Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
Ms. Buzás said that the Government was considering the establishment of an inter-ministerial human rights committee that would meet six times a year to coordinate and monitor human rights activities, including reporting to the various treaty bodies. Г-жа Бузаш отмечает, что правительство рассматривает вопрос создания межминистерского комитета по правам человека, который будет собираться шесть раз в году с целью координирования и мониторинга правозащитной деятельности, включая подготовку отчетов различным договорным органам.
Currently, ECE is implementing a Development Account project on strengthening statistical capacity among member countries of the UN Special Programme for the Economies of Central Asia to monitor demographic, social and economic progress toward the implementation of the Millennium Declaration. В настоящее время ЕЭК осуществляет финансируемый из Счета развития проект укрепления статистического потенциала государств-членов Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии для мониторинга демографического, социального и экономического прогресса в деле выполнения Декларации тысячелетия.
However, ongoing capacity-building efforts and the dissemination of evidence-based epidemiological practices, methods and tools to monitor drug use patterns and trends have contributed to the establishment of national surveillance systems in some regions. Вместе с тем предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала и распространению основанных на фактических данных эпидемиологических методов, методик и средств для мониторинга различных видов потребления наркотиков и тенденций в этой области способствовали созданию в ряде регионов национальных систем надзора.
A method is needed to monitor the processes of degradation and improvement at global and regional scales without having to wait for generalization from detailed, local information because of the urgent need of the UNCCD process for such information. Необходимо разработать метод мониторинга процессов деградации и улучшения состояния земельных ресурсов в глобальном и региональном масштабах, не дожидаясь обобщения более подробных данных местного уровня в связи с настоятельной потребностью в такой информации для осуществления КБОООН.
The Committee recommends that the State party enact comprehensive laws and establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющие законы и установить процедуры для мониторинга и защиты прав женщин, работающих в качестве домашней прислуги, и подвергать работодателей, совершающих злоупотребления, надлежащему судебному преследованию и наказанию.
At present, we have a national commission to monitor compliance with the MDGs, headed by the President of the Republic and which includes United Nations agencies operating in the country. В настоящее время у нас действует национальная комиссия для мониторинга достижения ЦРДТ, возглавляемая президентом Республики, в состав которой входят и представители учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в стране.
Only with a serious increase of external financial resources can appropriate technology and staff be mobilized to create systems to assess, monitor and mitigate the effects of land degradation, drought and desertification. Только в случае серьезного увеличения объема внешних финансовых ресурсов можно будет мобилизовать соответствующие технологии и персонал на создание систем оценки, мониторинга и смягчения последствий деградации земель, засухи и опустынивания.
UN-HABITAT was requested in the Habitat Agenda and by the Commission on Human Settlements to develop an indicator system to monitor changes in conditions in housing and human settlements. В Повестке дня Хабитат и в обращении Комиссии по населенным пунктам ООН-Хабитат было предложено разработать систему показателей для мониторинга изменений в области жилья и населенных пунктов.
(b) Undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions so as to ensure full observance of article 21 and other relevant provisions of the Convention. Ь) прилагать усилия к наращиванию своего потенциала в области мониторинга межгосударственных усыновлений, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции.
Nevertheless, it is concerned that this is not a specialized body with an explicit mandate to address effectively violations of children's rights and to monitor and regularly evaluate progress in the implementation of the Convention. Тем не менее он озабочен отсутствием специализированного органа, который был бы наделен четким мандатом для эффективного рассмотрения вопросов о нарушениях прав детей, осуществления мониторинга и проведения регулярной оценки прогресса в деле реализации Конвенции.
He believed that there was no need for a new or revised Habitat Agenda, but rather a need to monitor and assess implementation, which would include identifying bottlenecks and developing and deciding on clear, qualitative indicators for monitoring. По его убеждению, нет необходимости в новой или пересмотренной Повестке дня Хабитат, но в то же время действительно необходимо обеспечить мониторинг и оценку ее осуществления, которые должны включать выявление узких мест и разработку и принятие четких показателей качества мониторинга.
The resolution also provided for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to monitor the situation with regard to arms supply and the position and movements of armed groups. В резолюции также предусматривается наделение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго функциями мониторинга ситуации в отношении поставок оружия и позиций и передвижений вооруженных группировок.
It participated in the Consultative Group process, in particular in 2 of 18 technical working groups, which are mandated to prepare joint strategies and action plans for the sector, and to monitor progress against joint monitoring indicators agreed to by the Government and donors. Оно участвовало в процессе деятельности Консультативной группы, в частности в работе двух из 18 технических рабочих групп, которым поручено подготовить совместную стратегию и планы действий для этого сектора и отслеживать прогресс при помощи совместно разработанных показателей мониторинга, согласованных правительством и донорами.
What is significant is that the Convention requires States Parties parties to ensure that an independent national institution will have authority to monitor implementation of the Convention. Важно то, что Конвенция требует от государств-участников обеспечить, чтобы независимые национальные учреждения обладали полномочиями на проведение мониторинга осуществления Конвенции.
For example, States in East and South-East Asia and in Central, South and South-West Asia have significantly increased their efforts to monitor drug epidemiological patterns and trends through the establishment of regional expert networks in coordination with UNODC. Например, государства в Восточной и Юго-Восточной Азии и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии значительно активизировали свои усилия в области мониторинга связанных с наркотиками эпидемиологических особенностей и тенденций за счет создания во взаимодействии с ЮНОДК региональных экспертных сетей.
A National Legal Services Authority was set up to implement and to monitor legal aid programmes in the country. Национальное управление правовой помощи было создано для осуществления и мониторинга программ правовой помощи в стране.
As part of the implementation of the United Nations Human Rights Programme, the Branch, in cooperation with OHCHR and other relevant organizations, also supports efforts to develop a global system to monitor the progressive realization of the right to adequate housing. В рамках осуществления Программы Организации Объединенных Наций по правам человека Сектор, в сотрудничестве с УВКПЧ и другими соответствующими организациями, оказывает также содействие усилиям по разработке глобальной системы мониторинга постепенной реализации права на надлежащее жилье.
Scientific research and then a pre-operational project had focused on the use of satellite information to monitor environmental conditions of coastal waters and microscopic sea life and to detect possible deterioration of marine ecosystems. Были проведены научные исследования и разработан предварительный оперативный проект, которые посвящены вопросам использования спутниковой информации для мониторинга состояния прибрежных вод и жизни морских микроорганизмов в целях выявления возможности деградации морской экосистемы.
He will also continue to urge States, United Nations agencies and international institutions to adopt and integrate human rights in drawing up the indicators and benchmarks that are required to implement and monitor the MDGs. Он будет также по-прежнему призывать государства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации к обращению и интеграции прав человека при разработке показателей и критериев, которые необходимы для осуществления и мониторинга ДТР.
In 2006, WFP, FAO, UNOSAT, RESPOND, GMFS and FEWSNET will harmonize the processes they use to monitor food security and livelihoods. В 2006 году МПП, ФАО, ЮНОСАТ, RESPOND, ГМФС и FEWSNET постараются согласовать используемые ими процедуры мониторинга продовольственной безопасности и средств к существованию.
The need to monitor and address the issues concerning minors present on Italian territory assumes particular significance in view of the possibility that, without a suitable programme in place, they may be drawn into the influence of criminal organisations. Необходимость мониторинга и отслеживания проблем, касающихся находящихся на территории Италии несовершеннолетних лиц, приобретает особо важное значение ввиду того, что если не будет принята соответствующая программа, то эти лица могут подпасть под влияние уголовных элементов.
For that reason, we applaud the recent decision of the General Assembly to consider establishing effective mechanisms to monitor, review and follow up the implementation of the outcomes of all major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Именно поэтому мы приветствуем недавнее решение Генеральной Ассамблеи рассмотреть возможность создания эффективных механизмов мониторинга, обзора и выполнения решений всех крупных конференций Организации Объединенных Наций и саммитов, посвященных социально-экономическому развитию и смежным областям.
The core-set includes indicators relevant to monitor some of the effects of transport on health, namely through air pollution and road traffic injuries. Базовый набор включает показатели, касающиеся мониторинга некоторых из последствий транспортной деятельности для здоровья, а именно последствий загрязнения воздуха и дорожно-транспортного травматизма.
The need for a mechanism to coordinate, follow up and monitor the initiative during the implementation phase, starting 2003 and lasting until 2015 Потребность в механизме для координации, последующих действий и мониторинга инициативы на этапе реализации, начинающемся в 2003 году и продолжающемся до 2015 года.
To better understand the nature and extent of the problem, an increased proportion of responding States have taken measures to continuously monitor the illicit demand for and abuse of ATS. Для того чтобы лучше понять характер и масштабы проблемы, все большее число государств, представивших ответы, принимают меры для обеспечения постоянного мониторинга незаконного спроса на САР и злоупотребления этим веществом.