Recently, a decision had been taken to appoint one Vice-President of the Council of State to follow up and monitor the struggle against racism and racial discrimination. |
Недавно было принято решение поручить одному из заместителей Председателя Государственного совета осуществление последующей деятельности и мониторинга борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
112.4. Continue legal and legislative reforms and develop means to implement and monitor them (Saudi Arabia); |
112.4 продолжать правовые и законодательные реформы и разрабатывать способы их осуществления и мониторинга (Саудовская Аравия); |
OHCHR continued to enjoy unfettered access to prisons across Cambodia, and to hold confidential interviews with prisoners in order to monitor general conditions and treatment. |
УВКПЧ по-прежнему имело беспрепятственный доступ к тюрьмам всей Камбоджи и проводило конфиденциальные беседы с заключенными с целью мониторинга общих условий содержания заключенных и обращения с ними. |
Capacities of public and community-level institutions to coordinate, deliver and monitor food security programmes increased |
Укрепление потенциала государственных и муниципальных структур для координации, осуществления и мониторинга программ продовольственной безопасности |
There was a need to take immediate further measures to stop the spread of synthetic drugs and launch the global system to monitor trafficking in them. |
Необходимо незамедлительно принять дополнительные меры противодействия угрозе распространения синтетических наркотиков и обеспечить функционирование глобальной системы мониторинга оборота этого вида наркотических средств. |
To monitor the results of the Committee's work, the proposed approach to monitoring focuses on changes in the capacity of national statistical systems to provide an agreed basic range of population, social, economic and environmental statistics. |
Для мониторинга результатов деятельности Комитета предлагаемый подход к мониторингу акцентирован на изменениях в потенциале национальных статистических систем для предоставления согласованного базового набора данных демографической, социально-экономической и экологической статистики. |
In that connection, the National Business Environment Committee had been established in 2010 in order to define, prioritize, monitor and evaluate legal reforms. |
В этой связи в 2010 году был создан Национальный комитет по деловой атмосфере с целью определения необходимости в реформе законодательства, установления приоритетов, осуществления мониторинга и оценки правовых реформ. |
The Ministry of the Interior had established an observatory to monitor acts of discrimination and racism and generate input for the formulation of public policies. |
Министерство внутренних дел создало структуру для осуществления мониторинга актов дискриминации и расизма и подготовки исходной документации для разработки государственной политики. |
He had been astonished to learn that MINURSO, alone among United Nations missions, had no authority to monitor human rights abuses. |
Он был поражен, узнав, что МООНРЗС, единственная среди миссий Организации Объединенных Наций, не располагает полномочиями на осуществление мониторинга нарушений прав человека. |
Nominate a special rapporteur on violence against women and girls in each country to monitor and evaluate Government response to violence against women and girls. |
Назначить в каждой стране специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек для проведения мониторинга и оценки реагирования правительства на такое насилие. |
(c) Lack of timely data that can be used to identify vulnerabilities and monitor environmental sustainability. |
с) отсутствие своевременных данных, которые могли бы использоваться для выявления факторов уязвимости и мониторинга экологической устойчивости. |
A multidisciplinary team would shortly be established to assess the minors' needs in various areas and to establish a unified procedure for the competent administrative authorities to monitor the units. |
В ближайшее время будет создана междисциплинарная группа для оценки потребностей несовершеннолетних в различных областях и для выработки единой процедуры мониторинга в интересах компетентных административных органов. |
Among actions to be undertaken were to continue to monitor air quality, and to organize workshops with the residents to discuss mitigation measures. |
Среди действий, которые предстоит предпринять, указаны продолжение мониторинга качества воздуха и организация рабочих совещаний с жителями для обсуждения мер по смягчению воздействия. |
Creating a credibility system to monitor the status of micronutrient and vitamin deficiency in children; and |
создание надежной системы мониторинга уровня недостаточности питательных микроэлементов и витаминов в организме детей; и |
The GM will continue to use the results and impact assessment methodology to monitor and assess its impact, in particular at country level. |
ГМ будет и впредь использовать методологию оценки результатов и достигаемого эффекта для мониторинга и оценки оказываемого им воздействия, в частности на уровне стран. |
The project aims to strengthen the capacities of and links between producers and users of statistics to monitor, measure and analyse progress in achieving gender equality. |
Данный проект призван укрепить потенциал составителей и пользователей статистических данных и связи между ними в целях мониторинга, измерения и анализа прогресса в деле обеспечения гендерного равенства. |
One major reason was the fact that no clear goal, target or indicator was identified to mobilize action and to monitor progress. |
Одна из главных причин этого заключается в том, что не было определено ни одной ясной цели, задачи или показателя для активизации действий и мониторинга прогресса. |
Secondly, it is critical to identify practical goals, targets and indicators to accelerate and monitor progress in children's protection from violence. |
Во-вторых, исключительно важно определить практические цели, задачи и показатели для ускорения и мониторинга прогресса в деле защиты детей от насилия. |
JS1 recommended the creation of mechanisms to implement and monitor commitments resulting from adherence to international legal instruments that guarantee the participation of civil society organizations, particularly local communities, in their implementation. |
Авторы СП1 рекомендовали создать механизмы для выполнения и мониторинга обязательств, обусловленных присоединением к международно-правовым документам, которые гарантируют участие организаций гражданского общества, в частности местных общин, в их выполнении. |
Please indicate whether a mechanism to monitor and evaluate the effectiveness of the 2008 national plan of action against trafficking and smuggling of persons has been established. |
Просьба указать, был ли создан механизм мониторинга и оценки эффективности реализации Национального плана действий против торговли людьми и контрабанды людей (2008 год). |
Furthermore, Ivorian customs lacked the capacity and the resources needed to properly monitor and control the transit of goods inside and outside of the country. |
Кроме того, таможенные службы Котд'Ивуара испытывают недостаток потенциала и ресурсов, необходимых для надлежащего мониторинга и контроля транзитного ввоза товаров в страну и их вывоза из нее. |
In order to monitor commuter flows, a classification comparing location of place of work and location of place of residence is recommended. |
В целях мониторинга потоков маятниковой миграции рекомендуется использовать классификацию, сопоставляющую нахождение места работы и нахождение места жительства. |
A representative of the German car industry highlighted the importance of already existing in-service conformity testing requirements after type approval in order to monitor real-world emissions. |
Представитель германской автомобильной промышленности подчеркнул важность уже существующих требований для тестирования соответствия находящихся в эксплуатации транспортных средств после официального утверждения типа в целях мониторинга выбросов в условиях реальной действительности. |
(b) Taking additional measures, for example, to mitigate or monitor potential harmful effects; |
(Ь) принятию дополнительных мер, например, для смягчения или мониторинга потенциально вредных воздействий; |
Several speakers noted that the potential of the Organized Crime Convention was yet to be fully utilized and that there was a need to assess and monitor its implementation. |
Несколько ораторов отметили, что потенциал Конвенции об организованной преступности в полной мере еще не задействован и что существует необходимость оценки и мониторинга ее осуществления. |