At the national level NAPs may not be efficiently implemented if a concrete way to monitor and assess their impact and implementation is not put in place. |
На национальном уровне НПД не могут быть эффективно реализованы при отсутствии конкретных методов мониторинга и оценки их воздействия и хода осуществления. |
The chairpersons of the task forces will draw up a project plan to monitor progress in the work of the above groups. |
Председатели целевых групп подготовят проект плана мониторинга прогресса в работе вышеупомянутых групп. |
Set clear and realistic environmental targets; also develop and implement mechanisms/instruments to monitor progress towards reaching these targets; |
Ь) установить четкие и достижимые природоохранные цели, а также разработать и внедрить механизмы/инструменты для мониторинга достижения поставленных целей; |
Governments of SEE countries could further develop statistical systems to monitor and track environmental expenditures. |
е) Правительства стран ЮВЕ могли бы содействовать дальнейшему развитию статистических систем для мониторинга и отслеживания природоохранных расходов. |
(c) Establish effective mechanisms to review, monitor and follow up the adoption of children. |
с) создать эффективные механизмы рассмотрения, мониторинга и последующего наблюдения в отношении усыновлений/удочерений детей. |
Committee would be grateful to have further clarification on the measures that Canada is employing in order to monitor the financial activities of charitable organizations. |
Вместе с тем Комитет хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно мер, которые осуществляет Канада с целью мониторинга финансовой деятельности благотворительных организаций. |
Once they were fully operational, it would be a challenging task both to offer them advice and to monitor their activities. |
Как только они начнут функционировать в полную силу, возникнет требующая отдачи всех сил задача одновременного предоставления им консультаций и мониторинга их деятельности. |
A mechanism would be established, composed of key regional and international actors, to monitor and guarantee the implementation of all aspects of the agreement. |
Должен быть создан механизм, в состав которого войдут главные региональные и международные субъекты, для мониторинга и обеспечения выполнения всех аспектов соглашения. |
As the public sector withdraws from operations, there is a growing need for strengthened capacity to monitor and regulate the industry. |
По мере ухода государственного сектора из сферы хозяйственных операций возрастает потребность в укреплении потенциала в деле мониторинга и регулирования промышленности. |
The use of acoustic devices and techniques to detect, track and monitor vessels may create disturbances in the marine environment and have adverse impacts on marine living resources. |
Использование акустических устройств и методов обнаружения, слежения и мониторинга судов может создавать нарушения в морской среде и оказывать негативное воздействие на морские живые ресурсы. |
We need a strategy for better implementation of our commitments, and perhaps a mechanism to monitor the commitments made by both sides. |
Нам необходима стратегия по улучшению реализации наших обязательств и, возможно, механизм мониторинга выполнения обязательств, взятых на себя обеими сторонами. |
There are major difficulties in fulfilling its responsibility to strengthen the capacity of affected nations to plan, coordinate, implement, and monitor the overall response to HIV/AIDS. |
Она сталкивается с серьезными трудностями при реализации своей ответственности за укрепление потенциала затронутых стран в деле планирования, координации, осуществления и мониторинга комплексных мер реагирования на ВИЧ/СПИД. |
(e) An embedded system to monitor the effectiveness of the financial mechanism. |
ё) наличие интегрированной системы мониторинга эффективности механизма финансирования. |
It was noted that the capacity to carry out an inventory and to monitor glaciers located in the southern area of Argentine Patagonia had been developed using space imagery. |
Было отмечено, что на основе технологии получения спутниковых изображений были созданы возможности для инвентаризации и мониторинга ледников южной части аргентинской Патагонии. |
In Tunisia, the possibility of using satellites to monitor the ocean parameters influencing the concentration and distribution of human and animal pathogens is currently under evaluation. |
В Тунисе в настоящее время изучается возможность использования спутников для мониторинга морских параметров, влияющих на концентрацию и распространение возбудителей заболеваний у людей и животных. |
Case study: space weather monitor programmes |
Рассмотрение конкретных вопросов: программы мониторинга космической погоды |
The Office has also assisted Member States in enhancing institutional capacities and mechanisms to plan, implement, evaluate and monitor alternative development interventions. |
Управление также оказывало помощь государствам-членам в деле укрепления институционального капитала и механизмов, предназначенных для осуществления планирования, реализации, оценки и мониторинга хода осуществления проектов альтернативного развития. |
The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. |
В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем. |
That had not been enough, however, to monitor implementation of the law. |
Оказалось, однако, что этого мало для осуществления мониторинга соблюдения закона. |
As a result, they have emphasized the importance of the effective implementation of laws and policies and the need to monitor and analyse the impact of measures adopted. |
В этой связи договорные органы подчеркнули важность эффективного выполнения законов и осуществления политики, а также необходимость проведения мониторинга и анализа результативности принятых мер. |
The time and labour required to review, approve, monitor and support grantees is therefore more cost-effective in relation to the results and impacts expected of larger-scale initiatives. |
Таким образом, достигается большая эффективность с точки зрения затрат времени и труда, необходимых для обзора, утверждения, мониторинга и поддержки субсидиантов, в сопоставлении с результатами и отдачей, ожидаемыми от более широкомасштабных инициатив. |
Further, the United Nations Trust Fund will provide adequate technical and financial support to grantees to systematically monitor and evaluate initiatives, also fostering targeted learning and multi-country learning initiatives. |
Кроме того, Целевой фонд Организации Объединенных Наций обеспечит адекватную техническую и финансовую поддержку субсидиантам в деле систематического мониторинга и оценки инициатив, что будет также способствовать инициативам целенаправленного обучения и многостранового обмена опытом. |
In the statement he transmitted, the Special Rapporteur highlighted the importance of defining concrete yardsticks to monitor freedom of expression and violations that take place around the world. |
В переданном им заявлении Специальный докладчик подчеркивал важность определения конкретных критериев для мониторинга свободы выражения мнений и нарушений, происходящих во всем мире. |
This in itself is a positive outcome of a visit and constitutes a channel to monitor the situation of human rights defenders and the level of implementation of recommendations. |
Это само по себе является положительным результатом поездки и обеспечивает канал для мониторинга ситуации правозащитников и осуществления рекомендаций. |
The Universal Periodic Review (UPR) can be an important opportunity to monitor the situation of human rights defenders in countries reviewed by the Human Rights Council. |
Универсальный периодический обзор (УПО) имеет большое значение, предоставляя возможности для мониторинга положения правозащитников в странах, рассматриваемых Советом по правам человека. |