Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
In the light of this, the Working Group considered whether the provisions of article 56 (2) should be reinstated in the revised Model Law. С учетом этого обстоятельства Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли вновь включить в пересмотренный Типовой закон положения статьи 56 (2).
It was pointed out, however, that for reasons of transparency and equal treatment, the Model Law required all requirements to be set out in the solicitation and pre-qualification documents. Вместе с тем было отмечено, что для обеспечения прозрачности и равного режима Типовой закон обязывает излагать все требования в тендерной и предквалификационной документации.
It was further noted that many national enactments of the Model Law were of a rather recent nature, so that its application had sometimes caused uncertainties with case law just developing. Было также указано, что, поскольку многие страны приняли Типовой закон совсем недавно, его применение вызывало иногда неопределенность с учетом только формирующегося прецедентного права.
Generic rules for such a system could be determined by the Commission in a manner consistent with that of other UNCITRAL instruments such as the Model Law on Electronic Commerce. Общие правила для такой системы могла бы определить Комиссия на основе подхода, принятого в других документах ЮНСИТРАЛ, таких как Типовой закон об электронной торговле.
Under the OECD Model, it is reasonably clear that article 5 (3), dealing with construction sites, is an additional condition, not a deeming provision. Из Типовой конвенции ОЭСР ясно видно, что статья 5(3), касающаяся строительных площадок, является дополнительным условием, а не правовой презумпцией.
The Commentary of the OECD Model continues as follows: Далее в комментарии к Типовой конвенции ОЭСР говорится:
This approach is expressed by the Commentary on Article 5 of the OECD Model as follows: Этот подход закреплен в комментарии к статье 5 Типовой конвенции ОЭСР следующим образом:
In 1997, the Board of Governors approved the Model Additional Protocol to "strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system as a contribution to global nuclear non-proliferation objectives". В 1997 году Совет управляющих одобрил типовой дополнительный протокол, предназначение которого - «повысить действенность и эффективность системы гарантий в качестве содействия целям глобального ядерного нераспространения».
For example, the UNODC "Model Law against the Smuggling of Migrants" has been drafted with the input of experts from a range of national institutions and other organizations. Например, при содействии экспертов из целого ряда национальных учреждений и других организаций ЮНОДК разработало "Типовой закон о борьбе с незаконным ввозом мигрантов".
Mr. Wallace (United States of America), while appreciating the concern expressed by the representative of Nigeria, said that neither the Model Law nor the Guide could be rewritten. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки), высоко оценив обеспокоенность, высказанную представителем Нигерии, говорит, что ни Типовой закон, ни Руководство не могут быть переписаны.
The language of paragraph 6 was taken, with some changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2008. Формулировка пункта 7 была взята с незначительными изменениями из последнего предложения пункта 1 Типовой конвенции до его изменения в 2008 году.
An observer, citing his experience as a tax administrator, provided examples of a number of potential problems raised by the interpretation of the Model Convention: Один из наблюдателей привел из своего опыта налогового администратора примеры ряда потенциальных проблем, возникающих в ходе толкования Типовой конвенции:
The presenter, Ms. Brown, noted that amounts of interest and other payments had been considered acceptable as long as they were at arm's length and consistent with article 9 of the OECD Model. Докладчик г-жа Браун отметила, что величина процентных и иных платежей считается приемлемой, если такие платежи осуществляются между независимыми сторонами и согласно статье 9 Типовой конвенции ОЭСР.
As the footnote to article 26 records, enacting States may choose not to incorporate all the methods provided for in the Model Law into their national legislation. Как указано в сноске к статье 26, принимающие Типовой закон государства не обязаны включать все методы, предусмотренные в Типовом законе, в свое национальное законодательство.
Other provisions of the United Nations Model that refer to "income", such as those of articles 6 and 17, allow for source-country taxation on a gross basis. Другие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся «дохода», такие как статьи 6 и 17, позволяют стране источника взимать налог на валовой основе.
In addition to the general points, the presenter went through each of the changes made by OECD to article 26 of its Model Convention and endorsed most of the proposals. В дополнение к замечаниям общего характера докладчик остановился на каждом изменении, внесенном ОЭСР в статью 26 ее Типовой конвенции, и одобрил большинство предложений.
One member of the subcommittee agreed with the result (recognition of a permanent establishment) only with reference to and subject to paragraph 3 (b) of article 5 of the United Nations Model Convention. Один из членов подкомитета согласился с этим результатом (признание постоянного представительства) только при условии ссылки и соблюдения положений пункта З(Ь) статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
It was noted, in this regard, that a predetermined amount could be recommended for the Model Law with a maximum cap depending on the nature and size of procurement. В этой связи было отмечено, что можно включить в Типовой закон рекомендацию об определенной сумме, максимальный размер которой будет зависеть от характера и объема закупок.
The Court noted that the Philippines had incorporated the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) in R.A. 9285 (Alternative Dispute Resolution Act of 2004). Суд отметил, что Филиппины инкорпорировали Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в Закон 9285 (Закон об альтернативном разрешении споров от 2004 года).
In order to create more certainty ex ante, article 6, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures 2001 was introduced. Чтобы повысить определенность до наступления соответствующих фактических обстоятельств, в Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года был включен пункт 3 статьи 6.
UNODC has also developed a Juvenile Justice Model Law and related commentary, which was used to assist a number of countries in the development of legislation to promote and protect the rights of children in conflict with the law. Кроме того, УНП ООН разработало типовой закон о ювенальной юстиции и комментарий к нему, который также послужил основой для оказания помощи ряду стран в разработке законодательства о поощрении и защите прав детей в ситуации конфликта с законом.
The Commission notes that the United Nations Office on Drugs and Crime has prepared the 2004 Model Law on Extradition, which addresses most of these issues. Комиссия отмечает, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработало в 2004 году Типовой закон о выдаче, который охватывает большинство из этих вопросов.
(b) Strengthened capacity to apply the arm's length principle reflected in the United Nations Model Convention in taxing multinational companies Ь) Укрепление потенциала применять при налогообложении транснациональных компаний принцип независимых контрагентов, закрепленный в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций
The OECD Model, on the other hand, favours the retention of a greater share of taxing rights by the country of the investor or trader. В Типовой конвенции ОЭСР, напротив, больший объем прав в области налогообложения сохраняется для страны, где находится инвестор или трейдер.
record of procurement proceedings (the 1994 Model Law, article 11) отчет о процедурах закупок (Типовой закон 1994 г., статья 11)