ICP Waters is well equipped to monitor and assess the environmental impact of reduced S and N emissions resulting from the implementation of the new Gothenburg Protocol. |
МСП по водам имеет широкие возможности для мониторинга и оценки экологического воздействия сокращения выбросов S и N в результате осуществления нового Гетеборгского протокола. |
She wished to know what action was being taken to monitor and deal with cases in which the jurisdiction of customary law was exceeded. |
Она хотела бы знать, какие действия предпринимаются для мониторинга и разбирательства с такими случаями, которые выходят за рамки обычного права. |
The Committee recommends that the State party establish an adequate mechanism to monitor and ensure uniformity of educational standards, such as those arising from international legal obligations, throughout the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать надлежащий механизм мониторинга и обеспечения единообразия в отношении образовательных стандартов в соответствии с международными правовыми обязательствами по всей стране. |
Those maps are linked to population databases in order to plan for and monitor population needs and their protection. |
Эти карты привязаны к базам данных по народонаселению в целях планирования и мониторинга потребностей населения и обеспечения его защиты. |
Accordingly, public and/or private sector agencies should be assigned "watchdog" responsibilities to monitor and report on the effectiveness of government institutions in supporting sustainable development. |
Соответственно, органам государственного и/или частного сектора должна отводиться роль "сторожевых псов" для осуществления мониторинга и составления отчетов об эффективности деятельности государственных учреждений по обеспечению устойчивого развития. |
It would be of great importance to establish within the United Nations a mechanism to monitor the fulfilment by States of their treaty obligations concerning the suppression of terrorism. |
Полезное значение имело бы создание в рамках Организации Объединенных Наций механизма мониторинга за выполнением государствами своих договорных обязательств в области борьбы с терроризмом. |
Option 2: The monitoring plan must include provisions to monitor potential sources of leakage that are significant and reasonably attributable to the afforestation or reforestation CDM project activity. |
Вариант 2: План мониторинга должен включать положения о мониторинге потенциальных источников утечки, которые являются значительными и которые можно с разумной степенью уверенности отнести на счет деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления. |
Monitoring structures should also be put in place to monitor the progressive realization of improvements in access to food and water for people who are suffering from chronic malnourishment. |
Следует также создать структуры мониторинга, с тем чтобы контролировать процесс постепенного расширения доступа к продовольствию и воде для лиц, страдающих от хронического недоедания. |
To monitor the promulgation and application of these measures, a team of five personalities of high moral standing and acknowledged impartiality is hereby established. |
В целях осуществления мониторинга за объявлением применения таких мер настоящим учреждается группа в составе видных деятелей высокого морального авторитета и признанной беспристрастности. |
The Institute is a non-governmental non-profit association whose aim is to monitor the human rights situation in Estonia and throughout the world. |
Институт является неправительственной некоммерческой ассоциацией, цель которой заключается в осуществлении мониторинга положения в области прав человека в Эстонии и во всем мире. |
States should be encouraged to commit themselves to developing adequate controls, regulations and administrative procedures to regulate and monitor the possession and use of small arms and light weapons by civilians. |
Необходимо стремиться к принятию государствами на себя обязательств по разработке соответствующих контрольных, регламентарных и административных процедур в целях обеспечения регулирования и мониторинга в сфере владения и использования стрелкового оружия и легких вооружений гражданскими лицами. |
It remains concerned about the absence of mechanisms to monitor implementation of the Convention and evaluate the impact of laws, policies and programmes on the achievement of women's equality. |
Он по-прежнему обеспокоен отсутствием механизмов мониторинга осуществления Конвенции и оценки воздействия законов, политики и программ на достижение равенства женщин. |
Provide appropriate technical assistance and technology to monitor water quality |
Предоставление соответствующей технической помощи и технологии для мониторинга качества воды |
Developing a set of indicators that are useful to monitor sustainable development calls for the definition of a framework that links the information that relates economic, environmental and social policy issues. |
Разработка набора показателей, полезных для мониторинга устойчивого развития, требует определения основы, обеспечивающей увязку информации, касающейся вопросов экономической, природоохранной и социальной политики. |
In 2001, the Office for Outer Space Affairs will continue to provide technical assistance to UNDCP in using images from civilian satellites to monitor illicit crop cultivation. |
В 2001 году Управление по вопросам косми-ческого пространства продолжит оказывать техни-ческую помощь ЮНДКП в использовании изображе-ний, получаемых с помощью гражданских спутни-ков, для мониторинга культивирования незаконных культур. |
The project produced a methodology, based on earth observation, to monitor and assess desertification over national and subnational areas. |
В результате реализации этого проекта была разработана на основе наблюдения за поверхностью Земли соответствующая методология мониторинга и оценки процесса опустынивания в масштабах национальных и субнациональных территорий. |
The Inspectors believe that the executive management and governing bodies of the respective organizations should be sensitive to the implications of an ageing workforce, and adopt measures to monitor the age structure proactively. |
Инспекторы считают, что исполнительному руководству и руководящим органам соответствующих организаций следует четко отдавать себе отчет в последствиях старения персонала и принимать меры в целях упреждающего мониторинга возрастной структуры. |
Over the past five years, researchers have used satellites to measure sea surface height, oceanic winds and oceanic circulation patterns to monitor the formation and movement of giant ocean gyres. |
За последние пять лет исследователи использовали спутники для измерения высоты поверхности моря, параметров океанских ветров и моделей океанической циркуляции в целях мониторинга формирования и перемещения гигантских океанических круговых течений. |
How to effectively use e-means to monitor and screen FDI |
Как эффективно использовать электронные средства для мониторинга и отслеживания ПИИ? |
Establish practical/simple methods to measure and monitor the results; |
Создание практических/простых методов анализа и мониторинга результатов; |
An international mechanism is needed to monitor the effective fulfilment of those international pledges, along with funding for the development activities of the United Nations. |
Необходим международный механизм для мониторинга эффективного выполнения этих международных обязательств наряду с финансированием деятельности в области развития Организации Объединенных Наций. |
All countries concerned took active part in the meetings and working groups are being set up to define, coordinate and monitor future activities. |
Все заинтересованные страны принимали активное участие в этих совещаниях, и для определения, координации и мониторинга будущих мероприятий создаются соответствующие рабочие группы. |
It is also clear that data collection to monitor trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs should be maintained, strengthened and further promoted. |
Очевидно также, что следует поддерживать, совершенствовать и расширять деятельность по сбору данных с целью мониторинга тенденций в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков. |
He was joined by many other speakers in calling for expeditious efforts to improve inventories and models and to monitor emissions and effects on humans, wildlife and the environment. |
Поддержанный многими другими ораторами, он призвал к тому, чтобы оперативным образом были предприняты усилия по совершенствованию кадастров и моделей и проведению мониторинга выбросов и последствий для здоровья человека, дикой живой природы и окружающей среды. |
Consequently, an international mechanism to monitor and regulate the flow of capital markets has to be created for the purpose of providing a more fertile breeding ground for social development. |
Соответственно, следует создать международный механизм мониторинга и регулирования потоков капиталов с целью обеспечения более благоприятной среды для социального развития. |