EAL teachers assist schools in working with parents and class teachers, to identify pupils requiring additional language support, to administer the assessment material, to devise appropriate language/socialisation programmes, to deliver the programmes and to record and monitor pupils' progress. |
Эти преподаватели помогают школам работать с родителями и классными руководителями в целях выявления учеников, нуждающихся в дополнительной языковой поддержке, снабжения оценочными материалами, составления соответствующих языковых программ/программ социализации, реализации этих программ и учета и мониторинга успеваемости учеников. |
Any institution, including research institutions, handling micro-organisms/genetically engineered organisms is required by law to have an Institute Bio-Safety Committee to examine and monitor projects from the point of view of safety and biohazard potential. |
Любые учреждения, включая научно-исследовательские институты, имеющие дело с микроорганизмами/организмами, произведенными с помощью генной инженерии, должны на основании закона представлять свои проекты в институтский комитет по биологической безопасности для проверки и мониторинга для оценки биобезопасности и потенциала биологической угрозы. |
It was noted that the very important element of actual protection was lacking and that just to monitor respect and to ensure accountability for alleged violations of human rights and humanitarian law violations was, indeed, an important element for the victims, but not enough. |
В связи с вопросом об осуществлении и мониторинге прав человека в ситуациях вооруженных конфликтов было указано, что соблюдение обеспечивается в случае реализации элементов осуществления, мониторинга и отчетности. |
The monitoring teams for the revegetation islands, as described in paragraph 9 of this annex, should be able to effectively monitor the success of the shelter belt programme as part of their work at each revegetation island. |
Группа мониторинга, описание которой приводится в пункте 9 настоящего приложения, должна в рамках своей деятельности по наблюдению за островками растительности проверять состояние и развитие посадок в составе ветрозащитных полос. |
Wihin the framework of the above-mentioned activities; a module has been incorporated to the e-school database with a view to monitor the non-enrolled or absentee students on the basis of schools. |
В рамках вышеупомянутой деятельности в базу данных электронных школ был включен модуль для осуществления мониторинга детей, которые вообще не посещают школу или пропускают занятия, на базе школ. |
(c) Start a programme of monitoring non-motorized mobility, to make it a visible component of transport and to monitor progress in its development; |
с) приступить к осуществлению программы мониторинга передвижения без помощи моторизованных транспортных средств, чтобы данный вид мобильности стал заметным компонентом транспорта, и следить за ходом его развития; |
To monitor the plan effectively, activities have been divided into two categories: prevention and care. Working groups have been set up with the corresponding agencies to carry them out. The working groups are coordinated by SERNAM. |
Для целей эффективного мониторинга НПДНС все принимаемые меры делятся на две основные категории: предупреждение и защита, и планы деятельности по этим двух направлениям разрабатываются в рамках организуемых НУДЖ рабочих совещаний с заинтересованными структурами. |
The Czech Republic was also not interested in continuing to submit and monitor new actions within the Astana Water Action framework, since it was already involved in many water-related processes that it considered sufficient. |
Чешская Республика также не заинтересована во внесении новых предложений относительно действий и в осуществлении мониторинга в рамках Астанинских предложений, поскольку она уже принимает участие во многих связанных с водой процессах, которые она считает достаточными для себя. |
It also specifies the validity of protective measures, indicating that they are to be extended for as long as the circumstances that originated them persist, and reiterating the need to monitor those measures to ensure that they are fully applied and effective. |
Кроме того, в данном Декрете определен срок действия мер защиты и указано, что они действуют в течение всего времени, пока существуют обстоятельства, ставшие причиной принятия таких мер, а также подчеркивается необходимость осуществления мониторинга принятой меры в целях проверки ее выполнения и эффективности. |
These agencies differ in the degree to which their operations are influenced by legislation, macrostatistical agency operations, historical precedent or goals established to monitor particular educational objectives, Eurostat and the UNESCO Institute for Statistics). |
Сфера деятельности этих учреждений неодинакова и зависит от того, в какой степени их функции определяются действующим законодательством, макростатистическими задачами учреждений, историческим прецедентом или целями, которые устанавливаются для мониторинга хода достижения конкретных задач в области образования, «Евростат» и Статистический институт ЮНЕСКО). |
The major natural disasters of recent years underscored the urgency of using space technology to predict, monitor and mitigate them, and space-based early warning systems, particularly, should be made accessible to developing countries at risk. |
Крупные стихийные бедствия последних лет подчеркивают настоятельную необходимость использования космической техники для прогнозирования и мониторинга стихийных бедствий и смягчения их последствий, и, в частности, обеспечения доступа развивающихся стран, которым угрожают такие стихийные бедствия, к космическим системам раннего оповещения. |
Moving beyond process indicators and activities to monitor efforts and effectiveness, the United Budget and Workplan for 2010-2011 is an important tool to make the Joint Programme as a whole, as well as its individual parts, accountable for specific, concrete results. |
Выходя за рамки показателей процесса и мероприятий для мониторинга деятельности и ее эффективности, Единый бюджет и план работы на 2010-2011 годы является важным инструментом, обеспечивающим подотчетность Объединенной программы в целом и ее отдельных компонентов за достижение отдельных, конкретных результатов. |
The UNGASS indicators are used to monitor progress towards achieving universal access to prevention, treatment and care services in 2010 and towards reaching the Millennium Development Goal of arresting and halting the spread of HIV by 2015. |
Показатели для ССГАООН используются для мониторинга прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу к 2010 году и достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает остановку процесса распространения ВИЧ к 2015 году. |
FAO is assisting in developing a Nile forecasting centre within the Ministry of Public Works and Water Resources at Cairo to monitor and forecast the flows of the Nile and its tributaries. |
ФАО содействует созданию в структуре Министерства общественных работ и водных ресурсов в Каире центра прогнозирования водного режима реки Нил для мониторинга и прогнозирования водного режима реки Нил и ее притоков. |
The Central Group of the Mine Closure Programme (CGPMC) has been set up within the Ministry of Industry and Resources to coordinate and monitor financing of the closure and environment rehabilitation works. |
С целью координации и мониторинга финансирования закрытия шахт и проведения работ по восстановлению окружающей среды в рамках министерства промышленности и ресурсов была создана Центральная группа Программы по закрытию шахт (ЦГПЗШ). |
Portugal is the leader of the Satellite Application Facility on Land Surface Analysis (Land-SAF), which has been conceived to monitor land surface using satellite data. |
Португалия играет ведущую роль в деятельности Центра по применению спутниковой техники, для анализа поверхности суши, созданного для мониторинга поверхности суши с использованием спутниковых данных. |
There is still a tendency for statistics to be considered as a technical matter only, and for the statistics required to monitor development progress to be considered in isolation, rather than as an integral part of all programmes. |
До сих пор проявляется тенденция считать статистику сугубо техническим вопросом и рассматривать статистические данные, необходимые для мониторинга прогресса в области развития, в отрыве от всех других программ, а не в качестве их неотъемлемой составляющей. |
Project Pioneer was a cooperative project between the Ukraine and the United States to develop and deploy a teleoperated rover at the Chernobyl Nuclear Power Plant Unit-4 to characterize and monitor contamination levels and structural integrity, remove obstructions to enable facility access and retrieve contaminated materials for analysis. |
Украина и Соединенные Штаты осуществляют совместный проект "Пионер", предусматривающий разработку и применение дистанционно-управляемого вездехода в четвертом блоке Чернобыльской АЭС в целях определения и мониторинга уровней загрязнения и целостности сооружения, устранения загромождений, чтобы обеспечить возможность доступа на объект, и извлечения зараженных материалов для анализа. |
It therefore needs to be strengthened in order to be able to more effectively promote human rights protection throughout the country and adequately monitor, investigate and report on the serious violations of human rights that are taking place in the Central African Republic. |
В этой связи необходимо увеличить численность ее персонала для более эффективного содействия защите прав человека на всей территории страны и надлежащего мониторинга серьезных нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике, их расследования и информирования о них. |
Since the mid-term review of the Programme of Action, Asia-Pacific landlocked developing countries have made progress in the areas of accession to international conventions, subregional agreements, national coordination and application of tools and technology to monitor and improve transport facilitation and border crossing. |
Со времени проведения среднесрочного обзора Программы действий развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона, не имеющие выхода к морю, добились прогресса в вопросах присоединения к международным конвенциям, субрегиональным соглашениям, в деле национальной координации и применения инструментов и технологии для мониторинга и дальнейшего упрощения процедур перевозок и пересечения границ. |
The Trade and Investment Division of the secretariat launched APTIAD in order to provide a useful tool for observers and stakeholders (government, researchers and policy analysts) to monitor and analyse the development of trade agreements. |
Отдел торговли и инвестиций секретариата начал предоставление услуг Азиатско-тихоокеанской базы данных по соглашениям о торговле и инвестициях (АПТИАД), с тем чтобы обеспечить полезный инструмент для наблюдателей и заинтересованных сторон (правительства, ученые и политические аналитики) для мониторинга и анализа развития торговых соглашений. |
Constant monitoring: Users may require different levels of monitoring, for example those at risk of cardiac ischemia may want their WBANs to function constantly, while others at risk of falls may only need WBANs to monitor them while they are walking or moving. |
Постоянный мониторинг: Пользователям могут потребоваться различные уровни мониторинга, например, тем, кто подвержен риску ишемической болезни, необходимо, чтобы BAN постоянно работал, в то время как другим группы риска может потребоваться только контроль BAN'а, когда они ходят или двигаются. |
In addition, the FAS used satellite imagery to monitor domestic crop production areas in support of work carried out by the Agricultural Stabilization and Conservation Service (redesignated the Farm Service Agency in October 1994). |
Кроме того, ФАС использовала спутниковые изображения для мониторинга состояния посевов в сельскохозяйственных районах в целях оказания помощи работе, проводимой Службой стабилизации и сохранения урожаев сельскохозяйственных культур (в октябре 1994 года она была переименована в Агентство по оказанию фермерских услуг). |
With regard to allegations of human rights violations in Western Sahara, she urged the Security Council to give MINURSO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights a mandate to monitor the human rights situation. |
Что касается утверждений о якобы имевших место нарушениях прав человека в Западной Сахаре, то оратор настоятельно призывает Совет Безопасности предоставить МИНУРСО и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека мандат на осуществление мониторинга ситуации с правами человека. |
All agreed, nevertheless, that the Protocol's scientific and technical bodies had been critical to its success and that it would be necessary to maintain that capacity in order to continue to monitor the ozone layer and to assess and respond to emerging issues. |
В то же время, все согласились с тем, что научно-технические органы протокола имели решающее значение для его успеха и что в целях продолжения мониторинга состояния озонового слоя, а также оценки новых проблем и реагирования на них этот потенциал необходимо сохранить. |