While many improvements in children's welfare over the past decade are apparent, a lack of current and reliable data makes it difficult to document and monitor the degree of improvement in specific areas and countries. |
Несмотря на очевидный характер многих положительных изменений в области охраны детства, которые произошли за последнее десятилетие, отсутствие актуальных и надежных данных затрудняет процесс документальной регистрации и мониторинга масштаба этих улучшений в конкретных районах и странах. |
The aim of this information system is to allow the LFS manager not only to manage, in a classical way, but also to control and monitor all the tasks involved, from sample acquisition to data processing. |
Цель данной информационной системы заключается в предоставлению администратору ОРС возможностей не только классического управления, но также и контроля и мониторинга всех соответствующих задач, начиная с формирования выборки и кончая обработкой данных. |
Methodologies are developed and used to monitor and evaluate the results of activities; the evaluation is dependent upon what was defined before starting the project and what the target is, based on the capacity assessment conducted beforehand. |
Методологии разрабатываются и используются для мониторинга и оценки результатов деятельности; оценка зависит от определения исходных заданий до начала проекта и поставленных целевых показателей, основанных на предварительной оценке потенциала. |
Much remains to be done towards establishing benchmarks and indicators to determine progress and achievements, and to monitor and evaluate the impact of ongoing and completed projects and programmes. |
Много еще предстоит сделать в процессе решения задачи по установлению критериев и показателей для определения прогресса и достижений, а также для мониторинга и оценки воздействия текущих и завершенных проектов и программ. |
All the reporting Parties recognized the need to monitor and evaluate the impacts of ongoing and completed projects and programmes, and to set benchmarks and indicators to determine progress and achievements. |
Все представившие доклады Стороны признают необходимость мониторинга и оценки воздействий текущих и завершенных проектов и программ и установления критериев и показателей с целью выявления прогресса и полученных результатов. |
Some reporting Parties stated that they are using technologies like remote sensing and satellites to monitor and assess land use change, forest cover, and the extent of desertification and land degradation. |
Некоторые представившие доклады Стороны сообщили, что для мониторинга и оценки изменений в землепользовании, состоянии лесного покрова и степени опустынивания и деградации земель они используют такие технологии, как дистанционное зондирование и спутниковое наблюдение. |
That will ultimately enable the creation of national systems to monitor the use by States of goods and technologies related to weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Это, в конечном счете, позволит создать национальные системы мониторинга за обращением в государствах товаров и технологий, относящихся к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
Advocacy This Task Team aims to produce material advocating the need for producing and using good statistics as an effective tool to monitor and evaluate poverty reduction strategies and economic development policies. |
Эта Целевая группа ставит перед собой задачу распространения материалов, поясняющих необходимость сбора и использование достоверных статистических данных в качестве эффективного средства проведения мониторинга и оценки стратегий сокращения масштабов бедности и результативности политики в области экономического развития. |
On 15 May 2001, the Bank of Lebanon issued its decision No. 7818, on a system to monitor financial and banking operations in order to combat money-laundering. |
15 мая 2001 года Банк Ливана опубликовал инструкцию Nº 7818 о системе мониторинга за финансовыми банковскими операциями в целях борьбы с отмыванием денег. |
Monitoring data will also be necessary in order to establish practical measures to evaluate and monitor the success of any implemented strategies under international agreements, e.g. the effectiveness evaluation required in Article 16 of the Stockholm Convention on POPs. |
Данные мониторинга потребуются также для определения практических мер по оценке и мониторингу хода осуществления любой стратегии в рамках международных соглашений, например по оценке эффективности в соответствии с требованиями статьи 16 Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
The view was expressed that an effective regime for the geostationary orbit, including a mechanism to monitor it, could be addressed through the establishment of an international specialized entity. |
Было высказано мнение, что вопрос об эффективном режиме для геостационарной орбиты, включая вопрос о механизме его мониторинга, можно было бы решить путем создания международного специализированного учреждения. |
For example the Latin America Group recommended that, given the importance of forests to the region and the usefulness of forest cover as an indicator of sustainable development, a special effort should be made to monitor SO3.2. |
Например, Латиноамериканская группа рекомендовала, чтобы, учитывая важность лесов для региона и полезность лесного покрова как индикатора устойчивого развития, были предприняты особые усилия для мониторинга СЦ3.2. |
In addition, there must be an independent monitoring mechanism to monitor the performances of all the countries, the obligations of the developing countries and those of the international community. |
Кроме того, требуется создание независимого механизма для мониторинга деятельности всех стран, обязательств развивающихся стран и международного сообщества. |
It proposes to use national and State accounts to monitor the development of strategic activities under the Programme of Action for the Prevention and Control of HIV/AIDS and STI. |
Программой предлагается использовать национальные и государственные счета для мониторинга стратегической деятельности в соответствии с Программой действий по предупреждению и контролю ВИЧ/СПИДа и ИППП. |
Priority attention is also being given to improving health and social services, supporting people infected with and affected by HIV/AIDS and strengthening epidemiological systems to monitor developments in the epidemic over time. |
Приоритетное значение придается также совершенствованию системы здравоохранения и социальных услуг, оказанию поддержки инфицированным и затронутым проблемой ВИЧ/СПИДа, а также укреплению эпидемиологических систем для мониторинга динамики эпидемии во временном разрезе. |
Consequently, the personnel and researchers assigned to monitor and assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed by Security Council resolutions 1267 and 1333 have not been able to discharge their functions from within Afghanistan. |
По этой причине сотрудники и наблюдатели, выделенные для мониторинга и оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, не имели возможности выполнять свои функции на территории Афганистана. |
My delegation believes that the Programme of Action adopted by the Conference, spelling out concrete measures to be implemented at national, regional and global levels, provides a solid framework to monitor and review its implementation. |
Наша делегация полагает, что принятая этой Конференцией Программа действий, содержащая конкретные меры, которые предполагается осуществлять на национальном, региональном и глобальном уровнях, предоставляет прочные рамки для мониторинга и обзора ее осуществления. |
Important tasks still lay ahead: prevention of illegal trade in ODS; establishment of effective licensing systems to monitor import and export of ODS; and monitoring, identification and immediate action concerning new substances with an ozone-depleting potential. |
Однако в будущем предстоит решить важные задачи: предупреждение незаконного оборота ОРВ; создание эффективных систем лицензирования для мониторинга импорта и экспорта ОРВ; и мониторинг, выявление и оперативные меры, касающиеся новых веществ, обладающих озоноразрушающей способностью. |
In particular, it will report on the developments with regard to a new classification framework system for energy commodities, guidelines on reforming energy prices, energy indicators to monitor policy performance etc. |
В частности, он сообщит о последних изменениях в формировании новой рамочной системы классификации энергосырья, о принципах реформирования цен на энергию, энергопоказателях для мониторинга эффективности политики и т.д. |
FAO is considering using remote sensing to assess and monitor the progress of soil and water conservation works carried out in the field within the framework of national programmes assisted by the World Food Programme. |
ФАО рассматривает вопрос использования дистанционного зондирования для получения доступа к работам по сохранению почвенных и водных ресурсов и мониторинга хода этих работ, которые проводятся в этой области в рамках национальных программ с помощью Всемирной продовольственной программы. |
The trade component is very important in any evaluation process, and UNCTAD remains the only body possessing the means and the expertise necessary to successfully monitor Member States' commitments with respect to access to markets. |
Торговый компонент очень важен для процесса оценки, и ЮНКТАД по-прежнему является единственным органом, который располагает средствами и компетенцией, необходимыми для успешного мониторинга обязательств государств-членов в отношении доступа к рынкам. |
The Working Party asked the secretariat to contact other UNECE subsidiary bodies with a request for information on the types of recommendations and standards elaborated by them and if they had any systems to monitor their national transposition. |
Рабочая группа просила секретариат связаться с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН с целью сбора информации о типах рекомендаций и стандартов, разработанных ими, а также о том, какими системами они располагают для мониторинга их транспозиции на национальном уровне. |
Regarding the instruments to monitor the National Poverty Reduction Strategy, the Royal Government of Cambodia has established a Poverty Monitoring and Assessment Technical Unit in the Ministry of Planning. |
В целях мониторинга осуществления Национальной стратегии сокращения бедности Королевское правительство Камбоджи учредило Техническую группу по мониторингу и оценке уровня бедности при Министерстве планирования. |
The third area is that of the objectives to be pursued under an end-user certificate regime at the regional and international levels and under an information-exchange and verification mechanism to monitor exports more effectively. |
Третья область - цели, к которым нужно стремиться в соответствии с режимом сертификации конечных пользователей на региональном и международном уровнях и при обмене информацией и механизме контроля для более эффективного мониторинга экспорта. |
The task forces will investigate means of ensuring that policy frameworks, particularly the Poverty Reduction Strategies and United Nations Development Assistance Frameworks, are supported by country-owned statistical systems which provide information and indicators to both set and monitor policy. |
Целевые группы будут изыскивать пути обеспечения того, чтобы национальные статистические системы, служащие источником информации и показателей для разработки и мониторинга политики, содействовали проведению политического курса, и в частности стратегии сокращения масштабов нищеты и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |