Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
UNDP informed the Board that all its hiring units are now required to publish vacancies on the UNDP corporate jobsite and that it has recently used the information on the recruitment timelines to monitor trends and bottlenecks in the vacancy management process. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что сегодня всем подразделениям, нанимающим сотрудников, предписано публиковать вакансии на общеорганизационном сайте ПРООН и что недавно она использовала информацию о сроках набора сотрудников для мониторинга тенденций и недостатков в процессе управления вакансиями.
The position of the Policy Guidance and Training Officer (P-4) has been provided to continuously monitor and provide guidance for improving the internal controls in peacekeeping operations. Временная должность сотрудника по вопросам методической помощи и учебной подготовки (С4) предназначена для обеспечения непрерывного мониторинга и оказания методической помощи в вопросах совершенствования механизмов внутреннего контроля в миротворческих миссиях.
Considering that the UNCCD FP is a mechanism for building national capacity to implement and monitor the UNCCD operational and strategic objectives, it is proposed to designate institutions in regions/subregions to host UNCCD fellows. С учетом того, что ПС КБОООН является механизмом создания национального потенциала для осуществления и мониторинга оперативных и стратегических целей КБОООН, предлагается назначить в регионах/субрегионах учреждения для принятия стипендиатов КБОООН.
Welcomes the establishment of the "Partnership for Peace for Burundi" as a mechanism to monitor and support the completion of the peace process; З. приветствует создание «Партнерства для мира в Бурунди» в качестве механизма мониторинга и поддержки завершения мирного процесса;
The three Human Rights Officers (National Officers) would strengthen the Section's capacity to monitor, report and react to allegations of human rights abuses. Три сотрудника по правам человека (национальные сотрудники-специалисты) усилят потенциал Секции в области мониторинга, отчетности и принятия мер в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека.
The evaluation concluded that the Programme should generally continue in its current form, frequency and duration and that a return of investment evaluation strategy should be developed and implemented to collect more reliable data and continuously monitor the effectiveness of the Programme. Оценка показала, что программа должна в целом сохранить свою форму, частотность и формат мероприятий и что необходимо разработать и внедрить стратегию оценки «Отдачи от инвестиций» для сбора более значительного объема точных данных и непрерывного мониторинга эффективности программы.
Regarding the asset disposal procedures, it is worth noting that UNHCR introduced, in January 2010, a system to monitor all disposals and verify that they have been correctly processed by the relevant Asset Management Boards. Что касается процедур ликвидации активов, следует отметить, что в январе 2010 года УВКБ ввело систему мониторинга всех случаев ликвидации и проверки их надлежащей обработки соответствующими комиссиями по управлению активами.
It has also demonstrated the significant interest of public and private stakeholders in the region in building healthy real estate markets and promoting transparent valuation standards to assess and monitor the risks of investments in real estate assets. Она также продемонстрировала существенный интерес общественности и заинтересованных участников частного сектора в регионе в создании надежных рынков недвижимости и в содействии применению транспарентных стандартов оценки стоимости для анализа и мониторинга рисков инвестиций в активы недвижимости.
The Committee also recommends that the State party put in place a system to effectively monitor and evaluate State services and support to families, including single parents, in need. Комитет также рекомендует государству-участнику создать систему эффективного мониторинга и оценки государственных служб и поддержки нуждающихся семей, в том числе семей с одним родителем.
All 14 countries had established hiring quotas of 2 to 5 per cent for persons with disabilities and a number of countries had established inter-agency bodies and councils to ensure and monitor implementation of the Convention. Все 14 стран установили квоты в 2 - 5 процентов для приема инвалидов на работу, а некоторые страны сформировали межведомственные органы и советы для обеспечения и мониторинга осуществления Конвенции.
The Committee is also concerned about the lack of a mechanism to review and monitor all measures taken by the State party to achieve these goals in order to assess the effectiveness of the measures. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием механизма для рассмотрения и мониторинга всех принимаемых государством-участником мер по достижению соответствующих целей в интересах оценки действенности таких мер.
In this specific sector it was possible to monitor adequately and effectively racist and xenophobic events occurring online and on websites, so that the number of reports concerning these phenomena increased from 2,3% in 2008 to 11,2% in 2009 and 19,7% in 2010. В этом конкретном секторе была обеспечена возможность адекватного и эффективного мониторинга проявлений расизма и ксенофобии в онлайне и на веб-сайтах, в результате чего количество сообщений об этих явлениях выросло с 2,3% в 2008 году до 11,2% в 2009 году и 19,7% в 2010 году.
Activities by the international agencies, regional commissions and other development partners to help countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development and improve the dialogue between national and international experts have yielded important results. Деятельность международных учреждений, региональных комиссий и других партнеров в области развития, направленная на оказание странам помощи в укреплении их статистического потенциала по подготовке, анализу и распространению данных для мониторинга развития и совершенствования диалога между национальными и международными экспертами, принесла важные результаты.
Fighting crime, managing prevention programmes and promoting security require a comprehensive statistical system that can provide the evidence to monitor the levels and trends of all forms of crime and their impact on the affected entities. Для борьбы с преступностью, управления программами предупреждения преступности и обеспечения безопасности необходима комплексная статистическая система, позволяющая получить данные для мониторинга масштабов преступности и динамики всех видов преступлений и их воздействия на затронутые структуры.
A metric to monitor the provision of funding should be developed, as well as a link between funding granted, commitments undertaken and the results achieved should be established; с) следует разработать метрику для мониторинга предоставления финансовых средств, а также установить связь между предоставляемыми финансовыми средствами, взятыми обязательствами и достигнутыми результатами;
In a few instances, a national system to monitor and evaluate results from climate change activities and climate change capacity-building efforts has been implemented. В некоторых случаях были созданы национальные системы для мониторинга и оценки результатов деятельности в области изменения климата и усилий по укреплению потенциала в области изменения климата.
Climate change committees can also coordinate the sharing of information, best practices and lessons learned, in addition to managing networks and databases to monitor and evaluate climate change capacity-building activities. Комитеты по вопросам изменения климата могут также координировать обмен информацией, наилучшей практикой, извлеченными уроками, помимо управления сетями и базами данных, для мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата.
Reliable spatial data and technologies are needed to monitor and manage urban growth, maximize social, environmental, economic well-being and achieve important long-term goals related to quality of life; Надежные пространственные данные и технологии необходимы для мониторинга и контроля роста городов, максимального, по возможности, повышения уровня социального, экологического и экономического благосостояния и достижения важных долгосрочных целей, связанных с качеством жизни;
Nevertheless, the Committee regrets that the State party lacks an independent mechanism specifically devoted to children's rights, including the absence in the National Council for Human Rights of a unit specifically devoted to monitor and promote children's rights. Вместе с тем Комитет с сожалением констатирует, что в государстве-участнике отсутствует независимый специализированный механизм, занимающийся правами детей; в том числе в нем не создано подразделение, предназначенное конкретно для поощрения прав детей и мониторинга положения в этой области.
In Argentina, the National Advisory Committee for the Integration of People with Disabilities was responsible for implementation of the Convention; other bodies had been established in order to recommend the necessary changes to legislation and administrative practices, gather data and monitor implementation. В Аргентине ответственность за осуществление Конвенции возложена на Национальный консультативный комитет по вопросам интеграции инвалидов; создаются и другие органы для подготовки рекомендаций в отношении внесения необходимых изменений в законодательство и административную практику, сбора данных и мониторинга хода реализации Конвенции.
This will ultimately improve the socio-economic status of women and their families and improve the efforts to monitor the impact of globalization and the financial crisis on women. В конечном итоге, эти меры будут способствовать улучшению социально-экономического положения женщин и членов их семей, а также программам мониторинга воздействия глобализации и финансового кризиса на положение женщин.
Transfusion safety is thus assured, and care is taken to monitor and facilitate the process of overseeing and following up the work of transfusion centres. Кроме того, обеспечивается безопасность в ходе переливания; принимаются меры по отслеживанию и облегчению процедуры контроля и мониторинга деятельности станций переливания.
It remains a challenge for developing countries to monitor and evaluate capacity-building activities at the national level and to advance from the project level to the national level in terms of performance evaluation and indicators. Осуществление мониторинга и оценки укрепления потенциала на национальном уровне и переход от проектного уровня к национальному уровню с точки зрения оценки и показателей результативности остаются для развивающихся стран сложной задачей.
An inter-ministerial coordination group will be set up to monitor and evaluate the plan, and will be charged with the following tasks: С целью мониторинга хода осуществления и оценки Плана будет создана межведомственная координационная группа, в обязанности которой войдет:
A commission made up of deputy ministers concerned, other stakeholders and Roma representatives had been established in December 2008 to monitor implementation of the strategy and report to the Government. В декабре 2008 года для мониторинга за осуществлением стратегии и представления докладов правительству была создана комиссия, в которую вошли заместители руководителей соответствующих министерств, представители других заинтересованных сторон и представители народности рома.