Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
The "Model curriculum of the general education school of the national minorities" was drawn up and introduced in 2008, according to which 42 hours per week are allocated for study of the native language and literature of the national minorities in 1-11 grades; а) в 2008 году был разработан и введен Типовой учебный план общеобразовательной школы для национальных меньшинств, в соответствии с которым в 1 - 11 классах школы 42 часа в неделю отводится на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств;
Further, the OECD Fiscal Committee made the following additional changes in 2003 OECD article 26 (1), when it issued 2005 OECD article 26 (and it is suggested that those changes be made in UN Model article 26 (1)): Далее, при подготовке статьи 26 ОЭСР 2005 года Бюджетно-финансовый комитет ОЭСР внес в пункт 1 статьи 26 ОЭСР 2003 года следующие дополнительные изменения (и эти же изменения предлагается внести в пункт 1 Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций):
Being convinced that the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction will significantly assist all States, including developing countries and States whose economies are in transition, in enhancing their existing procurement laws and formulating procurement laws where none presently exist, будучи убеждена в том, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и работ окажет значительную помощь всем государствам, включая развивающиеся страны и государства с переходной экономикой, в укреплении их действующего законодательства о закупках и в разработке законодательства о закупках в случае, если такового не имеется,
Article 14 (Independent Personal Services) has been retained, whereas in the OECD Model, Article 14 has been deleted, and Article 5 addresses cases that were previously considered under the "fixed base" test of that Article. статья 14 («Услуги независимых подрядчиков») была сохранена, тогда как в Типовой конвенции ОЭСР статья 14 была исключена, и ситуации, которые ранее регулировались в соответствии с критерием «постоянной базы» в этой статье, теперь регулируются статьей 5.
It would be more accurate to say that a model law provided guidance on procurement planning. Точнее говоря, типовой закон служит руководством для планирования закупок.
The amendment of the model memorandum of understanding was viewed by Member States as a priority. Предлагалось в безотлагательном порядке внести соответствующие исправления в типовой меморандум о взаимопонимании.
(b) Proper legal instruments, including joint conventions on mutual assistance, revision of article 26 of the United Nations Model and other legal documents; Ь) надлежащие правовые документы, включая совместные конвенции о взаимопомощи, пересмотренный вариант статьи 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и другие правовые документы;
If, however, the sale is made in the source State, the beneficiary will be taxable (under the United Nations Model) only if she or he maintains a fixed place of business therein or the sale is made through a dependent agent; Однако если продажа производится в государстве-источнике, то доходы бенефициара подлежат налогообложению (в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций) лишь в том случае, если постоянное место расположения его или ее конторы находится в этом государстве или если продажа производится через зависимого агента;
A competency model was being introduced in the first half of 1999 and initial applications of this model will be developed subsequently. Модельный вариант требуемых качеств представляется в течение первой половины 1999 года, разрабатывается типовой набор требуемых квалификационных требований, а затем начнется практическое применение этого типового набора.
In that case, the United Nations model could have only the VAT in the model convention itself, with the broader alternative provided in the commentary. В этом случае упоминание о налоге на добавленную стоимость может быть включено только в текст самой типовой конвенции Организации Объединенных Наций, а более широкое толкование может быть представлено в комментарии.
Efforts to establish a model SGBV Recovery Centre in Gulu District are underway through a joint undertaking by MGLSD and Ministry of Health. Совместными усилиями МГТСР и Министерства здравоохранения в районе Гулу создается типовой центр реабилитации пострадавших от СНПП.
Other development activities include the ongoing construction of Qatari-funded "model villages" throughout Darfur to promote population return. Другие мероприятия в целях развития включают осуществление проекта строительства на всей территории Дарфура деревень типовой планировки, который финансируется Катаром, в целях содействия возвращению населения.
The Programme includes a PIDC Integrity Self Assessment Guide and will include a model Code of Conduct. Эта программа включает пособие по самооценке сотрудниками своей работы с точки зрения честности, и в ее рамках будет разработан также типовой кодекс поведения.
The Secretariat anticipates co-hosting a conference in 2002 to present the model component to Member States for review. Секретариат планирует совместно с другими участниками провести в 2002 году конференцию, на которой для рассмотрения государствами-членами будет представлено описание такой типовой группы сотрудников.
The model schedule envisages commitments essentially for natural persons with professional skills on short-term, intra-company visits and short-term visits to fulfill contracts. Типовой перечень предусматривает обязательства, в особенности в отношении физических лиц с профессиональными навыками, перемещающихся в другую страну на короткий срок по линии внутрифирменных переводов и для выполнения контрактов.
The model law could provide substantive criminal law provisions for online and offline identity-related crime (identity theft/identity fraud). Типовой закон мог бы содержать уголовные материально-правовые положения в отношении преступлений с использованием личных данных, совершаемых в режиме онлайн и офлайн (хищение личных данных/мошенничество с идентификационными данными).
The revised model MOU, including all Working Group recommendations approved by the General Assembly, is at chapter 9 of the present document. Типовой МОВ с изменениями, включая все рекомендации Рабочих групп, одобренные Генеральной Ассамблеей, содержится в главе 9 настоящего Руководства. Новая система компенсации значительно отличается от ранее существовавших: акцент в ней делается на организации управления, а не на учете имущества, принадлежащего контингенту.
The United States has presented this report as a possible model of transparency to the 33-nation Wassenaar Arrangement, which promotes restraint in the export of conventional arms. Соединенные Штаты предложили этот доклад в качестве возможной типовой меры транспарентности ЗЗ участникам Вассенаарских договоренностей, которые призваны способствовать проявлению сдержанности в экспорте обычных вооружений.
The Manual contains in addition to its forensic protocols a model protocol for the legal investigation of extralegal, arbitrary and summary executions. Помимо судебно-медицинских протоколов Руководство содержит типовой протокол судебного расследования не предусмотренных законом и произвольных казней и казней без судебного разбирательства.
Ms. Swarup said that a model bill on expanding access to education had been prepared and circulated to the states. Г-жа Сваруп говорит, что был подготовлен типовой проект закона о расширении доступа к сфере образования, который был разослан всем штатам.
Federation-Länder model trial: "Practical contact for female students with engineering studies" Федеральный/земельный типовой экспериментальный проект "Практическое знакомство учащихся-женщин с инженерными исследованиями"
The second track in the Rainbow model refers to limiting assistance to a certain period of time. Второе направление в рамках двуединого подхода в контексте типовой программы «Радуга» связано с установлением ограниченных сроков предоставления помощи.
Theoretically, the model law could contain a whole set of procedural laws that would enable a country without adequate legislation on cybercrime to effectively address online identity-related crime. Теоретически типовой закон мог бы содержать целый ряд процессуально-правовых положений, которые позволили бы стране, не имеющей надлежащего законодательства по борьбе с киберпреступностью, эффективно бороться с преступлениями с использованием личных данных, совершаемыми в режиме онлайн.
For example, in November 2003 the EU agreed a model non-proliferation clause to be included in all future EU-third country mixed agreements. Например, в ноябре 2003 года Европейский союз достиг согласия относительно включения типовой оговорки о нераспространении во все будущие соглашения ЕС, заключаемые с третьими странами.
The Board in April 2005 adopted a model nikhanama and suggested that declaring 'talaq' at one go and divorcing one's wife should be discouraged. В апреле 2005 года Совет одобрил типовой брачный договор "никханама" и высказал мнение, что следует разубеждать мужчин произносить фразу "талак" и разводиться с женой.