In September 2004, realizing the urgency and need to address road safety issues in a systematic and planned manner, the Government of Malaysia set up the Road Safety Department under the Ministry of Transport as a one-stop agency to coordinate, monitor and implement road safety programmes. |
В сентябре 2004 года, осознавая неотложную необходимость решения вопросов, связанных с безопасностью дорожного движения на систематической и планомерной основе, правительство Малайзии создало департамент безопасности дорожного движения в рамках министерства транспорта в качестве универсального агентства для координации, мониторинга и реализации программ по повышению безопасности дорожного движения. |
The Special Rapporteur encourages the Global Migration Group to establish mechanisms to monitor State practices on migration management and share good practices in the harmonization of the management of migration with international law and human rights standards. |
Специальный докладчик рекомендует Группе по проблемам глобальной миграции создать механизмы мониторинга практики государств по управлению миграцией и обмениваться передовой практикой в области согласования вопросов управления миграцией с нормами международного права и стандартами в области прав человека. |
Since the question of whether the OSCE should continue to monitor trials in Croatia is being debated, I wish to reaffirm the importance of the monitoring process carried out by the OSCE and recommend that it pursue that activity in Zagreb. |
Поскольку обсуждается вопрос, следует ли ОБСЕ продолжать мониторинг процессов в Хорватии или нет, я хотела бы подтвердить значение проведения ОБСЕ мониторинга и рекомендовать продолжать эту деятельность в Загребе. |
Under the 1992 Constitution, a Commission on Human Rights And Administrative Justice was established to monitor and deal with all human rights violations as well as educating the public on human rights. |
В соответствии с Конституцией 1992 года была образована Комиссия по правам человека и административной юстиции с целью проведения мониторинга в отношении всех нарушений прав человека и распространения в обществе информации о правах человека. |
Some reports include information on measures to monitor and assess drought and desertification, as for example: a new meteorological data and observation network for monitoring climatic effects such as drought; a network of monitoring stations for soil erosion control. |
В некоторые доклады включена информация о мерах по мониторингу и оценке засухи и опустынивания, например: создание новой сети метеорологических данных и наблюдения в целях мониторинга климатических последствий, таких, как засуха, а также создание сети станций мониторинга в целях борьбы с эрозией почвы. |
Launching an international monitoring system without a clear prospect for the entry into force of the CTBT would create a paradox: an international monitoring system cannot operate without the entry of force of the legal obligations that it is supposed to monitor. |
Внедрение международной системы мониторинга в отсутствие ясных перспектив вступления в силу ДВЗЯИ создало бы парадоксальную ситуацию: ведь международная система мониторинга не может функционировать без вступления в силу юридических обязательств, выполнение которых она должна отслеживать. |
To monitor continuously their efforts and assess their effectiveness, an increased proportion of responding States maintained statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering, as well as on seized and confiscated proceeds. |
В целях постоянного мониторинга предпринимаемых усилий и оценки их эффективности все более значительное число представивших ответы государств обеспечивают сбор статистических данных по расследованиям, уголовному преследованию и осуждению в связи с отмыванием денег, а также по изъятию и конфискации доходов |
In order to monitor progress, a reporting and monitoring system is being developed for the consideration of Parties, involving impact indicators for the strategic objectives and performance indicators for the operational objectives. |
Для отслеживания прогресса в осуществлении Конвенции разрабатывается система отчетности и мониторинга, использующая индикаторы воздействия в увязке со стратегическими целями и индикаторы результативности в увязке с оперативными целями, которая будет представлена на рассмотрение Сторон. |
Since impact indicators and performance indicators are part of the new reporting guidelines of The Strategy (to help monitor and assess progress made against the achievement of strategic and operational objectives), the revision of the APs should aim to facilitate application of the new reporting guidelines. |
Поскольку показатели воздействия и показатели результативности являются частью новых руководящих принципов отчетности по Стратегии (призваны способствовать осуществлению мониторинга и оценки прогресса, достигнутого в реализации стратегических и оперативных целей), пересмотр ПД должен быть нацелен на облегчение применения новых руководящих принципов отчетности. |
The Early Childhood Development Index will further enhance effective data collection to monitor the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, as well as any other internationally agreed instruments, to ensure full realization of child rights in early childhood. |
Использование этого индекса будет далее способствовать повышению эффективности сбора данных для мониторинга положения в области полного осуществления Конвенции о правах ребенка, а также любых других согласованных на международном уровне документов по обеспечению полного осуществления прав ребенка в раннем детстве. |
With regard to the land degradation assessment in drylands, the Conference encouraged the Committee on Science and Technology to develop collaborative regional training on land degradation to improve the capacity to monitor and assess the implementation of the Strategy. |
Что касается оценки степени деградации земель в засушливых районах, то Конференция призвала Комитет по науке и технике развивать в регионах на базе сотрудничества учебную деятельность по проблемам деградации земель в целях расширения возможностей мониторинга и оценки хода реализации стратегии. |
To increase awareness of forest degradation issues and build country capacity to monitor, assess and report on forest degradation; the CPF joint initiative on forest degradation is working to identify parameters, proxy indicators, and assessment and monitoring methods. |
С целью повышения уровня информированности по вопросам деградации лесов и создания в странах потенциала для мониторинга и оценки деградации лесов и представления соответствующей отчетности по линии совместной инициативы СПЛ в этой области проводится работа по определению параметров, косвенных показателей, методов оценки и мониторинга. |
Moreover, other envisaged efforts should facilitate easier access to the library through easy to use web tools via an Online Standards Showcase as well as a way to monitor standards developments that impact the library by means of an Online Standards Registry. |
Кроме того, другие планируемые мероприятия должны облегчить доступ к библиотеке с помощью простых сетевых инструментов через онлайновый демонстрационный стенд стандартов, а также служить средством для мониторинга разработки стандартов, которые оказывают влияние на библиотеку с помощью онлайнового регистра стандартов. |
The key focus of the subprogramme will be capacity-development at the national level to design and implement sustainable and human development-oriented macroeconomic policies and to monitor economic shocks and their effects on vulnerabilities. |
Основной акцент в рамках подпрограммы будет сделан на укрепление ресурса на национальном уровне в части разработки и проведения устойчивой и ориентированной на развитие человеческого потенциала макроэкономической политики и мониторинга экономических потрясений и их воздействия на фактор уязвимости |
(b) Provides the guidelines and resources required for the local child protection systems to evaluate, implement and monitor PNNA and the Plan of Action; and |
Ь) обеспечивал местным системам защиты детей руководящие принципы и необходимые ресурсы для оценки, осуществления и мониторинга НПДП и Плана действий; и |
(e) To these ends, the Committee calls upon the State party to provide adequate training and resources to the Child Protection Committees at governorate and district levels to effectively monitor the situation of children in street situations; |
е) с этой целью Комитет призывает государство-участник провести надлежащую учебную подготовку работников комитетов защиты ребенка на губернском и окружном уровнях и наделить их адекватными ресурсами для эффективного мониторинга положения беспризорных детей; |
In this regard, the Committee notes with satisfaction information from the State party delegation that funding for the implementation of the Act in 2011 has been guaranteed and that a set of indicators to monitor implementation at local and central levels has been developed in cooperation with UNICEF. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает полученную от делегации государства-участника информацию о том, что в 2011 году было обеспечено финансирование осуществления Закона и что в сотрудничестве с ЮНИСЕФ был разработан ряд показателей для мониторинга его осуществления на местном и центральном уровнях. |
One of the significant achievements of the Government of Jamaica is the establishment of a multi-agency National Task Force Against Trafficking in Persons (NATFATIP) within the Ministry of National Security to monitor and coordinate Jamaica's response to the situations of Human Trafficking. |
Одним из важных достижений правительства Ямайки является создание при Министерстве национальной безопасности межучрежденческой Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми (НАТФАТИП) для мониторинга и координации принимаемых Ямайкой мер реагирования на ситуацию с торговлей людьми. |
The SBI, at its twenty-eighth session, endorsed the terms of reference for the second comprehensive review, stating that this review should result, inter alia, in recommendations by the SBI on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities. |
ВОО на своей двадцать восьмой сессии одобрил круг ведения для второго всеобъемлющего рассмотрения, заявив, что на основе этого всеобъемлющего рассмотрения ВОО должен выработать рекомендации в отношении дальнейших мер в целях регулярного мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала. |
It aims specifically to help strengthen the capacity of countries to assess and monitor forest degradation by identifying specific parameters and/or proxy indicators of forest degradation and degraded forests and best practices for assessing these. |
Она нацелена конкретно на оказание помощи странам в укреплении их потенциала оценки и мониторинга деградации лесов путем определения конкретных параметров и/или косвенных показателей процесса деградации лесов и деградировавших лесов и передовой методике их оценки. |
The programme to establish regional disease observation and monitoring centres (16 centres in 2003) was expanded through the establishment of regional centres to monitor contagious diseases (69 centres in 2003). |
Программа по созданию региональных центров контроля и мониторинга заболеваний (16 центров в 2003 году) была расширена за счет создания региональных центров мониторинга заразных болезней (69 центров в 2003 году). |
With the endorsement by the United Nations Development Group of a resident coordinator management and accountability system, UNDP, UNFPA and UNICEF worked with other United Nations partners to implement and monitor the system for resident coordinators and members of United Nations country teams. |
После утверждения Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития системы управления и подотчетности для координаторов-резидентов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ взаимодействовали с другими партнерами Организации Объединенных Наций с целью осуществления и мониторинга системы для координаторов-резидентов и членов страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Partnership with UNESCO: On 21 March 2007, The International Astronautical Federation (IAF) signed the UNESCO initiative in the area of remote sensing known as the Open Initiative on the use of space technologies to monitor natural and cultural heritage of UNESCO sites. |
Партнерство с ЮНЕСКО: 21 марта 2007 года Международная федерация астронавтики (МФА) подписала инициативу ЮНЕСКО в области дистанционного зондирования, известную как Открытая инициатива в области использования космической техники для мониторинга объектов природного и культурного наследия ЮНЕСКО. |
They will also work on the review and assessment of the PRAIS portal against its objectives, including the reporting tools associated with it and the way PRAIS has been translated into an effective means for Parties to monitor and report on the implementation of action programmes. |
Они проведут также работу по обзору и оценке портала СОРОО с учетом его целей, включая связанные с ним инструменты отчетности, а также оценят то, каким образом СОРОО была преобразована в эффективное средство мониторинга и отчетности Сторон об осуществлении программ действий. |
In 2010, Ghana adopted the Economic and Organized Crime Act, which also establishes an Economic and Organized Crime Office as a specialized agency to monitor and investigate economic and organized crime. |
В 2010 году в Гане был принят закон об экономической и организованной преступности, предусматривающий также создание бюро по борьбе с экономической и организованной преступностью в качестве специализированного учреждения для мониторинга и расследования преступлений экономического и организованного характера. |