Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
States should establish effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms, with power to monitor and hold accountable all relevant public and private actors государствам следует создать эффективные, транспарентные и доступные механизмы мониторинга и отчетности, обладающие полномочиями по мониторингу и привлечению к ответственности всех соответствующих государственных и частных субъектов;
The representative of a non-governmental organization stressed the importance of three related issues: biological environmental markers; workers' health; and the establishment of monitoring centres to monitor mercury levels in populations and to assist in the event of incidents or accidents. Представитель одной неправительственной организации подчеркнул важность трех взаимосвязанных вопросов: биологических маркеров окружающей среды; охраны здоровья трудящихся; и создания центров мониторинга для наблюдения за уровнями концентрации ртути у различных групп населения и для оказания помощи в случае отдельных инцидентов или чрезвычайных происшествий.
The Board noted that UNRWA did not have monitoring systems or tools to maintain basic information to track project progress against the set deliverables and timelines; it merely used the financial management system to monitor project expenditure. Комиссия отметила, что у БАПОР не было систем или инструментов мониторинга, которые бы обеспечивали сбор базовой информации, необходимой для отслеживания хода осуществления проектов с точки зрения достижения результатов и соблюдения графика; Агентство лишь использовало систему финансового управления для контроля за расходованием средств по проектам.
With regard to any revision of its global fisheries statistics database, FAO noted that its statistics programme was established to monitor the contribution of fisheries and aquaculture to food security and other socio-economic factors. Что касается какого-либо пересмотра ее глобальной базы данных рыболовной статистики, то ФАО отметила, что реализуемая ею программа статистических наблюдений была разработана в целях мониторинга масштабов вклада рыболовства и аквакультуры в обеспечение продовольственной безопасности и достижения ряда других целей в социально-экономической области.
These will also assist the Organization to monitor improvements and refine the framework as part of a continuous process of improving the Organization's talent management. Это также поможет Организации в проведении мониторинга улучшений и оптимизации системы в рамках непрерывного процесса совершенствования системы управления кадровым потенциалом Организации.
The Committee noted the efforts made in various countries regarding the deployment of satellites carrying a variety of instruments to monitor the dynamics of the atmosphere, ocean, land surface, biosphere and other components of the climate system. Комитет отметил усилия различных стран по размещению в космосе спутников с разнообразной аппаратурой для мониторинга динамики атмосферных явлений и наблюдения за океаном, поверхностью суши, биосферой и другими компонентами климатической системы.
Cuba is still not allowed to import hydrometeorological equipment used to study the full water cycle, monitor the hydrological cycle, and carry out effective hydrological prevention. Куба по-прежнему лишена возможности закупать гидрометеорологическое оборудование, используемое для изучения полного водного цикла, для мониторинга гидрологического цикла и для обеспечения эффективной гидрологической защиты.
Develop the capacities (skills, information, institutions, etc.) of all stakeholders (workforce, private sector, administrations, etc.) to implement sustainable forest management and monitor progress in its implementation. E. Наращивать потенциал (уровень квалификации, информированность, учреждения и т.д.) всех заинтересованных сторон (рабочей силы, частного сектора, администраций и т.д.) для обеспечения устойчивого лесопользования и мониторинга прогресса в этой области.
In the case of the Philippines, clearly outlining the roles of everyone in the process beforehand, in order to monitor different expectations, was crucial to the process. В случае Филиппин исключительно важное значение для мирного процесса имело четкое и заблаговременное определение роли всех его участников в целях мониторинга ожиданий различных сторон.
United Nations actors recognize the crucial importance of compiling an evidence base to inform effective child protection policies and programmes, monitor progress and evaluate the effectiveness of child protection interventions. Подразделения Организации Объединенных Наций признают важнейшее значение сбора надлежащей информации для разработки эффективных стратегий и программ защиты детей, мониторинга прогресса и оценки эффективности мероприятий по защите детей.
Together with regional organizations, the Special Representative of the Secretary-General organized six regional consultations to promote implementation of the study's recommendations and establish regional mechanisms to advance and monitor progress. Вместе с региональными организациями Специальный представитель Генерального секретаря организовал шесть региональных консультаций по поощрению осуществления рекомендаций исследования и созданию региональных механизмов содействия прогрессу и его мониторинга.
A heightened focus on addressing disparities will require the disaggregation of data at subnational levels, the strengthening of countries' capacity to conduct this analysis and the empowerment of communities to monitor progress and hold authorities and service providers accountable for their performance. Повышенное внимание к вопросу ликвидации неравенства требует дезагрегирования данных на субнациональном уровне, укрепления потенциала стран по проведению таких аналитических исследований и расширения прав и возможностей общин для мониторинга прогресса и обеспечения подотчетности и ответственности органов власти и учреждений, предоставляющих услуги, за результаты их деятельности.
In order to be effective, the regulatory body should be independent from executive powers, be empowered and have adequate capacity to formulate, monitor and enforce regulations. Для того чтобы быть эффективным, регулирующий орган должен быть независимым от исполнительной власти, обладать правомочиями и иметь адекватные возможности для выработки, мониторинга и обеспечения соблюдения правил.
The Committee is also concerned about reports that the National Plan of Action for Children has not been sufficiently disseminated, that limited human and financial resources are allocated to implement it and that there is no proper mechanism to monitor its implementation. Комитет также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о недостаточном распространении Национального плана действий в интересах детей, об ограниченности ресурсов, выделяемых на цели его осуществления, и об отсутствии надлежащего механизма для мониторинга его реализации.
Baseline data documenting natural conditions prior to test mining are essential in order to monitor changes resulting from test-mining impacts and to predict impacts of commercial mining activities. Фоновые данные, документирующие природные условия до начала добычных испытаний, крайне необходимы для мониторинга изменений в результате воздействия добычных испытаний и для прогнозирования последствий коммерческой добычной деятельности.
(b) Provide methods to monitor and evaluate the impacts of deep seabed mining on the marine environment; Ь) обозначение методов мониторинга и оценки воздействия глубоководной разработки морского дна на морскую среду;
How can UNEP support the creation of a decentralized networked capacity for trend data sets to monitor progress and provide visual indicators? Ь) Какую поддержку может оказывать ЮНЕП созданию децентрализованного сетевого потенциала для определения комплекса данных о тенденциях с целью мониторинга прогресса и определения видимых показателей?
In the context of vulnerability assessment, participants agreed that low spatial resolution was sufficient to monitor several parameters, including soil moisture, which was relevant in the case of droughts. В связи с оценкой уязвимости участники согласились с тем, что низкое пространственное разрешение является достаточным для мониторинга ряда параметров, в том числе влажности почвы, которая имеет непосредственное отношение к засухам.
Further, Panama has created relevant institutions, such as the People's Advocate, the Ministerial Department of Human Rights and the Permanent Commission, to monitor human rights. Кроме того, Панама создала соответствующие институты, такие как институт народного адвоката, Министерский департамент по правам человека и Постоянная комиссия для мониторинга прав человека.
Special provisions for the monitoring of diesel after-treatment components (to monitor for total functional failure even if the OBD threshold limits are nor exceeded) should be addressed as sub paragraphs of 3.3.5. as it is done in the 06 series of amendments. Подобно тому, как это было сделано в поправках серии 06, в подпунктах пункта 3.3.5 следует изложить особые положения о мониторинге элементов системы последующей обработки на дизельных двигателях (для мониторинга общего функционального сбоя даже в том случае, если не превышены пороговые значения БД).
Meanwhile, the United Nations team led by General Mood has worked closely with Syrian military authorities to start technical preparations for the potential deployment of observers to supervise and monitor a cessation of armed violence. Между тем группа Организации Объединенных Наций, возглавляемая генералом Мудом, в тесном сотрудничестве с сирийскими военными властями организовывала технические приготовления к потенциальному развертыванию наблюдателей для мониторинга и наблюдения за прекращением вооруженного насилия.
It also notes the limited information provided on overall allocations to children and the lack of capacity to monitor the allocation and impact of resources from a child rights perspective. Он отмечает также ограниченный характер представленной информации об общих ассигнованиях на детей и отсутствие потенциала, необходимого для мониторинга процесса выделения ресурсов и их воздействия с точки зрения прав ребенка.
Secondly, building upon the significant efforts promoted within and beyond the United Nations system, it is indispensable to promote sound monitoring tools and indicators to accelerate and monitor progress in children's protection from violence. Во-вторых, опираясь на активные усилия, поощряемые в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, обязательно необходимо поощрять эффективные инструменты и показатели мониторинга для ускорения прогресса в деле защиты детей от насилия и контроля за ним.
8.3.2. In order to monitor reagent consumption, at least one of the following parameters within the vehicle or engine shall be monitored: 8.3.2 В целях мониторинга расхода реагента контролируют как минимум один из следующих параметров транспортного средства или двигателя:
Global leadership and knowledge-based accountability are required to achieve progress in the six areas described above, through political will, wide civil society participation, and the generation and use of knowledge to monitor sustainable development commitments. Глобальное лидерство и основанная на знаниях ответственность необходимы для достижения прогресса в шести вышеописанных областях с опорой на политическую волю, широкое участие представителей гражданского общества, а также накопление и применение знаний для мониторинга выполнения обязательств в области устойчивого развития.