Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
In the view of that team, the public authorities had failed to diligently monitor the activities for which the licences had been awarded and the areas were socially and economically affected. По мнению этой группы, государственные власти не обеспечили должного мониторинга деятельности, на осуществление которой были выданы лицензии и которая привела к неблагоприятным социальным и экономическим последствиям в соответствующих районах.
We urge Governments to support and promote the efforts of facilities to monitor, calculate or estimate releases and transfers of pollutants through the preparation of guidance materials, information campaigns and training exercises. Мы настоятельно призываем правительства оказывать поддержку и содействие усилиям соответствующих учреждений по обеспечению мониторинга, расчета и оценки выбросов и переноса загрязнителей путем подготовки инструктивных материалов, проведения информационных кампаний и учебных мероприятий.
This tool may be used to monitor water emissions of metals, phenols, total organic carbon (TOC), hydrogen cyanide, cyanide and fluorine. Такой инструмент может использоваться для мониторинга выбросов в водную среду металлов, фенолов, всех видов органического углерода, цианистого водорода, цианида и фтора.
Conference participants welcomed the intention to establish a process among the Government of Afghanistan, ISAF and other key international partners to assess progress in and monitor areas other than security that influence transition. Участники Конференции приветствовали намерение создать механизм с участием правительства Афганистана, МССБ и других ключевых международных партнеров для оценки и мониторинга прогресса в секторах, помимо сектора безопасности, положение в которых влияет на передачу функций.
Because of widespread cloud cover, Czech research teams use radar satellite data to monitor areas at risk of landslides and especially floods, the key environmental issues in the Czech Republic. Учитывая такое распространенное явление, как облачность, чешские ученые используют радиолокационные спутниковые данные для мониторинга районов, подверженных риску оползней и особенно наводнений, которые представляют собой основные экологические угрозы для Чешской Республики.
Furthermore, a Taskforce has been established by the Government to monitor and take action to protect children whose parents have deliberately delayed primary education in order for their children to partake in the informal rituals of their tribal secret society. Кроме того, Правительством создана целевая группа для мониторинга и принятия мер по защите детей, родители которых намеренно препятствуют получению ими начального образования, с тем чтобы они принимали участие в неофициальных ритуалах тайного общества их племени.
The Regional Seminar for Latin America and the Caribbean on data collection and use of indicators to promote and monitor racial equality and non-discrimination was held in Rio de Janeiro, Brazil, from 3 to 5 May 2010. Региональный семинар стран Латинской Америки и Карибского бассейна на тему "Сбор данных и использование показателей в целях поддержки и мониторинга расового равенства и недискриминации" состоялся 3-5 мая 2010 года в Рио-де-Жанейро (Бразилия).
CRC recommended that Swaziland seek technical assistance from, inter alia, UNICEF and OHCHR regarding an independent mechanism with a specific mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. КПР рекомендовал Свазиленду запросить техническую помощь, в частности у ЮНИСЕФ и УВКПЧ, в целях создания независимого органа с конкретным мандатом на осуществление регулярного мониторинга осуществления Конвенции и проведение соответствующих оценок.
In its follow-up reply to the HR Committee, Thailand indicated that its domestic legislation specifically protects the rights of detainees and that measures had been enacted to monitor strict compliance to those regulations by law enforcement officials. В информации о последующих мерах в Комитет по правам человека Таиланд отметил, что внутреннее законодательство прямо защищает права заключенных, и были приняты меры с целью мониторинга строгого соблюдения этих норм сотрудниками правоохранительных органов.
monitor the Government's compliance with international treaty and convention obligations on human rights. мониторинга соблюдения правительством международных договорных и договорных обязательств по правам человека.
Finally, she thanked him for his written contribution to the United Nations seminar on data collection and the use of indicators to promote and monitor racial equality and on discrimination, which had been held in Rio de Janeiro from 3 to 5 May 2010. В заключение оратор благодарит Специального докладчика за его письменное выступление на семинаре Организации Объединенных Наций по сбору данных и использованию показателей для поощрения и мониторинга расового равенства и по проблемам дискриминации, который состоялся в Рио-де-Жанейро З - 5 мая 2010 года.
In connection with the second report, CPC had expressed the view that the United Nations system should renew its commitment to NEPAD through rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of support for its implementation. В связи со вторым докладом КПК выразил мнение, согласно которому система Организации Объединенных Наций должна подтвердить свою приверженность НЕПАД путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, в целях мониторинга и оценки эффективности поддержки, оказываемой в осуществлении этой программы.
Oman had established the National Human Rights Commission to perform oversight and assessment tasks and monitor the human rights situation on the ground. Для выполнения задач по надзору и оценке и для мониторинга положения в области прав человека на местах Оман создал Национальную комиссию по правам человека.
73.51 Develop concrete measures to enhance and monitor the level of access and quality of health-care services for women (Trinidad and Tobago); 74.51 разработать конкретные меры для повышения и мониторинга уровня доступности и качества услуг здравоохранения для женщин (Тринидад и Тобаго).
75.24 Implement with high priority its intention to establish a mechanism to monitor human rights (New Zealand); 75.24 осуществить в первоочередном порядке намерение по созданию механизма мониторинга в области прав человека (Новая Зеландия);
95.19. Establish and operate a country-wide system to monitor and record racist incidents and hate crimes (Indonesia); 95.19 создать общенациональную систему мониторинга и регистрации расистских инцидентов и преступлений на почве ненависти и обеспечить ее функционирование (Индонезия);
When States implement a national public health strategy and plan of action, they should also develop appropriate indicators to monitor progress made, and to highlight where policy adjustments may be needed. В тех случаях, когда государства осуществляют национальную стратегию и план действий в области здравоохранения, им также следует разрабатывать надлежащие показатели для мониторинга достигнутого прогресса и выявления сфер, требующих корректировки политики.
With regards to the elections, OHCHR trained 188 members of civil society to monitor human rights before, during and after the elections. Что касается выборов, то УВКПЧ провело курс подготовки для 188 представителей гражданского общества по вопросам мониторинга положения в области прав человека в предвыборный период, в ходе голосования и после проведения выборов.
Because of changes to the software used by UNOG to monitor use of the website, it is unfortunately not possible to provide the usage statistics for the restricted area that were included in the previous ISU reports. В связи с изменениями в программном обеспечении, используемом в ЮНОГ для мониторинга процесса использования веб-сайта, привести статистические данные об использовании сектора ограниченного доступа, которые включались в предыдущие доклады ГИП, к сожалению, не представляется возможным.
In that regard, the 2007 Brasilia Declaration urged that a special rapporteur should be designated to monitor and promote the rights of older people, and that consultations should be held with a view to elaborating a binding international instrument on the matter. В этой связи в Бразильскую декларацию 2007 года был включен настоятельный призыв назначить специального докладчика для мониторинга обеспечения прав пожилых людей и содействия ему, а также провести консультации в целях разработки имеющего обязательную юридическую силу международного документа по этому вопросу.
With regard to ocean acidification, concerns were expressed over the lack of capacity to monitor the impacts of acidification, particularly in developing countries. Что касается закисления океана, то была выражена обеспокоенность отсутствием потенциала мониторинга воздействия закисления океана, особенно в развивающихся странах.
In addition, in 2010 and 2011, satellite radar data were used to analyse and monitor the ice situation along the Northern Sea Route to provide operational routing recommendations to the icebreaker fleet escorting tankers, thereby ensuring safe and cost-effective navigation. Кроме того, в 2010 и 2011 годах спутниковые радиолокационные данные использовались для анализа и мониторинга ледовой ситуации на Северном морском пути, обеспечивая оперативные маршрутные рекомендации ледоколам, сопровождающим танкеры, и способствуя тем самым безопасности и экономичности судоходства.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is currently collaborating with IOC and other international organizations and scientific groups to develop a series of joint expert review processes to monitor and assess the impacts of ocean acidification on marine and coastal biodiversity. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сейчас сотрудничает с МОК и другими международными организациями и научными группами в разработке серии совместных процессов экспертного обзора для мониторинга и оценки воздействия закисления океана на морское и прибрежное биоразнообразие.
Enhancing the capacity to monitor desertification, land degradation and drought and the impact of investments in sustainable land management has been neglected in the past, but has proven to be essential to encourage appropriate political decision-making. Задаче укрепления потенциала для мониторинга опустынивания, деградации земель и засухи и воздействия инвестиций в устойчивое землепользование в прошлом не уделялось достаточного внимания, однако сегодня очевидно, что это необходимо для содействия принятию правильных политических решений.
Regional and subregional multi-stakeholder platforms for disaster risk reduction are gradually being institutionalized and represent unique regional opportunities for stakeholders to share experiences, monitor progress and take collective action to enhance the implementation of the Hyogo Framework. Региональные и субрегиональные многосторонние платформы для уменьшения опасности бедствий постепенно институализируются и открывают уникальные региональные возможности для заинтересованных сторон в плане обмена опытом, мониторинга достигнутого прогресса и принятия коллективных мер по активизации процесса осуществления Хиогской рамочной программы.