку создания механизма для мониторинга ее осуществления. |
| The Committee also works to strengthen national capacity to implement and monitor family policies. | Комитет также ведет работу по укреплению национального потенциала в области осуществления и мониторинга политики в отношении семьи. |
| Standards and indicators designed to monitor welfare and the living conditions in the camps were also illustrated in the GIS for planning purposes. | Для целей планирования в ГИС представлены также стандарты и показатели, разработанные для мониторинга жилищно-бытовых условий в лагерях. |
| Some countries mentioned the importance of data collection and the establishment of a set of indicators to evaluate current trends and monitor change. | Некоторые страны упомянули о важности сбора данных и создании набора показателей для оценки текущих тенденций и мониторинга изменений. |
| However, there is no equivalent system in place to monitor changes in national or sub-national policies and institutions for the sector. | Однако эквивалентная система для мониторинга изменений в национальной или субнациональной политике или в деятельности учреждений сектора отсутствует. |