Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
Such a model law would complement the Guide and help States in implementing the Guide; provide guidance to States in revising their laws; address access to credit; and be adapted to different legal traditions. Такой типовой закон дополнит Руководство и поможет государствам в применении Руководства, предоставит руководящие указания государствам в области пересмотра их законодательства, урегулирует вопрос о доступе к кредитам и адаптации их законодательства с учетом различных правовых традиций.
Revision of model memorandum of understanding for troop-contributing countries (January-June 2006) on standards of conduct, responsibility for disciplinary action, investigations by the United Nations and by Member States, jurisdiction and accountability of Member States Был пересмотрен типовой меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска (январь-июнь 2006 года) в отношении стандартов поведения, ответственности за принятие дисциплинарных мер, расследований, проводимых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, юрисдикции и подотчетности государств-членов
A new paragraph (para. 4) was added to article 26 of the OECD model in its 2005 version. This paragraph provides that: В статью 26 пересмотренной типовой конвенции ОЭСР в редакции 2005 года был добавлен новый пункт (пункт 4) следующего содержания:
This moreover was the thinking underlying the model clause on reciprocity adopted by the Council of Ministers of the Council of Europe in 1980: Эта же мысль лежит в основе типовой клаузулы о взаимности, принятой Советом министров Совета Европы в 1980 году:
(a) As to improve traffic and develop OSJD's rail transport corridors a model draft memorandum of cooperation in the field of technical, operational and commercial development of the rail transport corridor of OSJD was prepared and approved. а) в контексте улучшения движения и развития железнодорожных транспортных коридоров ОСЖД был подготовлен и утвержден типовой проект меморандума о сотрудничестве в области технического, эксплуатационного и коммерческого развития железнодорожного транспортного коридора ОСЖД.
Lead implementer of the innovative programme on the early identification, assessment and management of intellectual disabilities in Kenya, a model initiative that promotes the identification of the many children with disabilities who are born in poverty and unable to access public health services. руководитель по осуществлению новаторской программы в вопросах раннего выявления, оценки и лечения случаев умственных заболеваний в Кении, типовой инициативы, призванной способствовать выявлению большого числа детей-инвалидов, которые рождаются в неимущих семьях и лишены доступа к средствам медицинского обслуживания
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимого имущества, который был принят восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями
(a) To design an alternative model regulatory system(s) or regulatory practices and incentive mechanisms which would foster investments in cleaner electricity production from coal and other fossil fuels in the ECE region. а) разработка альтернативной типовой нормативной системы(систем) или нормативной практики и стимулирующих механизмов, поощряющих инвестиции в экологически чистое производство электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива в регионе ЕЭК;
Noting also that a model law on procurement establishing procedures designed to foster integrity, confidence, fairness and transparency in the procurement process will also promote economy, efficiency and competition in procurement and thus lead to increased economic development, отмечая также, что типовой закон о закупках, устанавливающий процедуры, которые призваны содействовать обеспечению добросовестности, доверия, справедливости и транспарентности в процессе закупок, будет способствовать также обеспечению экономии, эффективности и конкуренции в области закупок и тем самым будет вести к ускоренному экономическому росту,
(a) Strengthening the capacity-building activities of the Office in space law by, inter alia, continuing to organize the series of workshops on space law and developing a model education curriculum for a short-term course on space law; а) активизация деятельности Управления, направленной на укрепление организационного потенциала в области космического права, в частности, путем дальнейшей организации серии семинаров по космическому праву и путем разработки типовой учебной программы для краткосрочного курса по космическому праву;
(b) All the CIS countries have a statistical law that is based on a model law prepared by the CIS Statistical Committee, the law includes the fundamental principles; however, its implementation in these countries does not always depend on statisticians; Ь) во всех странах СНГ имеется закон о статистике, в основе которого лежит типовой закон, подготовленный Статистическим комитетом СНГ, и этот закон содержит основополагающие принципы, однако его осуществление в этих странах не всегда зависит от статистиков;
Following a review of the existing guidance on the use of such companies, the Department had led a multi-agency effort, in tandem with the Inter-Agency Security Management Network, to produce a policy, guidelines and a model contract on the use of armed private security companies. После обзора существующих руководящих принципов использования таких предприятий Департамент в сотрудничестве с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности возглавил усилия по разработке стратегии и руководящих принципов использования частных охранных предприятий, оказывающих услуги вооруженной охраны, и типовой формы договора с ними.
Since that time, the Supreme Council for Women has promoted mechanisms for partnerships with legislative and executive authorities and civil society organizations to strengthen the position of women and to apply the national model through the following: С этого времени Верховный совет по делам женщин развивает механизмы партнерства с законодательной и исполнительной властью и организациями гражданского общества с целью укрепления положения женщин и применения национальной типовой модели посредством следующих мер:
(b) To clarify in the Guide that the Commission would monitor the technical and commercial developments underlying the Model Law and that it might, should it regard it advisable, decide to add new model provisions to the Model Law or modify the existing ones; Ь) уточнить в Руководстве, что Комиссия будет держать в поле зрения события технического и коммерческого характера, лежащие в основе Типового закона, и что она может, если сочтет это целесообразным, добавить в Типовой закон новые типовые положения или изменить имеющиеся;
To support the work of the Market Surveillance Model Task Force for the development of a generic model and guidelines of good practice for market surveillance; Ь) оказание содействия Целевой группе по моделям надзора за рынком в вопросах разработки типовой модели и указаний в отношении передовых методов надзора за рынком;
(a) The title of the model treaty should be amended to read as follows: "Model Treaty on Crimes against Movable Cultural Property Belonging to the Cultural Heritage of Peoples and the Return of Such Property"; а) название типового договора следует изменить на "Типовой договор о преступлениях против движимых культурных ценностей, относящихся к культурному наследию народов, и возвращении таких ценностей";
(c) Noting that the Convention against Corruption required procurement systems to address conflicts and declarations of interest and that the 1994 Model Procurement Law did not address them, the draft revised model law had been expanded to make appropriate provision. с) с учетом того, что Конвенция против коррупции требует, чтобы в системах закупок были рассмотрены вопросы о коллизии интересов и заявлениях о наличии интересов, и что Типовой закон 1994 года таких положений не содержит, в проект пересмотренного типового закона было включено соответствующее положение.
The update to the United Nations Model Convention does not change this key difference between the two Model Conventions. Обновленная версия Типовой конвенции Организации Объединенных Наций не устраняет это главное различие между двумя типовыми конвенциями.
However, States enacting the new Model Law alongside the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce may expect additional benefits. Однако государства, принимающие новый Типовой закон наряду с Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, могут рассчитывать на получение дополнительных выгод.
Chapter 15 incorporates the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, largely following the terms of the Model Law. В главе 15, которая включает в себя Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, в значительной мере воспроизводится текст Типового закона.
The United Nations Model explicitly continues to disregard such dealings . В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций такие сделки по-прежнему однозначно не учитываются».
The UN Model reaffirms the concept. В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций это понятие вновь подтверждается.
This text discusses the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (the Model Law) from a judge's perspective. В настоящем тексте Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (Типовой закон) рассматривается с точки зрения судебной практики.
The revised commentary to article 7 of the OECD Model therefore may have implications for countries using the United Nations Model. В этой связи пересмотренные комментарии к статье 7 Типовой конвенции ОЭСР могут иметь последствия для стран, использующих Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций.
The United Nations Model Convention, also includes a paragraph 3, which does not appear in the OECD Model Convention. Типовая конвенция Организации Объединенных Наций включает также пункт З, которого нет в Типовой конвенции ОЭСР.