Options to effectively monitor the work of the Task Force and the integration of implementation efforts in respect of the Convention within the United Nations Development Assistance Frameworks. |
обеспечить возможные варианты эффективного мониторинга работы Целевой группы и интеграции в соответствующих случаях усилий по осуществлению Конвенции в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Thus the proposal is not for a new system, but for promoting the use and integration of existing and future efforts to monitor and evaluate DLDD and SLM at all scales. |
Таким образом, предлагается не создание новой системы, а содействие использованию и интеграции нынешних и будущих усилий для мониторинга и оценки ОДЗЗ и УУЗР во всех масштабах. |
(b) Mumbai (India) has 35 automatic weather stations that measure real-time rainfall intensity, and flow gauges on the Mithi river to monitor water flow; |
Ь) в Мумбаи (Индия) имеется 35 автоматических метеостанций, которые в реальном времени измеряют интенсивность дождевых осадков, а на реке Митхи установлены водомеры для мониторинга водного потока; |
Another example entails use by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Ministry of the Interior and Justice of satellite images to measure and monitor coca crops in Colombia through the integrated system of illicit crop monitoring. |
Другой пример связан с использованием изображений, полученных со спутников, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и министерством внутренних дел и юстиции для количественной оценки и мониторинга посевов коки в Колумбии через комплексную систему мониторинга посевов незаконных культур. |
The establishment of a system to monitor and evaluate the drug situation in correctional institutions and the training of psychiatrists in the principles of drug and motivational counselling. |
на создание системы мониторинга и оценки наркологической ситуации в исправительных учреждениях, а также обучение врачей-психиатров учреждений принципам наркологического и мотивационного консультирования и т.д. |
The Ministry of Women, Youth and Social Affairs (MWYSA) appointed a Kiribati National Human Rights Taskforce (KNHRT) to coordinate, monitor, evaluate and write reports regarding various human rights conventions. |
Министерство по делам женщин, молодежи и социальным вопросам (МДЖМСВ) назначило Национальную целевую группу Кирибати по правам человека (НЦГКПЧ) для координации, мониторинга, оценки и составления докладов в отношении различных конвенций по правам человека. |
The organization supports the Millennium Development Goals relating to sustainable development through its work with national Governments and international processes focused on building the capacity of countries to monitor and assess the health of their natural resources, including forests, soils and water. |
Организация содействует достижению Целей развития тысячелетия, касающихся устойчивого развития, взаимодействуя с национальными правительствами и международными усилиями, направленными на укрепление потенциала стран для проведения мониторинга и оценки состояния их природных ресурсов, в том числе лесов, почв и водных ресурсов. |
(e) Integration of relevant indicators to monitor implementation of the QCPR and the contribution of UNICEF to system-wide coherence efforts. |
ё) интегрирование значимых показателей для контроля за реализацией замечаний и рекомендаций ЧВОП и мониторинга вклада ЮНИСЕФ в деятельность по обеспечению слаженной работы всей системы в целом. |
Among the challenges faced was the fact that the coordinating body did not have a government mandate to monitor or assess the status of implementation of the national plan, nor did it have the necessary resources to do so. |
К числу текущих проблем относится тот факт, что координационный орган не имеет правительственного мандата на осуществление мониторинга или оценки хода реализации национального плана, а также не располагает необходимыми ресурсами для этого. |
Germany was not interested in continuing to submit and monitor new actions within the Astana Water Action framework in the future; however it would participate in a follow-up if other countries were interested. |
Германия не заинтересована в продолжении внесения в будущем новых предложений по действиям и в проведении мониторинга в рамках Астанинских предложений; вместе с тем она могла бы участвовать в последующих мероприятиях в случае заинтересованности других стран. |
An effective mechanism is set up to monitor and evaluate the progress at the national level of the National Strategy on Roma and the National Action Plan "Decade of Roma Inclusion" as well as the cooperation among institutions at the central and local level. |
Разработан эффективный механизм мониторинга и оценки хода осуществления на национальном уровне Национальной стратегии и Плана действий по осуществлению Десятилетия интеграции рома, а также налажено сотрудничество между учреждениями на центральном и местном уровнях. |
CAT called upon Ethiopia to establish an independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty; and grant ICRC and other independent international mechanisms access to those places, including in the Somali Regional State. |
КПП призвал Эфиопию создать независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы; и предоставить МККК и другим независимым международным механизмам доступ ко всем местам лишения свободы, в том числе в региональном штате Сомали. |
Article 33, paragraph 2, also foresees the possibility that more than one independent mechanism might be appointed in the framework, as appropriate, with the effect that States would in fact establish a "mechanism of mechanisms" to promote, protect and monitor implementation. |
Пункт 2 статьи 33 также предусматривает возможность назначения, где это уместно, более одного независимого механизма в рамках структуры, что означает, что государства, по сути, могут создавать «механизм механизмов» в целях поощрения, защиты и мониторинга осуществления Конвенции. |
115.36 Take more proactive measures to further strengthen the human rights situation in the country and develop a mechanism to monitor and record human rights abuses (Afghanistan); |
115.36 принять более активные упреждающие меры по дальнейшему улучшению положения с правами человека в стране и разработать механизм мониторинга и регистрации нарушений прав человека (Афганистан); |
In 2014, the partner organizations (EFTA, Eurostat and UNECE) will organise an event to discuss with countries how to support, monitor and coordinate the implementation of the recommendations provided in the GAs. |
В 2014 году организации-партнеры (ЕАСТ, Евростат и ЕЭК ООН) организуют обсуждение со странами методики оказания содействия выполнению содержащихся в ГО рекомендаций, а также мониторинга и координации осуществления таких рекомендаций. |
CAT and the HR Committee urged Jordan to establish a national system to monitor and inspect all places of detention, including by regular and unannounced visits by national and international monitors. |
КПП и КПЧ настоятельно призвали Иорданию создать национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе посредством как регулярных, так и необъявленных посещений этих мест представителями национальных и международных инспекционных органов. |
To keep track of existing or develop new surveillance systems to be able to monitor progress in achieving the targets identified in the strategy. |
обеспечение функционирования имеющихся систем наблюдения и разработка новых систем для мониторинга прогресса в достижении закрепленных в стратегии целей. |
The Human Rights Council (HRC) should note the Government's commitment to work with NZHRC, non-governmental organizations and other members of civil society to develop, actively monitor and implement New Zealand's second National Plan of Action for Human Rights (NPA). |
Совету по правам человека (СПЧ) следует принять к сведению готовность правительства к сотрудничеству с НКПЧНЗ, неправительственными организациями и другими представителями гражданского общества в целях разработки, активного мониторинга и осуществления второго Национального плана действий Новой Зеландии в области прав человека (НПД). |
However, in many cases, knowledge and experience remained with individuals since mechanisms to foster the exchange of knowledge and experience and to monitor results of regional support to country offices and country programmes in order to strengthen the analysis of lessons learned remained weak. |
Тем не менее во многих случаях знания и опыт оставались достоянием отдельных лиц, так как механизмы содействия обмену знаниями и опытом, а также мониторинга результатов поддержки, оказываемой на региональном уровне страновым отделениям и страновым программам в целях повышения эффективности анализа извлекаемых уроков, были по-прежнему слабыми. |
In addition, the swift deployment of human rights and humanitarian observers to situations of concern to monitor and report on gender-related protection issues and human rights violations is essential to informing policy and programmatic responses. |
Кроме того, для разработки обоснованной политики и принятия предусмотренных программами мер реагирования необходимо обеспечить быстрое развертывание наблюдателей по правам человека и гуманитарным вопросам в вызывающих обеспокоенность ситуациях для проведения мониторинга и предоставления информации по вопросам защиты и нарушений прав человека, связанным с гендерными факторами. |
Children should be included in this budget analysis and expenditure monitoring to understand and shape national and subnational budget plans, and monitor expenditure to track its correlation with the plans made. |
Дети должны учитываться в процессе анализа бюджета и мониторинга расходов, чтобы понимать и разрабатывать национальные и субнациональные бюджетные планы, а также осуществлять мониторинг расходов для определения того, насколько они соответствуют разработанным планам. |
A monitoring and evaluation unit should be established within the Department of Peacekeeping Operations to monitor missions and determine their effectiveness at establishing peace and security and contributing to political and economic restoration. |
Необходимо создать группу мониторинга и оценки в рамках Департамента операций по поддержанию мира для осуществления мониторинга за миссиями и определения их эффективности с точки зрения установления мира и безопасности и содействия политическому и экономическому восстановлению. |
The OHCHR framework on indicators is being used to increase the capacity of the National Development Secretariat and the managers of the National Information System to monitor and evaluate public policies from a human rights perspective. |
Структура показателей УВКПЧ используется для укрепления потенциала Национального секретариата по вопросам развития и руководителей Национальной информационной системы в области мониторинга и оценки государственных стратегий с точки зрения прав человека |
The Office assisted States in building their capacity in a variety of areas to allow follow-up, placing emphasis on support for inter-institutional structures, the elaboration of implementation plans and the establishment of tracking systems to monitor implementation. |
Управление оказывало помощь государствам в деле наращивания их потенциала в различных областях в целях выполнения рекомендаций, разработки планов осуществления и создания систем отслеживания для мониторинга процесса осуществления, делая при этом основной акцент на оказание поддержки межучрежденческим структурам. |
UNODC is also developing record-keeping solutions for seized firearms with interested international organizations and States parties, which will allow for better accountability and increase the capacity of national authorities to monitor and analyse information related to firearms trafficking. |
Во взаимодействии с заинтересованными международными организациями и государствами-участниками УНП ООН работает также над определением возможных методов учета арестованного огнестрельного оружия, которые позволят повысить эффективность отчетности и укрепить потенциал национальных органов в области мониторинга и анализа информации, касающейся незаконного оборота огнестрельного оружия. |