Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
(c) Collect accurate data disaggregated by ethnicity and gender in order to develop and monitor effective programmes for Batwa girls. с) собирать точные данные с разбивкой по признаку этнической принадлежности и пола в целях разработки и мониторинга эффективных программ в интересах девочек-батва.
OHCHR organized a regional seminar for Latin American and Caribbean countries on data collection and the use of indicators to promote and monitor racial equality and non-discrimination, with the collaboration of the Government of Brazil. УВКПЧ организовало региональный семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам сбора данных и использования показателей для целей поощрения и мониторинга расового равенства и недискриминации в сотрудничестве с правительством Бразилии.
The meeting included a session for Parliamentarians to assist them in acquiring the skills with which to advocate, propose and reform legislation as well as to monitor and mobilize available resources within their countries. В рамках конференции состоялась сессия для парламентариев, направленная на оказание им содействия в отношении приобретения навыков пропаганды, разработки и реформирования законодательства, а также мобилизации и мониторинга использования ресурсов в их странах.
The Government of Guyana had strengthened provisions to protect human rights and provide mechanisms for redress of violations through the establishment of several constitutional commissions to monitor the situation of indigenous peoples, women and other vulnerable groups. Правительство Гайаны усилило положения по защите прав человека и обеспечению механизмов исправления нарушений посредством создания нескольких конституционных комиссий для мониторинга положения коренных народов, женщин и других уязвимых групп населения.
The Security Council, in particular, had clear obligations, not only with regard to the decolonization process, but also the extremely urgent need to establish a mechanism to protect and monitor human rights in the Territory. У Совета Безопасности, в частности, имеются четкие обязательства не только в отношении процесса деколонизации, но и в плане экстренного создания механизма для защиты и мониторинга прав человека на этой территории.
However, it remained concerned that Nairobi was the only duty station without senior interpreters or revisers at the P-5 level to monitor and control the quality of documentation processed externally. При этом она по-прежнему обеспокоена тем, что Найроби остается единственным местом службы, которое не располагает старшими устными переводчиками или редакторами уровня С-5 для мониторинга и контроля качества документации, обрабатываемой внештатно.
Furthermore, they can build the capacity of civil society to monitor compliance with human rights, including the rights to water and to sanitation. Помимо этого, они могут способствовать наращиванию потенциала гражданского общества в плане мониторинга соблюдения прав человека, включая права на воду и санитарные услуги.
While noting the role of the General Directorate of Social Services and Child Protection Agency as having the responsibility to monitor and implement the provisions and principles of OP-CRC-SC, CRC remained concerned that the coordination and monitoring activities undertaken were insufficient. Отметив роль Главного управления по социальному обслуживанию и Агентства по охране детства в качестве учреждений, несущих ответственность за мониторинг и осуществление положений и принципов КПР-ФП-ТД, КПР вновь выразил обеспокоенность недостаточностью действий, предпринятых для координации и мониторинга.
It is also concerned at the low social spending in the State party, and the difficulty of tracking investments on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate their efficient use. Он также обеспокоен низкими социальными расходами в государстве-участнике и сложностью отслеживания использования инвестиций в интересах детей по секторам, департаментам и муниципиям с целью проведения мониторинга и оценки их результативности.
The outcomes of the annual meetings of IMF and the World Bank that had just been held confirmed the need to monitor the crisis closely and to continue cooperation as the key to success. Итоги ежегодных недавно завершившихся совещаний МВФ и Всемирного банка подтвердили необходимость жесткого мониторинга кризиса и продолжения сотрудничества как ключевых факторов успеха.
(a) Laboratories to continuously monitor their performance through a confidential evaluation of their laboratory results, an important element for the implementation of quality management systems; а) постоянного мониторинга лабораториями своей работы путем конфиденциальной оценки результатов своих лабораторных исследований - важного элемента внедрения систем управления качеством;
A number of procedures and tools have been, or are being, developed to monitor and ensure the implementation of the Junior Professional Officer programme, including its supervision, training and learning elements. Разработаны и продолжают разрабатываться процедуры и механизмы мониторинга и обеспечения осуществления программ для младших сотрудников категории специалистов, включая такие ее направления, как надзор, подготовка и повышение квалификации кадров.
The national and international commitments to which Italy has subscribed, in accordance with both the Lisbon and Gothenburg Strategies, identify objectives and actions for each four key areas and a number of SD indicators to monitor achievement. В национальных и международных обязательствах, которые Италия приняла в соответствии с Лиссабонской и Гётеборгской стратегиями, содержатся определение задач и действий по каждой из четырех основных областей, а также ряд индикаторов УР, предназначенных для мониторинга достижений.
States parties shall establish a system to oversee, monitor, evaluate, and report on their provision of redress measures and necessary rehabilitation services to victims of torture or ill-treatment. Государства-участники обязаны создать систему для надзора, мониторинга, оценки и отражения в отчетности принятия ими мер по предоставлению возмещения и оказанию необходимых услуг по реабилитации для жертв пыток или жестокого обращения.
Most of the mechanisms currently in place to monitor detention centres had been set up as a result of criticism from several bodies that there had previously been none. Большая часть механизмов, которые в настоящее время применяются для мониторинга центров содержания под стражей, были созданы вследствие критики со стороны ряда органов, связанной с полным отсутствием в прошлом таких механизмов.
In addition, the work of the Public Prosecutor's Office and other judicial bodies gave them the authority to monitor observance of human rights in prisons. Кроме того, работа, проводимая Генеральной государственной прокуратурой и другими органами юстиции, служит для них источником сведений, необходимых для мониторинга соблюдения прав человека в тюрьмах.
While regulations had been developed to monitor laboratory work on such agents, they did not apply to DNA sequences, which could be obtained by non-specialists with relative ease. Разработаны правила для мониторинга лабораторных работ с такими агентами, но они не применяются к последовательностям ДНК, которые сравнительно легко могут быть получены неспециалистами.
States have demonstrated a variety of approaches as regards the type of information requested from public officials and the methods used to monitor and assess the information provided. Государства применяют целый ряд различных подходов в отношении вида информации, запрашиваемой у публичных должностных лиц, и методов мониторинга и оценки представляемой информации.
In the field of knowledge management, SUPARCO is working on a booklet entitled "Considerations on the effective use of space-based information to monitor massive flood disasters and their impact: lessons learned from the Pakistan floods of 2010". В области управления знаниями СУПАРКО готовит буклет под названием "Рекомендации по эффективному применению космической информации для мониторинга крупных наводнений и их последствий: уроки наводнения в Пакистане в 2010 году".
The international contribution of the Centre was also highlighted, especially the rapid mapping service offered through the UN-SPIDER framework to monitor drought in the Horn of Africa and the support provided during floods in Thailand in 2011. Был также отмечен вклад Центра в международную деятельность, в частности оперативное предоставление услуг по картированию через СПАЙДЕР-ООН для мониторинга засух в районе Африканского Рога и оказание поддержки во время наводнений в Таиланде в 2011 году.
In order to remedy the precarious situation of the Turks and Caicos Islands and to hold the administering Power accountable, the Committee should establish a special mission to monitor the interim Administration's actions, including the forthcoming elections. В целях исправления опасного положения, сложившегося на островах Тёркс и Кайкос, и обеспечения подотчетности управляющей державы Комитет должен создать специальную миссию для мониторинга действий временной администрации, в том числе на предстоящих выборах.
CAT called upon Ghana to establish an independent national system to monitor all places of deprivation of liberty; and strengthen the cooperation with, and support to, non-governmental organizations undertaking monitoring activities. КПП призвал Гану создать независимую национальную систему мониторинга всех мест лишения свободы и укрепить сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися вопросами мониторинга, и оказывать им поддержку.
In 2012, a manual is being prepared on procedures for identifying, handling and referring such cases and a system is being set up to register and monitor them. В 2012 году началась работа над руководством по порядку выявления таких случаев, оказанию помощи и сообщению о них в соответствующие органы, а также системой регистрации и мониторинга таковых.
The world's existing network for observation and monitoring had seriously eroded, curtailing the ability to monitor water quantity and quality, predict droughts, forecast floods, understand climate change implications and make appropriate water management plans. Существующая в мире сеть для наблюдений и мониторинга серьезно подорвана, что ограничивает возможность контроля за количеством и качеством воды, предсказания засух, прогнозирования наводнений, понимания последствий изменения климата и выработки адекватных планов управления водными ресурсами.
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса.