His country also provided other Pacific countries with judicial support as required and sent observers to monitor elections both in the Pacific region and beyond. |
Новая Зеландия также предоставляет поддержку в области отправления правосудия другим странам тихоокеанского региона по их просьбе и направляет наблюдателей для мониторинга выборов, проходящих как в странах тихоокеанского региона, так и за его пределами. |
Portugal is committed to fully fulfilling its national obligations in the field of human rights and to further improving its national mechanisms to monitor progress in this field. |
Португалия привержена делу полного выполнения своих национальных обязательств в области прав человека и дальнейшего улучшения своих национальных механизмов мониторинга прогресса в этой области. |
(a) Undertake a study on the scope of these practices and establish a mechanism to monitor them regularly; |
а) провести исследование по вопросу о масштабах такой практики и создать механизм для ее мониторинга на регулярной основе; |
Please also further clarify whether the State party has set a minimum age for access to work that is consistent with the fullest physical and mental development of young persons and what steps are being taken to effectively monitor the situation. |
Просьба также разъяснить более подробно, установило ли государство-участник минимальный возраст для приема на работу, который соответствует наиболее полному физическому и умственному развитию подростков, и какие меры принимаются для эффективного мониторинга ситуации в этой области. |
Calls for the development of an urban safety monitor to measure results of prevention efforts at the city level. |
призывает к разработке механизма мониторинга безопасности в городах, который позволял бы измерять результаты предупреждения на городском уровне; |
Thus, efforts to monitor the impacts of the Convention across the Parties in a unified way must include both a minimum set of indicators with corresponding metrics/proxies, and the means to account for national, subnational and local realities. |
Следовательно, в усилиях по обеспечению единообразного проведения мониторинга воздействий Конвенции в странах-Сторонах необходимо использовать как минимальный набор показателей с соответствующими параметрами/косвенными индикаторами, так и средства учета национальных, субнациональных и местных реалий. |
The secretariat reminded colleagues of the mandate of the Permanent Forum, which was to promote coordination across the United Nations system, rather than to monitor. |
Секретариат напомнил коллегам о мандате Постоянного форума, который заключается скорее в содействии координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, нежели в осуществлении мониторинга. |
One stressed that developing countries were hampered by insufficient pollution controls, lack of monitoring and legal regulations, and inadequate technical and financial support to monitor and manage perfluorinated chemicals. |
Один из представителей подчеркнул, что усилия развивающихся стран сдерживаются ввиду недостаточных мер контроля за загрязнением, отсутствием нормативных положений в области мониторинга и в правовой сфере и недостаточной технической и финансовой поддержки для осуществления мониторинга перфторированных химических веществ и их регулирования. |
National human rights institutions and mechanisms designated to monitor the Convention have collected data on the denial to mainstream education, produced studies and surveys on exclusions and barriers, promoted quality education and recommended legislative and policy reforms. |
Национальные правозащитные учреждения и механизмы, назначенные для проведения мониторинга осуществления Конвенции, собрали данные, касающиеся отказа в доступе к общеобразовательной системе, подготовили исследования и провели обследования, посвященные проблеме исключения и препятствий, способствовали повышению качестве образования и внесли рекомендации о проведении законодательных и политических реформ. |
A lack of publicly available information made it difficult to monitor and hold Governments to account for proper implementation, and the compliance rate among G-20 countries was low. |
Отсутствие открытой информации затрудняет процесс мониторинга хода его осуществления и обеспечения подотчетности государств, и доля стран "Двадцатки", выполняющих этот план, остается весьма невысокой. |
For the first time, more than 10,000 civil society activists had been mobilized to monitor the elections of the Constituent Assembly, with the assistance of the international community, including support from OHCHR. |
Впервые более 10000 активистов гражданского общества были мобилизованы для мониторинга выборов в Учредительное собрание при содействии международного сообщества, включая поддержку со стороны УВКПЧ. |
In January 2014, OHCHR organized a workshop for the staff of the Office of the Ombudsman of Ecuador with a view to strengthening their capacity to monitor public policies and handle complaints concerning economic, social and cultural rights. |
В январе 2014 года УВКПЧ организовало рабочее совещание для сотрудников Канцелярии Омбудсмена Эквадора с целью укрепления их потенциала для мониторинга государственной политики и рассмотрения жалоб, касающихся экономических, социальных и культурных прав. |
118.93 Intensify efforts to operationalize the concept of gross national happiness and the tools used to monitor its implementation in the development process (Sudan); |
118.93 активизировать усилия по внедрению концепции валового национального счастья и инструментов мониторинга его осуществления в контексте процесса развития (Судан); |
The Working Group also took note of the presentation by the representative of the Centre for Ecology and Hydrology of the United Kingdom, who introduced an innovative tool to monitor damage to vegetation caused by ground-level ozone using a smart phone application. |
Рабочая группа также приняла к сведению сообщение представителя Центра по экологии и гидрологии Соединенного Королевства, который представил инновационный инструмент для мониторинга ущерба растительности, вызванного приземным озоном, с помощью смарт-приложения телефона. |
He welcomed the idea of a methodological study on coverage, but noted that it was important as a first step to consistently monitor the country selections over the next four years. |
Он одобрил идею проведения методологического исследования охвата, однако отметил, что его проведение является важным первым шагом на пути обеспечения регулярного мониторинга отбора стран на протяжении последующих четырех лет. |
National aid or partnership policies provide a framework to ensure that ODA is properly integrated in and linked to the Government's management of its own budget, to hold providers accountable and to coordinate and monitor off-budget flows. |
Национальная политика по вопросам помощи или партнерства создает основу для надлежащего учета ОПР и ее увязки с процессом составления и исполнения бюджета государства, для подотчетности доноров и для координации и мониторинга внебюджетных ресурсов. |
(b) Take all appropriate measures to provide the Ministry for Social Welfare, Women and Poverty Alleviation with the necessary resources to effectively manage, as well as monitor residential homes. |
Ь) принять все надлежащие меры к тому, чтобы министерство социального обеспечения, по делам женщин и борьбе с нищетой располагало необходимыми ресурсами для эффективного управления учреждениями интернатного типа и мониторинга их деятельности. |
(b) Set up a system to periodically monitor initiatives for indigenous peoples under the National Programme for the Development and Inclusion of Persons with Disabilities; and |
Ь) внедрить систему периодического мониторинга направлений деятельности в интересах представителей коренных народов, предусмотренных в Национальной программе развития в отношении инвалидов; |
Increased efforts are needed from Member States to address data gaps and prioritize the collection, reporting, use and analysis of data to effectively monitor progress towards gender equality. |
Государства-члены должны активизировать усилия для устранения пробелов в плане данных и должны уделять приоритетное внимание сбору, представлению, использованию и анализу данных в целях эффективного мониторинга прогресса на пути к гендерному равенству. |
The System of Environmental-Economic Accounting (SEEA) Central Framework, which was adopted as an international statistical standard by the United Nations Statistical Commission at its forty-third session in 2012, is used by Pacific island countries to monitor the condition of the ocean. |
Для мониторинга состояния океана страны Тихоокеанского субрегиона используют центральную основу Системы эколого-экономического учета, принятую в качестве международного статистического стандарта Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее сорок третьей сессии в 2012 году. |
(b) That there is no effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess measures at the government level to prevent and tackle violence against women; |
Ь) отсутствует эффективный организационный механизм координации, мониторинга и оценки мер на правительственном уровне по недопущению и искоренению насилия в отношении женщин; |
(b) To establish an effective and adequately funded institutional mechanism at the government level to coordinate, monitor and assess the effectiveness of measures taken; |
Ь) создать на правительственном уровне эффективный и надлежащим образом финансируемый институциональный механизм для координации, мониторинга и оценки эффективности принимаемых мер; |
(b) Establish a mechanism to monitor the progress in the implementation of the National Plan of Action on gender-based violence; |
Ь) создать механизм мониторинга хода осуществления Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием; |
One of the measures envisaged by the National CEDAW Committee is the provision for gender database in every government's ministry in order to monitor and analyse activities that impact on women's economic, social and political development. |
Одной из мер, предусмотренных Национальным комитетом по выполнению КЛДЖ, является обеспечение базами гендерных данных каждого правительственного министерства в целях мониторинга и анализа деятельности, влияющей на развитие женщин в экономической, социальной и политической областях. |
(a) Continue removing punitive elements in its approach to the promotion of the official language and establish an effective mechanism to monitor the work of the Language Inspectorate; |
а) продолжать устранение карательных элементов из своего подхода к поощрению официального языка и создать эффективный механизм мониторинга работы Инспекции по языку; |