Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
The Committee is concerned about the limited progress made towards establishing an independent mechanism in compliance with the Paris Principles to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention, and to receive and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. Комитет обеспокоен недостаточностью прогресса, достигнутого в создании независимого механизма в соответствии с Парижскими принципами с целью проведения мониторинга и оценки хода осуществления Конвенции и получения и рассмотрения жалоб от детей, касающихся нарушений их прав, в соответствии с Конвенцией.
MAF and the Ministry of Natural Resources, Environment and Meteorology (MNRE) have worked together to monitor and manage the marine environment in the interests of better conservation and sustainability of fisheries resources. МСХР и Министерство природных ресурсов, окружающей среды и метеорологии (МПРОС) провели совместную работу в области мониторинга и освоения морской среды в целях более эффективного сохранения и обеспечения устойчивости рыбных ресурсов.
In South America, there is a long tradition to monitor crime and there are a number of crime observatories at the city, regional and national levels, where population-based surveys are among the tools used in developing crime prevention policies. В Южной Америке существует давняя традиция наблюдения за состоянием преступности, и в этих странах на городском, районном и национальном уровнях действует ряд центров мониторинга преступности, которые при разработке стратегий предотвращения преступности используют, в частности, демографические обследования.
The Committee also urges the State party to ensure that the National Human Rights Committee has a clear mandate to monitor children's rights at national and local levels and to receive and investigate complaints on the violations of children's rights including from individual children. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять меры к тому, чтобы Национальный комитет по правам человека имел четко определенный мандат на осуществление мониторинга прав детей на национальном и местном уровнях, а также на получение и расследование жалоб на нарушения прав детей, включая права отдельных детей.
Recently, an association of francophone journalists in Switzerland created the Observatoire des Langues to monitor the use of French in United Nations Geneva-based organizations and has designated a permanent observer to the United Nations for this purpose. Недавно ассоциация франкоязычных журналистов в Швейцарии создала центр мониторинга языков для отслеживания использования французского языка в организациях системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве, и назначила с этой целью постоянного наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
Finally, it was stressed that there was a need to assess and monitor the outcomes of ESD implementation, and to begin to discuss the follow-up to the DESD now - there should not only be a Decade on ESD, but a century on ESD. В заключение была подчеркнута необходимость оценки и мониторинга итогов реализации ОУР, а также необходимость уже сегодня начать обсуждение последующих мероприятий после ДОУР - вместо Десятилетия по ОУР следует учредить столетие по ОУР.
Stresses the importance for UNOCI to continue to observe and monitor the continued compliance by the parties with the comprehensive ceasefire agreement of 3 May 2003 in order to prevent a resumption of hostilities; подчеркивает важность для ОООНКИ продолжения осуществления наблюдения и мониторинга в отношении продолжения соблюдения сторонами всестороннего соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, с тем чтобы предотвратить возобновление боевых действий;
The training was aimed at reinforcing the capacity of the civil society to monitor and investigate human rights violations during the electoral process, spread the OHCHR information-gathering network throughout the country and to establish an effective early warning system in the electoral context. Цель этого курса состояла в укреплении потенциала гражданского общества в вопросах мониторинга и расследования нарушений прав человека в ходе избирательного процесса, расширении сферы охвата сети УВКПЧ по сбору информации в стране в целом и создании эффективной системы раннего предупреждения в контексте избирательного процесса.
77.11. Consider establishing the post of an ombudsman to coordinate and monitor the performance of its institutions, assess the outcome and impact of various initiatives, and provide periodic reports (Finland); 77.11 рассмотреть вопрос о создании должности уполномоченного для осуществления координации и мониторинга деятельности учреждений, оценки результатов и последствий различных инициатив и представления периодической отчетности (Финляндия);
64.40. As recommended by the Committee on the Rights of the Child, take measures to address the problem of violence against children, ensure a national system to receive, monitor and investigate complaints, and, when necessary, prosecute and punish perpetrators (Ghana); 64.40 в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка принять меры по преодолению проблемы насилия в отношении детей, добиться создания национальной системы приема, мониторинга и расследования жалоб и при необходимости обеспечивать судебное преследование и наказание виновных (Гана);
95.21. Ratify, transpose in domestic law and fully implement the CAT, as well as set up an independent mechanism to monitor places of detention and to prevent torture (France); 95.21 ратифицировать, инкорпорировать во внутреннее законодательство и полностью выполнять КПП, а также создать независимый механизм для мониторинга мест лишения свободы и предупреждения пыток (Франция);
The transformation of the former United Nations Centre for Human Settlements into a full United Nations programme, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), has strengthened capacity to monitor and implement activities and honour commitments. Преобразование бывшего Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в полноценную программу Организации Объединенных Наций - Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) - расширило ее возможности для мониторинга и осуществления своей деятельности и выполнения своих обязательств.
The Board approved a policy framework to monitor the performance and address the non-compliance of DOEs, which includes a categorization of non-compliance issues related to the performance of DOEs, identification of thresholds and applicable sanctions. Совет одобрил политические рамки для мониторинга эффективности деятельности и решения проблем, связанных с несоблюдением со стороны НОО, которые включают разделение проблем, связанных с несоблюдением на несколько категорий, касающихся эффективности деятельности НОО, определения пороговых величин и применимых санкций.
The United Kingdom, under its 2008 Local Government Performance Framework, introduced a 'planning to adapt' indicator for local authorities and partners to monitor and evaluate progress in adapting to climate change. ЗЗ. Соединенное Королевство в соответствии с Рамками деятельности местных органов самоуправления 2008 года ввело для местных органов власти и партнеров показатель "планирования адаптации" с целью мониторинга и оценки прогресса в области адаптации к изменению климата.
However, such costs and requirements usually exceed the budgets and capacity of many community-based adaptation (CBA) projects. For this reason, UNDP has developed a simplified tool to monitor and evaluate locally-driven adaptation projects. Однако обычно такие расходы и потребности превышают бюджет и потенциал многих адаптационных проектов, осуществляемых на базе общин, и по этой причине ПРООН разработала упрощенный инструмент мониторинга и оценки адаптационных проектов, осуществляемых на основе местных инициатив.
Other steps taken include the launch in 2009 of the revised Handbook on Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results, which complements the Programme and Policies Operations and Procedures guide by providing practical guidance on how to plan, monitor and evaluate for development results. К числу других шагов относится опубликование в 2009 году пересмотренного Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития, которое дополняет Справочник по программным и оперативным стратегиям и процедурам, предлагая практические рекомендации по вопросам планирования, мониторинга и оценки результатов развития.
Action by the Ministry of Human Rights to monitor implementation of the recommendations set forth in the final declaration, and also the recommendations formulated in the legal analysis document. осуществление Министерством по правам человека мер по обеспечению мониторинга выполнения рекомендаций, содержащихся в заключительной декларации, а также рекомендаций, сформулированных в правовом аналитическом документе.
(b) Conduct a study on the conditions of foster care in order to take corrective actions and monitor conditions through regular visitation; Ь) провести исследование по вопросам условий воспитания в приемных семьях с целью принятия мер по улучшению ситуации и мониторинга условий с помощью организации регулярных посещений;
This should include information on the language used in the home and/or the language of instruction of previously completed education institutions in order to monitor language development and language-related drop out. Сюда должна входить информация о языке, используемом дома, и о языке обучения в ранее законченных образовательных учреждениях для мониторинга развития языка и отсева по языковым причинам;
The report concludes by noting the importance of continuing to monitor the impact of the crisis on human rights in order to guide national and international efforts to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. В заключительной части доклада отмечена важность продолжения мониторинга воздействия кризиса на права человека в целях направления национальных и международных усилий на обеспечение уважения и защиты всех прав человека лиц, испытывающих на себе воздействие кризиса.
(e) Regional coordination should be developed in Latin America and the Caribbean to improve the use of space-based technologies (including advanced techniques demonstrated at the workshop) to monitor drought and degradation; ё) странам Латинской Америки и Карибского бассейна следует наладить региональную координацию с целью более эффективного применения космических технологий (в том числе представленных на практикуме передовых методов) для мониторинга засухи и деградации земель;
(b) Create mechanisms to monitor the situation of people of African descent with a particular focus on patterns of discrimination and its effect on the enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights. Ь) создавать механизмы мониторинга положения лиц африканского происхождения, уделяя особое внимание моделям дискриминации и ее последствиям для осуществления экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав;
The Committee is furthermore concerned at the weak capacity of the State party to monitor the adoption of children and regrets, in this regard, that the State party has not yet ratified the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption. Комитет далее испытывает озабоченность по поводу слабости потенциала государства-участника в вопросах мониторинга процесса усыновления детей и в этом контексте выражает сожаление по поводу того, что государство-участник еще не ратифицировало Гаагскую конвенцию 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления.
The study, based on over 100 submissions from States and other stakeholders, analysed the scope and content of article 33 of the Convention, which required States parties to establish or designate a mechanism to implement and monitor the Convention at the national level. В этом исследовании, в котором было рассмотрено больше 100 материалов, полученных от государств и других заинтересованных сторон, анализируются сфера применения и содержание статьи 33 Конвенции, предусматривающей, что государства-участники должны создать или выделить механизм для осуществления и мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне.
The Legislation for Implementation of the Constitution is in place and formation of the Commission which will monitor, facilitate and oversee the development of legislation and administrative procedures required to implement the new Constitution is underway. Законодательство по осуществлению Конституции уже принято, и в настоящее время идет процесс формирования комиссии, которая будет заниматься вопросами мониторинга, содействия и контроля за разработкой законодательства и административных процедур, необходимых для осуществления положений новой Конституции.