Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Although that recognition was sought under other legislation, the court considered the impact of those provisions on the Cross-Border Insolvency Act 2008 [enacting the Model Law in Australia]. Хотя ходатайство о признании было подано на основании иного законодательства, суд рассмотрел вопрос о влиянии соответствующих положений на положения Закона о трансграничной несостоятельности 2008 года [вводящего в действие Типовой закон в Австралии].
The court also said that, although the debtor was not a legal entity known to English law, it was satisfied the Model Law could work in practice for such a debtor. Суд также отметил, что, хотя должник не соответствовал ни одной из организационно-правовых форм юридического лица, предусмотренных английским законодательством, к нему вполне можно было на практике применить Типовой закон.
An objection to the application was made on the basis that the voluntary winding up was not a foreign proceeding for the purposes of the Cross Border Insolvency Regulations 2006 (CBIR) (enacting the Model Law in Great Britain). На это ходатайство было заявлено возражение в связи с тем, что процедура добровольной ликвидации не являлась иностранным производством для целей Постановления о трансграничной несостоятельности 2006 года (ПТН) (вводящего в действие Типовой закон в Великобритании).
Ms. Mokaya-Orina (Kenya) said that the Model Law had formed the bedrock for procurement reform in many countries including her own; nevertheless, it needed to be updated to cover certain issues, such as electronic communication in public procurement. Г-жа Мокайя-Орина (Кения) говорит, что Типовой закон создал основу для реформирования деятельности по закупкам во многих странах, включая Кению; его необходимо дополнить, чтобы он мог охватывать некоторые вопросы, например, использование электронных сообщений при публичных закупках.
Mr. Grand d'Esnon (France) said that paragraph 6 (a) might be interpreted to mean that the Model Law authorized a State not to uphold international standards. Г-н Гран д'Эснон (Франция) говорит, что пункт 6 а) можно истолковать так, будто он означает, сто Типовой закон уполномочивает государство не соблюдать международные стандарты.
Article 2 concerns the taxes to be covered by the treaty and is similar to the corresponding article of the OECD Model Convention. В статье 2 речь идет о налогах, охватываемых в договоре, и по своему содержанию она аналогична соответствующей статье Типовой конвенции ОЭСР.
He suggested that the same change be made in article 26, paragraph 1, of the United Nations Model to expand the coverage of that article. Он предложил внести аналогичные изменения в пункт 1 статьи 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций для расширения сферы ее охвата.
The Working Group has therefore recognized that the Model Law should be consistent, to the extent possible, with the requirements of these other texts and agreements, so that it can be enacted by all States that are parties to them. Поэтому Рабочая группа признала необходимым по мере возможности обеспечить соответствие Типового закона требованиям таких других документов и соглашений, с тем чтобы все участвующие в них государства могли принять Типовой закон.
In general terms, the United Nations Model tends to preserve a greater share of taxing rights for the country where investment or other activity takes place. В целом в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций прослеживается тенденция к сохранению большего объема прав в области налогообложения для страны, где осуществляются инвестиции или прочие виды деятельности.
Accordingly, the project will focus on strengthening developing countries' capacity to effectively utilize tax treaties, drawing on the United Nations Model, with a view to encouraging investment while combating tax abuse. В этой связи проект будет направлен на укрепление потенциала развивающихся стран по эффективному использованию договоров по налогообложению, составленных на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, в интересах стимулирования инвестиций при одновременной борьбе с налоговыми нарушениями.
Article 7 of the United Nations Model Convention further contains a "limited force-of-attraction rule" which extends the source-State's taxing rights to also include profits from certain similar transactions carried out by the enterprise in the same State but not through the permanent establishment. В статье 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций содержится также правило «ограниченной силы притяжения», распространяющее права налогообложения государства источника на прибыль от некоторых аналогичных сделок, производимых предприятием в том же государстве, но не через постоянное представительство.
Article 9 (3) of the United Nations Model Convention provides that the obligation under paragraph 2 to make a correlative adjustment does not apply in certain extraordinary situations that involve fraud, gross negligence or wilful default. В статье 9(3) Типовой конвенции Организации Объединенных Наций предусмотрено, что предписанное в пункте 2 обязательство производить коррелятивную корректировку не применяется в ряде чрезвычайных ситуаций, связанных с подлогом, грубой небрежностью или умышленным неисполнением обязательств.
However, paragraph 10.1 of the OECD Model Convention commentary takes the analysis a little further when it states: Тем не менее в пункте 10.1 комментария к Типовой конвенции ОЭСР анализ продвигается немного дальше, указывая на следующее:
Most Committee members agreed that, given the limited resources, the subcommittees have been instrumental in driving work to completion, especially in priority areas, notably the 2011 update of the United Nations Model Tax Convention and transfer pricing. Большинство членов Комитета согласились с тем, что с учетом ограниченности ресурсов подкомитеты играют исключительно важную роль в обеспечении завершения работ, особенно в приоритетных областях, в частности в обновлении в 2011 году Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении и в трансфертном ценообразовании.
The Model Law against the Smuggling of Migrants (available from), published in October 2010, provides a comprehensive set of provisions to assist States in adopting adequate legislation to implement the Protocol. В октябре 2010 года был опубликован "Типовой закон о борьбе с незаконным ввозом мигрантов" (размещен по адресу), в котором содержится полный набор правовых норм для оказания государствам помощи в принятии надлежащего законодательства для осуществления Протокола.
In its delivery of technical assistance to all regions, UNODC continues to disseminate and utilize, on an ongoing basis, key technical material such as the Model Law against Trafficking in Persons (published in 2009) for both common law and civil law jurisdictions. При оказании технической помощи всем регионам ЮНОДК продолжает на постоянной основе распространять и использовать ключевые технические материалы, например Типовой закон о борьбе с торговлей людьми (опубликован в 2009 году), предназначенные для стран общего и гражданского права.
The Model Law was elaborated in consultation with a wide range of experts from origin, transit and destination countries and is available online in five official languages of the United Nations. Типовой закон, разработанный на основе консультаций с широким кругом экспертов из стран происхождения, транзита и назначения, доступен в режиме онлайн на пяти официальных языках Организации Объединенных Наций.
UNODC should publish and disseminate the Model Law against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition in all the official languages of the United Nations, as a tool to facilitate the delivery of legislative assistance. ЗЗ. ЮНОДК следует издать и распространить Типовой закон против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в качестве методического пособия, призванного облегчить разработку законодательства.
Mr. Trepelkov pointed out the importance of capacity-development work, especially as the updated United Nations Model Convention and the practical manual on transfer pricing were being finalized. Г-н Трепелков отметил важное значение деятельности по наращиванию потенциала, особенно в связи с завершением работы над обновленным вариантом Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и практического руководства по трансфертному ценообразованию.
The topic was included in the catalogue of issues at the time when the update in 2011 of the United Nations Model was completed. Этот вопрос был включен в перечень вопросов после завершения подготовки в 2011 году обновленного варианта Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
Ms. Devillet noted the view expressed in the note that articles 12 and 14 of the United Nations Model Convention referring to royalties and independent personal services do not apply to the granting of emission permits. Г-жа Девийе отметила выраженное в записке мнение о том, что статьи 12 и 14 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся роялти и услуг независимого подрядчика, не применяются в отношении выдачи разрешений на выбросы.
The matters for consideration by the Committee in relation to the updating of the United Nations Model included under the various agenda sub-items include: В число относящихся к различным подпунктам повестки дня вопросов для рассмотрения Комитетом в связи с обновлением Типовой конвенции Организации Объединенных Наций входят следующие:
That was in the context of the agenda item on the United Nations Model Tax Convention update, and the update was approved in that annual session. Это обсуждение проводилось по пункту повестки дня «Обновление Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций», и на этой ежегодной сессии был утвержден обновленный текст.
By contrast, the OECD Model Convention does not provide for withholding taxes on royalties, although, in practice, many OECD countries seek them. С другой стороны, в Типовой конвенции ОЭСР не предусматривается удержание налогов на роялти, хотя многие страны ОЭСР на практике стремятся собирать такие налоги.
Accordingly, the first area of focus of the programme is on strengthening capacity to negotiate, administer and interpret tax treaties, drawing on the 2011 version of the United Nations Model Convention. ЗЗ. Соответственно, в первую очередь в рамках программы упор делается на укреплении потенциала по ведению переговоров, применению и толкованию договоров по налоговым вопросам, исходя из опыта применения принятой в 2011 году редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.