Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторинга

Примеры в контексте "Monitor - Мониторинга"

Примеры: Monitor - Мониторинга
UNODC is in the process of exploring the development of a record-keeping solution for seized firearms with interested international organizations and State parties, which will allow for better accountability and increase the capacity of national authorities to monitor and analyse information about firearms trafficking. УНП ООН находится в процессе изучения возможности разработки решения в отношении учета изъятого огнестрельного оружия с участием заинтересованных международных организаций и государств-участников, которое позволит обеспечивать большую подотчетность и увеличивать потенциал национальных органов в области мониторинга и анализа информации о незаконном обороте огнестрельного оружия.
If we monitor violations of the constitutional rights of women and girls in all regions of the Republic, including the right to education, the right to work, the right to religious freedom and, inter alia, the right to hold certain posts. Проведение мониторинга нарушений конституционных прав женщин и девочек во всех регионах республики, в том числе права на образование, труд, вероисповедание, занимать определенные должности и т.д.
One way of addressing the paucity of knowledge and the lack of consistency in its implementation is to establish a mechanism to protect, review, monitor and report on the Declaration. Одним из методов решения проблемы недостаточности знаний о положениях Декларации и отсутствия последовательности в ее осуществлении является создание механизма защиты, оценки и мониторинга процесса осуществления Декларации и представления соответствующих докладов.
In 2013-2015, UNECE is carrying out a project on gender statistics together with two other UN regional commissions to strengthen the capacities of the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia to monitor, measure and analyse progress in achieving gender equality. В 2013-2015 годах ЕЭК ООН совместно с двумя другими региональными комиссиями ООН осуществляет проект в области гендерной статистики, направленный на укрепление потенциала стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в области мониторинга, измерения и анализа прогресса в достижении гендерного равенства.
Its mandate will be to coordinate all human rights issues, complete national reports for the human rights conventions, monitor and evaluate the status of the national reports. Его мандат будет заключаться в обеспечении координации всех вопросов прав человека, завершении работы по подготовке национальных докладов об осуществлении правозащитных конвенций, а также проведении мониторинга и оценки статуса национальных докладов.
In addition to the General Secretariat for Grievances in the Ministry of Interior, an independent national mechanism, namely, the Prisoner and Detainees Rights Commission, has been established to monitor prisons, detention centres and detainees. В дополнение к Генеральному секретариату по рассмотрению жалоб в составе Министерства внутренних дел для мониторинга тюрем, центров содержания под стражей и задержанных был создан независимый национальный механизм, а именно Комиссия по правам заключенных и задержанных лиц.
The Department for Social Inclusion of Persons with Disabilities, which was the focal point for implementing the Convention in Cyprus, had established eight thematic technical committees to consider and monitor actions taken to promote the rights of persons with disabilities. В департаменте по вопросам вовлечения инвалидов в жизнь общества, который является органом, координирующим осуществление Конвенции на Кипре, были созданы восемь тематических технических комитетов для рассмотрения и мониторинга мер, принимаемых для защиты прав инвалидов.
The Committee calls upon the State party to establish mechanisms to monitor the situation of women refugees, women asylum seekers and internally displaced women in order to better protect their rights, including by protecting them against violence, and to provide relevant data thereon. Комитет призывает государство-участник создать механизмы для мониторинга положения женщин из числа беженцев, женщин, ищущих убежища, и внутренне перемещенных женщин, с тем чтобы лучше защищать их права, в том числе путем их защиты от насилия, и представлять соответствующие данные по этим вопросам.
102.34. Enhance the capacity of the National Commission for the Promotion of Equality to follow-up and monitor responses in all cases of racial violence and discrimination (Trinidad and Tobago); 102.35. 102.34 укрепить потенциал Национальной комиссии по поощрению равенства для принятия последующих мер и мониторинга реагирования на все случаи расового насилия и дискриминации (Тринидад и Тобаго);
A growing number of States initiated consultations, including with civil society, to monitor progress in the implementation of their commitments, and a number of States established permanent mechanisms to lead and coordinate the review process. Все большее число государств стали проводить консультации, в том числе с представителями гражданского общества, в рамках мониторинга прогресса в выполнении своих обязательств, а ряд государств создали постоянные механизмы для руководства процессом обзора и обеспечения его координации.
They frequently employ participatory techniques of data collection and lobbying for transparent access to the information needed to evaluate budgets, monitor public expenditure and delivery of public services, create citizen and community score cards, run social audits, etc. Нередко они используют методы коллективного сбора данных и лоббируют открытый доступ к информации, необходимой для анализа бюджетов, мониторинга государственных расходов и оказания государственных услуг, составления индивидуальных и общественных рейтингов, проведения общественного аудита и т.д.
CESCR recommended adequately staffing and funding the National Commission and the Human Rights Committee (HR Committee) urged that it be provided with resources to monitor prison conditions. КЭСКП рекомендовал обеспечить адекватное кадровое обеспечение и финансирование Национальной комиссии, а Комитет по правам человека (КПЧ) настоятельно призвал обеспечить ее ресурсами для мониторинга условий содержания в тюрьмах.
It also commended the country on the enactment of the Act on Assistance, Protection and Security for Victims of Human Trafficking, which provided for, inter alia, the establishment of a mechanism to monitor the fight against trafficking in persons. Она также позитивно отметила принятие Люксембургом Закона о помощи, защите и безопасности жертв торговли людьми, предусматривающего, в частности, создание механизма мониторинга борьбы с торговлей людьми.
133.5. Establish an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts by police and that the Ombudsman monitor and investigate these cases independently and impartially (Hungary); 133.5 создать независимый механизм внешнего надзора в отношении неправомерных действий полиции и для осуществления омбудсменом независимого и беспристрастного мониторинга и расследования подобных случаев (Венгрия);
As you can see, I'll use a server called SCOM2007 to monitor an Exchange front-end (E2K3FE) and an Exchange back-end (VM1), which is also the domain controller for the domain. Как вы видите, я буду использовать сервер под названием SCOM2007 для мониторинга внешнего интерфейса Exchange (E2K3FE) и внутреннего сервера Exchange (VM1), который также является контроллером домена.
It invited Guinea-Bissau to establish concrete goals and timetables to increase the number of women in political and public life and in decision-making processes, to monitor the impact of measures taken and the results achieved, and to report thereon. Он предложил Гвинее-Бисау определить конкретные цели и сроки для увеличения числа женщин, участвующих в политической и общественной жизни и процессах принятия решений, в целях мониторинга воздействия принятых мер и достигнутых результатов и предоставления сообщений о них.
Space capabilities are being used to create wealth and prosperity, to monitor the Earth's environment and its natural resources, and to explore the unknowns of our solar system and beyond. Космический потенциал используется для создания богатства и процветания, для мониторинга земной среды и ее природных ресурсов, а также для исследования неведомых уголков в нашей солнечной системе и за ее пределами.
Data based on appropriate indicators should be disaggregated on the basis of the prohibited grounds of discrimination to monitor the elimination of discrimination as well as to ensure that vulnerable communities are benefiting from health-care schemes. Данные, основанные на соответствующих индикаторах, следует дезагрегировать по запрещенным основаниям для дискриминации в целях мониторинга ликвидации дискриминации, а также обеспечения того, чтобы уязвимые общины воспользовались планами в области здравоохранения.
Projects are to have social and environmental assessments and, where necessary, social and environmental management systems to mitigate, manage and monitor the impacts and risks. В отношении всех проектов должна проводиться социально-экологическая оценка, и в случае необходимости они должны предусматривать системы социального управления и управления в области природопользования для уменьшения последствий и рисков, а также их регулирования и мониторинга.
The Supreme Council for Women conducted the first national conference for Bahraini women in November 2010 to monitor the national efforts on integrating women's needs and the gender dimension. Верховный совет по делам женщин в ноябре 2010 года провел первую национальную конференцию бахрейнских женщин с целью мониторинга предпринимаемых страной усилий по учету потребностей женщин и гендерной перспективы.
(e) The lack of a system to monitor non-governmental children's homes, which often fail to comply with the legal requirements for hygiene, quality of services and space. ё) отсутствием системы мониторинга положения в негосударственных детских домах, которые часто не выполняют нормативных требований в отношении гигиены, качества обслуживания и их площади.
The Committee recommends that the State party set up an independent mechanism in compliance with the Paris Principles, with the necessary resources to monitor implementation of the Convention; that mechanism should be in permanent consultation with disabled persons' organizations at the national level. Комитет рекомендует государству-участнику создать в соответствии с Парижскими принципами независимый механизм, который бы располагал необходимыми ресурсами для мониторинга за осуществлением Конвенции и проводил на национальном уровне постоянные консультации с организациями инвалидов.
She noted that civil society organizations in Latin America were not aware of the Guiding Principles and stressed the need for civil society to monitor corporate activities. Выступающая отметила, что организации гражданского общества в Латинской Америке не осведомлены о Руководящих принципах, и подчеркнула необходимость для гражданского общества в проведении мониторинга деятельности корпораций.
Implement active measures to enable the Sami people to preserve their cultural identity, and monitor and combat all forms of discrimination against Sami persons Принятие активных мер для обеспечения общинам саами возможностей сохранять свою культурную самобытность, а также для обеспечения мониторинга и устранения всех форм дискриминации в отношении саами
In addition, a master record-keeper will be contracted to monitor the custodian banks and provide the Fund with financial, general ledger and performance reporting and custodian monitoring. Кроме того, будет подписан договор с генеральным регистратором для осуществления контроля над банками-хранителями и предоставления Фонду финансовой и бухгалтерской отчетности и осуществления мониторинга в отношении хранителей.