Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
His delegation would prefer a title such as "Model Law on EDI". В связи с этим его делегация предпочла бы назвать его "Типовой закон об ЭДИ".
The Model Law should cover both definitions of "system rules" as defined in the paragraph. Типовой закон должен охватывать оба определения "системных норм", содержащиеся в этом пункте.
Accordingly, the Group of Experts appointed a drafting committee, which formulated language for inclusion in the commentary on the Model Convention. Таким образом, Группа экспертов назначила редакционную комиссию, которая выработала формулировку для включения в комментарий к Типовой конвенции.
As noted above, the UNCITRAL Model Law provides that legislative framework authorizing cross-border cooperation and communication between courts. Как отмечалось выше, Типовой закон ЮНСИТРАЛ устанавливает законодательные основы, разрешающие трансграничное сотрудничество и сношения между судами.
In States enacting the Model Law, the position with regard to the stay should be relatively clear and transparent. В государствах, принимающих Типовой закон, ситуация с применением мораториев должна быть достаточно понятной и прозрачной.
Both the UNCITRAL Model Law and the EU Regulation 1346/2000 will be part of the elaborations. В рамках этой работы будет учитываться как Типовой закон ЮНСИТРАЛ, так и Постановление 1346/2000 ЕС.
The Model Law currently does not require the publication of such information. В настоящее время Типовой закон не требует, чтобы такая информация публиковалась.
In this connection, UNCTAD's Model Law on Competition had been examined and was considered to be an important reference document. В этой связи был проанализирован типовой закон ЮНКТАД о конкуренции, который рассматривается в качестве важного справочного документа.
On the basis of the findings of this study and two conferences, ECP.NL drew up a Model Code for electronic commerce. С учетом результатов данного исследования и двух конференций ПЭТ.НЛ подготовил Типовой кодекс по вопросам электронной торговли.
This Model Code is therefore a dynamic and flexible instrument. Таким образом, настоящий Типовой кодекс является динамичным и гибким инструментом.
The Organization of American States adopted a Model Inter-American Law on Secured Transactions in February 2002 at its sixth Inter-American Specialized Conference on Private International Law. В феврале 2002 года на своей шестой специальной Межамериканской конференции по международному частному праву Организация американских государств приняла Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках.
The Model Law was indeed an effective tool for States, particularly for developing countries and countries in transition. Типовой закон действительно является эффективным инструментом для государств, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law, as a new article 4 bis. Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений, которые планируется включить в Типовой закон в качестве новой статьи 4 бис.
The OECD extended article 26 of its Model Convention to cover all taxes in its 2005 revisions. В редакции 2005 года ОЭСР распространила действие статьи 26 своей типовой конвенции на все налоги.
The language in this paragraph differs slightly from the language in the OECD Model Convention. Используемые в данном пункте формулировки несколько отличаются от формулировок типовой конвенции ОЭСР.
Countries wishing to take a less expansive view on information exchange are free to depart from the United Nations Model Convention. Страны, желающие использовать более ограничительный подход к обмену информацией, вправе отойти от типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
The existing examples tend to illustrate only the most obvious applications of the Model Convention. Существующие примеры, как правило, иллюстрируют лишь наиболее очевидные области применения типовой конвенции.
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. Штат Иллинойс принял Типовой закон еще в 1998 году.
It was noted that neither the EC Regulation nor the Model Law addressed the concept of COMI in terms of corporate groups. Было отмечено, что ни Правила ЕС, ни Типовой закон не рассматривают концепцию ЦОИ с точки зрения корпоративных групп.
In that connection, it was suggested that reference could be made to the OAS Model Law. В связи с этим было предложено сделать ссылку на Типовой закон ОАГ.
The Commission's intent is that the Model Law apply to the broadest range of commercial disputes. Комиссия строила свою работу на предположении о том, что Типовой закон должен применяться к самому широкому диапазону коммерческих споров.
In principle, the Model Law only applies to international conciliation as defined in paragraph 3 of article 1. В принципе, Типовой закон применяется только к международной согласительной процедуре, как она определена в пункте 3 статьи 1.
The Model Law should not be interpreted as encouraging enacting States to limit its applicability to international cases. Типовой закон не следует толковать как побуждающий принимающее государство ограничивать его применимость только международными делами.
The Model Law does not deal with such obligations or with the sanctions that may be entailed by failure to comply with them. Типовой закон не касается таких обязательств или санкций, которые могут повлечь за собой их неисполнение.
Where such conciliation occurred, the Model Law would simply not be applicable. В тех случаях, когда будет иметь место такая согласи-тельная процедура, Типовой закон просто не будет применимым.