Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Model - Типовой"

Примеры: Model - Типовой
An example is the now completed UNEP Taiga model forest project for the promotion of sustainable management and conservation of biological diversity in boreal forests of the north-west Russian Federation. В качестве примера в этой связи можно привести осуществляемый ЮНЕП типовой проект в области лесоводства «Тайга», который направлен на поощрение устойчивого управления и сохранение биологического разнообразия тайги в северо-западных районах Российской Федерации.
The Guide did not provide a single set of model solutions, but helped to evaluate different approaches available and to choose the most suitable in the national context. Вопрос здесь не в построении одной типовой совокупности решений, а в том, чтобы помочь в оценке различных критериев, которые можно применять, и выборе из них наиболее приемлемого с общенациональной точки зрения.
It requires more thought and discussion and the subject itself is probably more suitable for a model law than for a binding convention. Он требует дополнительного обсуждения и рассмотрения, и, видимо, сам вопрос более подходит для включения в типовой закон, нежели в обязательную конвенцию.
A model Community Intellectual Rights Act proposed by the Third World Network in 1996 aims to protect the innovation and intellectual knowledge of local communities. Типовой закон об общинных правах интеллектуальной собственности, предложенный организацией "Сеть третьего мира" в 1996 году, направлен на защиту новаторства и интеллектуальных знаний местных общин.
The Working Group agreed that a reference to conciliation should not be added, in order to avoid unnecessarily complicating that model arbitration clause. Рабочая группа выразила согласие с тем, что в интересах избежания излишнего усложнения типовой арбитражной оговорки включение какой-либо ссылки на согласительную процедуру является нецелесообразным.
Expected future products: A model questionnaire on ICT usage by enterprises will be produced and presented to OECD's WP on Indicators for the Information Society. Планируемые результаты будущей работы: Типовой вопросник по применению ИКТ предприятиями будет подготовлен и представлен Рабочей группе по показателям информационного общества ОЭСР.
In all new negotiations with potential troop-contributing countries, the new amended model memorandum of understanding is being used as the basis for negotiations. Во всех новых переговорах со странами, которые могут предоставить войска, новый исправленный типовой меморандум о взаимопонимании используется в качестве основы для переговоров.
General support had been expressed in favour of the proposal to prepare a harmonized and widely acceptable model legislative regime governing the enforcement of interim measures of protection ordered by arbitral tribunals. Общую поддержку получило предложение разработать унифицированный и приемлемый на широкой основе типовой законодательный режим, регулирующий вопросы приведения в исполнение обеспечительных мер, предписанных третейскими судами.
In that context, a proposal to develop a non-conviction-based asset forfeiture model law was submitted for further consideration by the Conference of the States Parties. В этой связи на рассмотрение Конференции Государств-участников было представлено предложение разработать типовой закон о конфискации активов без вынесения обвинительного приговора.
I am of the view that this type of model should address general human rights-based principles which may be of interest to the local community. Я считаю, что такого рода типовой документ должен охватывать общие вопросы прав человека, которые могут представлять интерес для местной общины.
A model law or framework would not seek to harmonise insolvency laws across countries or establish uniform approaches or a 'firm' set of provisions. Типовой закон или основы не будут сопряжены со стремлением согласовать законодательство о несостоятельности многих стран или установить единообразные подходы или же "прочную" совокупность положений.
In that connection, he wished to know whether the secretariat had the practical and financial means to transform the draft guide into a model law. В этой связи он хотел бы знать, располагает ли секретариат практическими и финансовыми возможностями для преобразования проекта руководства в типовой закон.
It was not useful to transform the draft guide into a model law, since such a project could not be completed in a reasonable amount of time. Преобразовывать проект руководства в типовой закон нецелесообразно, поскольку такой проект невозможно завершить в разумные сроки.
It basically sets out an exploration regime for polymetallic nodules along with annexes containing a model exploration contract and standard contract clauses. В сущности, в нем изложен режим разведки полиметаллических конкреций, а в приложениях к нему содержится типовой контракт на разведку и стандартные условия контракта.
The model format and guidelines prepared by the Programme, as well as advice and assistance, were found, in general, useful. В целом типовой формат и руководящие принципы, подготовленные Программой, а также предоставленные консультации и помощь оказались полезными.
The model law, elaborated in cooperation with UNDCP, was designed as a tool for the provision of practical assistance to requesting Member States. Типовой закон, разработанный в сотрудничестве с ЮНДКП, призван служить в качестве средства оказания практической помощи государствам-членам, которые об этом просят.
A model law not only serves as a useful basis for the evaluation of existing legislation, but also helps in the formulation of new laws. Типовой закон используется не только в качестве полезной основы для оценки действующего законодательства, но и помогает в разработке новых законов.
To assist, materials, including a model poster and chromatic films from which national language versions could be prepared, were provided. С этой целью были разосланы материалы, включающие в себя типовой плакат и цветные пленки, с помощью которых могут быть подготовлены версии текста Декларации на национальных языках.
Development of a guideline on the professional requirements required for global accountants, including a model curriculum разработка свода профессиональных требований для международных бухгалтеров, включая типовой план учебной подготовки
The OECD model questionnaire may also be too long and too expensive for implementation in developing countries. Типовой вопросник ОЭСР также может оказаться чересчур длинным, а его использование в развивающихся странах может быть чересчур затратым.
The model questionnaire may be used when implementing new surveys or when adding new items to already existing surveys. Этот типовой вопросник может использоваться при проведении новых обследований или расширении обычно проводимых обследований.
We understand that his model law has been prepared with regard to the relevant Security Council resolutions and has been the subject of wide consultation. Этот типовой закон, как мы понимаем, был подготовлен с учетом соответствующих резолюций Совета Безопасности и явился предметом широких консультаций.
The model questionnaire might also be re-examined since many of its questions are more appropriate to an alleged chemical warfare rather than biological warfare attack. Можно было бы переосмыслить и типовой вопросник, ибо многие из его вопросов больше уместны в случае предположительной химической войны, а не боевого биологического нападения.
The Advisory Committee had an exchange of views with representatives of the Secretary-General on what appears to be the application of a model structure with certain commonalities for current and future missions. Консультативный комитет провел обмен мнениями с представителями Генерального секретаря по вопросу о применении имеющей определенные общие черты типовой структуры действующих и будущих миссий.
The same can be said for the provisions contained in regional instruments such as Decision 391 of the Andean Community and the African model legislation. То же самое можно сказать о положениях, содержащихся в таких региональных документах, как решение Nº 391 Андского сообщества и Африканский типовой закон.