Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
For example, the UNESCO regional bureau for education in Bangkok has established an Asia-Pacific regional inter-agency committee and has organized a number of consultations to help implement and monitor the Asia-Pacific strategy on education for sustainable development. Например, региональное бюро образования ЮНЕСКО в Бангкоке создало азиатско-тихоокеанский региональный межучрежденческий комитет и организовало ряд консультаций с целью содействия реализации и мониторинга хода осуществления стратегии образования в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It should be noted that Uzbekistan has set up a system by which the Ministry of Justice interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies checks implementation of the measures planned under the National Plan of Action. Необходимо подчеркнуть, что в Узбекистане создана система мониторинга за исполнением мероприятий, предусмотренных в Национальном плане действий со стороны Межведомственной рабочей группы по изучению состояния соблюдения правоохранительными органами прав человека при Министерстве юстиции Республики Узбекистан.
In order to monitor the enforcement of this Act, various actions have been taken for the purpose of ensuring its enforcement and also to ensure women's fundamental right of access to justice. В целях выполнения непрерывного мониторинга этого закона были приняты различные меры по обеспечению его соблюдения, а также для обеспечения основного права женщин на доступ к правосудию.
It is important to monitor Government allocations for social expenditure on an ongoing basis, particularly in the case of funding earmarked for the improvement of the living conditions of children and adolescents. Таким образом, наблюдается необходимость своевременного и постоянного мониторинга за распределением ресурсов, которые правительство вкладывает в социальную сферу, в особенности, в отношении улучшения жизни детей и подростков.
However, Parties also recognize key challenges in applying performance measures, including collecting data, finding a reporting balance and the potential need to monitor issues that could become important in the future. Вместе с тем Стороны также признают ключевые проблемы применения показателей результативности, включая сбор данных, обеспечение сбалансированности представляемых данных и потенциальную потребность в проведении мониторинга в связи с вопросами, которые могут стать важными в будущем.
Against this background, the forty-first session of the Commission offers a timely opportunity to consider ways to enhance the availability of the ICT statistics needed to monitor and measure progress towards the achievement of internationally agreed goals. С учетом этого сорок первая сессия Комиссии дает возможность своевременно рассмотреть пути увеличения объема имеющейся статистики ИКТ, необходимой для мониторинга и оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей.
It is crucial that professionals, technicians and politicians understand and can use the indicators to monitor and check up on the efficacy and efficiency of policies to achieve their goals and their capacity to reach the target group. Понимание и использование таких статистических показателей как техническими специалистами, так и политическими деятелями, играет исключительно важную роль в плане мониторинга и оценки эффективности и результативности проводимой политики с точки зрения достижения поставленных целей и воздействия на целевые группы населения.
The Government had set up a working group to coordinate and monitor implementation, and report on progress and any problems encountered. Правительство создало рабочую группу для координации и мониторинга осуществления стратегии, а также для представления правительству докладов о достигнутом прогрессе и о возможных трудностях, мешающих реализации стратегии.
The Committee is further concerned that the State party lacks a child protection system to monitor and report child abuse and neglect, leaving child victims unprotected. Комитет выражает также обеспокоенность в связи с отсутствием в государстве-участнике системы защиты детей для мониторинга и регистрации случаев жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, в результате чего пострадавшие дети остаются без защиты.
Over time the provisions of CEVNI have accumulated seventy-eight footnotes, most of which allowed deviations from its provisions, without any mechanism to monitor these deviations in national and regional rules of navigation. С течением времени в тексте ЕПСВВП накопилось 78 сносок, большинство из которых допускают отступления от их положений, при отсутствии механизма мониторинга этих отступлений в национальных и региональных правилах судоходства.
In addition, TIRExB asked the secretariat to prepare, for consideration at one of its future sessions, a document outlining measures to be taken by national competent authorities to monitor the financial status of national associations. Кроме того, ИСМДП просил секретариат подготовить для рассмотрения на одной из его будущих сессий документ о мерах, которые надлежит принять национальным компетентным органам для мониторинга финансового состояния национальных объединений.
It also suggested that, in terms of Article 3, paragraph 14, a process to set up a comprehensive framework to assess, insure and monitor compliance is needed. В связи с пунктом 14 статьи 3 в нем также было предложено, что необходимо создать процесс для выработки всеобъемлющих рамок для оценки, обеспечения и мониторинга соблюдения.
In addition, UNOCI military and police personnel were present at the Centre headquarters in Yamoussoukro and at the 10 regional command posts to effectively monitor the security situation and coordinate the response. Кроме того, для эффективного мониторинга ситуации в области безопасности и координации мер реагирования военный и полицейский персонал ОООНКИ был направлен в штаб-квартиру Центра в Ямусукро и 10 областных командных пунктов.
This may threaten sustained research and monitoring efforts, particularly in relation to the important need to continue to monitor and understand the ozone layer recovery process. Это может представлять угрозу устойчивым усилиям в области исследований и мониторинга, особенно в отношении важной потребности дальнейшего мониторинга и понимания процесса восстановления озонового слоя.
Furthermore, the parties to the Vienna Convention should invite the parties to the other two conventions to consider implementing enhanced measures to study, monitor and report on HFCs. Кроме того, Стороны Венской конвенции должны предложить Сторонам двух других конвенций рассмотреть возможность реализации более эффективных мер с целью изучения и мониторинга ГФУ и представления по ним отчетности.
They are used to monitor the import and export of ozone-depleting substances, prevent illegal trade and enable parties to collect data on consumption of ozone-depleting substances. Они используются для мониторинга импорта и экспорта веществ, разрушающих озоновый слой, предотвращения незаконной торговли и предоставления Сторонам возможности сбора данных о потреблении веществ, разрушающих озоновый слой.
Activities undertaken to implement Article 6 of the Convention, including the institutional and/or legal frameworks, and the means to monitor and assess their effectiveness; деятельности, проводимой в целях осуществления статьи 6 Конвенции, включая институциональные и/или правовые рамки и средства мониторинга и оценки их эффективности;
(c) Programme and tools to further strengthen and monitor the application of results-based management and budgeting (1) с) Программа и средства дальнейшего укрепления и мониторинга применения результатно-ориентированного управления и бюджетного планирования (1)
Recognizing that the legal framework to address water and health problems in the region was already in place, delegations stressed the need to strengthen implementation, monitor progress and enforce policies and laws. Признавая, что правовая основа для решения проблем в области окружающей среды и здоровья в регионе уже создана, делегации подчеркнули необходимость активизации осуществления мониторинга прогресса и обеспечения реализации программ и соблюдения законов.
The Energy Charter provides a forum for members to monitor and ensure compliance with the investment provisions of the Treaty through the exercise of peer pressure. Энергетическая хартия обеспечивает форум для ее членов для проведения мониторинга и обеспечения соблюдения относящихся к инвестициям положений Договора через посредство оказания давления через партнеров.
UNODC developed a four-year project on strengthening the capacity of the Government Inspectorate and the Government of Viet Nam to monitor and report on corruption and anti-corruption efforts. ЮНОДК разработало четырехлетний проект по укреплению потенциала Государственной инспекции и правительства Вьетнама в области мониторинга коррупции и усилий по борьбе с коррупцией и представления информации о них.
It is also concerned at the difficulty to track investment on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate performance, as well as at the fact that areas such as child protection and justice are not yet prioritized. Он также обеспокоен сложностью отслеживания использования инвестиций на детей по секторам, ведомствам и муниципалитетам с целью проведения мониторинга и оценки их результативности в связи с тем фактом, что защита ребенка и правосудие по-прежнему не относятся к приоритетным направлениям деятельности.
In the period since the creation of his post the Human Rights Ombudsman has been visiting all regions of the country in order to monitor respect for the rights of persons with disabilities. В целях осуществления мониторинга соблюдения прав людей с ограниченными возможностями за период функционирования института Уполномоченный по правам человека посещает все регионы Казахстана.
The TEM and TER Master Plan process was successful, but further work was necessary in some areas and technical assistance was needed in order to monitor implementation. Процесс подготовки и реализации Генерального плана ТЕА и ТЕЖ развивался успешно, однако необходимо было продолжать работу в некоторых областях и для мониторинга хода осуществления требовалась техническая помощь.
In concert with operational agencies, and given the current context, the Coordinator continues to work towards realistic goals to monitor the delivery of assistance which are grounded in the principle of due diligence and reflect a context-based standard that can reasonably be met. В этой обстановке Координатор вместе с оперативными учреждениями по-прежнему стремится к достижению реалистичных целей в области мониторинга усилий по оказанию помощи, которые базируются на принципе должной осмотрительности и соответствуют основанному на требованиях обстановки стандарту, который можно обеспечить в разумных пределах.